Примечания

1

Кук Элиза (1818—1879) – английская поэтесса. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

(лат.: наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела)

3

Фейтфул Эмили (1835—1895) – активистка английского движения за права женщин, издатель и автор.

4

Фидо (от ит. Fido) – верный (друг).

5

Троллоп Энтони (1815—1882) – английский писатель, романист Викторианской эпохи.

6

«Друг народа» – издававшаяся в это время чартистская газета.

7

Первый участок лондонского метрополитена открылся в 1864 г.

8

Трактарианство – еще одно название возникшего в 40-х гг. XIX в. Оксфордского движения за религиозное возрождение церкви Англии; началось с издания «Трактатов для нашего времени», публиковавшихся с 1833 по 1841 г. (90 выпусков).

9

Низкая церковь – религиозное учение англиканской церкви, наиболее близкое протестантизму.

10

Найтингейл Флоренс (1820—1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. Во время Крымской войны солдаты называли ее «леди со светильником», потому что по ночам она с лампой в руках, как добрый светлый ангел, обходила палаты с больными.

11

Мадре (исп.) – мать.

12

Муди Чарльз Эдвард (1818—1890) – английский издатель и основатель публичной библиотеки и серии книг, печатавшихся по подписке.

13

Брэддон Мэри Элизабет (1837—1915) – британская писательница Викторианской эпохи, наиболее известная по своему роману «Тайна леди Одли».

14

Коллинз Уилки (1824—1889) – английский писатель, автор 27 романов, 15 пьес и более чем полусотни рассказов.

15

«Тайна Ноттинг-Хилла» – считается первым настоящим романом в жанре детектива, написанным неизвестным автором под псевдонимом Чарльза Феликса; роман вышел отдельным изданием в 1863 г.

16

Паркес Бесси Райнер (1829—1925) – английская поэтесса, писательница и выдающаяся деятельница женского движения, известная своей борьбой за право женщин на труд и профессиональное образование. В 1858 г. вместе с Бодишон основала первый английский феминистский журнал «Журнал английской женщины».

17

Бодишон Барбара Лей Смит (1827—1891) – английская художница, экономист, преподавательница и активистка женского движения; родственница Флоренс Найтингейл по отцовской линии.

18

Бушере Джесси (1825—1905) – английская активистка движения за права женщин. Принимала участие в организации Общества содействия трудоустройству женщин в 1859 г.; в том же году присоединилась к небольшой Лэнгхэмской группе, которая активно боролась за улучшение положения женщин.

19

Крейг Иза, в замужестве Нокс (1831—1903) – английская поэтесса, писательница, журналистка, борец за права женщин, за социальные реформы.

20

Проктор Аделаида Энн (1826—1864) – английская поэтесса, филантроп и участница женского движения.

21

Милая, дорогая (ит.).

22

Оуэн Роберт (1771—1858) – английский философ, педагог и социалист; один из первых социальных реформаторов XIX в.

23

Арнолд Мэтью (1822—1888) – английский поэт и культуролог, один из самых авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.

24

Россетти Кристина Джорджиана (1830—1894) – английская поэтесса итальянского происхождения.

25

Здесь игра слов – в английском hand означает «рука» и «работник».

26

Теннисон Альфред (1809—1892) – английский поэт, имел почетное звание поэта-лауреата. Королева Виктория присвоила ему за поэтическое творчество титул барона.

27

Речь идет о Гражданской войне в США 1861—1865 гг. между объединением 20 нерабовладельческих штатов и 4 рабовладельческих штатов Севера и 11 рабовладельческих штатов Юга.

28

Популярный роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» был опубликован в 1860 г.

29

Серпентайн (от англ.serpentine) – змеевидный, извивающийся наподобие змеи.

30

Нортон Каролина Елизавета Сара (1808—1877) – английская писательница, внучка Шеридана.

31

«Холодный дом» – роман Чарльза Диккенса.

32

Истинный джентльмен (англ. – инд.).

33

Канал, Английский канал – принятое в Великобритании название пролива Ла-Манш.

34

Местные экзамены (local examinations) проводились в школах на местах комиссиями из представителей университета.

35

Фейтфул (англ. faithful) – верный, преданный.

36

В Лондоне в 1851 г. состоялась первая Великая выставка изделий промышленности всех наций, которая проходила в специально для нее сооруженном грандиозном Хрустальном дворце.

37

(англ., юр.: замужняя женщина)

38

Фроуд Джеймс Энтони (1818—1894) – английский историк и журналист.

39

«Правь, Британия, морями!» – патриотическая песня Великобритании, написана в 1740 г. по поэме Джеймса Томсона на музыку Томаса Арна.

40

Наварин – греческий город на юго-западе п-ва Пелопоннес. Во время войны Греции за независимость произошло Наваринское сражение 20 октября 1827 г. между соединенным английским (под командованием Э. Кодрингтона), французским и русским флотами, с одной стороны, и турецко-египетским флотом под командованием Ибрагим-паши – с другой, в результате которой было уничтожено 55 турецких кораблей.

41

Акра – в настоящее время небольшой город на северо-западе Израиля. В XIX в. одно время был основным портом для Дамаска. В 1840 г. после обстрела города британско-франко-австрийской флотилией был возвращен Турции.

42

Свеаборг – бастионная система укреплений на островах близ Хельсинки. В 1855 г. во время Крымской войны Свеаборг подвергся бомбардировке со стороны англо-французского флота.

43

Возлюбленная (ит.).

44

«Наш общий друг» – роман Чарльза Диккенса.

Загрузка...