Уильям Эрнест Хенли (1849–1903) – английский поэт, критик и издатель, друг Р. Стивенсона. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.
Вероятная аллюзия на строки из оды «Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства» (Ode: Intimations of Immortality) Уильяма Вордсворта: «На Мальчике растущем тень тюрьмы / Сгущается с теченьем лет». – Прим. ред.
Virginibus Pucrisque (лат.) – в оригинале
Панург – один из героев сатирического романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
О. де Бальзак, «Беатриса». – Прим. ред.
В XIX веке, когда почтовые услуги были дорогими, а бумага – ценным ресурсом, существовала практика экономии: после заполнения страницы в одном направлении, письмо поворачивали на 90 градусов и продолжали писать поперек уже написанного текста. – Прим. ред.
Лидгейт, Розамонда Винси, Ладислав и Доротея – персонажи романа «Мидлмарч» Джордж Элиот.
Скорее всего, имеется в виду Мартин Таппер, английский писатель и поэт XIX в., известный своими стихами и афоризмами.
Уида – псевдоним английской писательницы Марии Луизы Раме (1839–1908).
Сэмюэл Баджетт (1794–1851) – английский торговец, основатель компании H. H. & S. Budgett.
Первое послание к Коринфянам 13:1–8. – Прим. ред.
Жюль Мишле – известный французский историк и писатель XIX в.