Примечания

1

Первый том «Записок» был опубликован Дж. М. Фрейзером в 1969 г.

2

Спидикат (англ. Speedicut) — т. е. «Быстрый, стремительный». — Здесь и далее примеч. Переводчика.

3

Фаги (жарг. «прислужники, лакеи») — младшие ученики в английской привилегированной частной средней школе, выполнявшие поручения старшеклассников. Должны были будить старших по утрам, чистить им обувь и т. п.

4

Скороход Ист — персонаж романа Т. Хьюза, один из младших школьников, которому не раз доставалось от Флэшмена. В конце концов Ист вместе с Томом Брауном задал Флэшмену хорошую трепку.

5

Сэр Фульк Гревилль, первый барон Брук (1554–1628) — поэт и государственный деятель Елизаветинской эпохи.

6

Том Крибб (1781–1848) — знаменитый английский боксер, неоднократный чемпион Англии.

7

Имеется в виду демократическая парламентская реформа 1832 г., ликвидировавшая многие избирательные округа, контролируемые местными землевладельцами, и таким образом затруднившая им прохождение в Парламент.

8

Речь лорда Бругама, произнесенная в мае 1839 г. «…бичевала Королеву… с беспощадной жестокостью» (Гревилль) и вызвала оживленные дискуссии.

9

Комментарий Фрейзера к тексту, отмеченному римскими цифрами, см. в конце книги (перенесено в примечания).

10

Леди Флора Гастингс, фрейлина герцогини Кентской, была заподозрена в беременности, пока медицинское обследование не опровергло домыслы. Девушка снискала большие симпатии в обществе, зато юная королева, проявившая к ней резкую враждебность, сильно упала в мнении света.

11

Георг IV стал королем в 1820 г., но фактически управлял страной с 1811 г., года был назначен принцем-регентом при душевнобольном отце, Георге III; король Билли — Вильгельм IV (1765–1837), король Великобритании и Ганновера с 1830 по 1837 г., дядя будущей королевы Виктории.

12

Речь идет о Крымской войне 1853–1856 гг.

13

Имеется в виду Англо-бурская война 1899–1902 гг.

14

Джеймс Браднелл, седьмой граф Кардиган (1797–1868) — знаменитый английский военачальник, участник Крымской войны.

15

Речь идет об атаке Легкой бригады Кардигана в битве при Балаклаве.

16

Капитан Джон Рейнольдс, излюбленная мишень для нападок Кардигана, оказался в центре облетевшего все газеты «Дела черной бутылки» (май 1840 г.). Кардиган арестовал Рейнольдса и требовал подать рапорт об отставке из-за подозрения, что во время приема гостей в офицерской столовой именно Рейнольдс заказал мозельское вино в темной бутылке, похожей на пивную, хотя пиво в офицерской столовой запрещено, а вино, согласно этикету, должно было подаваться в графине.

17

На деле Кардиган служил в Индии, где и принял командование 11-м полком в Канпуре в 1837 г, но он провел там с полком всего несколько недель.

18

Джеймс Хикок (1837–1876) — больше известен как Дикий Билл Хикок. Одна из легендарных фигур Дикого Запада.

19

Кардиган являлся излюбленной мишенью для газет, особенно для «Морнинг Кроникл» (а не «Морнинг Пост», как пишет Флэшмен). Здесь, видимо, речь идет о скандале, спровоцированном тем, что Кардиган, в ответ на нападки прессы, вызвал издателя на дуэль. О деталях этого и других эпизодов военной карьеры лорда Кардигана см.: Сесил Вудхэм-Смит «Вот почему».

20

Выбор оружия. На деле это не обязательно являлось прерогативой оскорбленной стороны, и урегулировалось, как правило, по взаимному соглашению.

21

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — знаменитый английский поэт, историк и государственный деятель.

22

Чартисты — участники движения в поддержку Хартии (англ. Charter), документа, провозглашавшего требование политических прав и свободы для трудящихся.

23

Мистер Эттвуд представил в палату общин первое прошение чартистов о политических реформах в июле 1839 г. В этом году наблюдались чартистские беспорядки: в ноябре в Ньюпорте погибло 24 человека.

24

Речь идет о боевых действиях английской армии в Португалии и Испании в период Наполеоновских войн.

25

Добропорядочность (лат.).

26

Употребленное мистером Эберкромби выражение «мой бывший командир» не вполне уместно, поскольку сэр Колин Кэмпбелл стал полковником 93-го гораздо позже. Впрочем, Эберкромби мог служить вместе с ним в Испании.

27

Военная служба в полках Ост-Индской компании считалась менее почетной, чем в регулярной армии, и Флэшмен, видимо, знал это, любой ценой стараясь уклониться от нее. В распоряжении компании в то время имелись собственные артиллерийские, инженерные и пехотные офицеры, проходившие подготовку в училище Эддискомби, но кавалерийские офицеры назначались непосредственно директорами компании. Кардиган, проявивший, по всей видимости, участие к Флэшмену (умение лорда судить о людях — когда он снисходил до того, чтобы оценивать их, — можно охарактеризовать не иначе, как плачевное), вероятно, имел определенное влияние в Департаменте.

28

Ост-Индская компания не занималась обеспечением жильем прибывающих, предполагалось, что они могут воспользоваться гостеприимством соотечественников или оплатить свои апартаменты самостоятельно.

29

Мунши — учитель, как правило, языка. — Перевод некоторых повторяющихся иностранных слов и выражений см. в конце книги.

30

Риссалдар — туземный офицер кавалерийских частей.

31

Майдан — поле, место для упражнений.

32

Хузур — господин, повелитель в значении «сэр» (пуштунский эквивалент «сагиб»).

33

Шабаш! — Браво!

34

Совар — солдат-индиец в колониальной кавалерии (сипай — в пехоте).

35

Капитан Александер Бернс (1805–1841) — английский офицер, путешественник и дипломат. Среди афганцев был известен под прозвищем Секундар (искаж. от Александер).

36

Авитабиле. Описание Флэшменом этого «выдающегося солдата удачи» является достаточно точным: итальянца характеризовали как жесткого администратора и бесстрашного вояку.

37

Гильзаи — одно из крупнейших племенных объединений пуштунов (афганцев).

38

Кызылбаши (тюрк. «красноголовые») — объединившиеся тюркские кочевые племена Малой Азии и Азербайджана; носили шапки с 12 красными повязками (в честь 12 шиитских имамов), из-за чего и получили свое прозвище.

39

В переводе с английского — хлопок, вата.

40

Коттон являлся вожаком великого мятежа в Рагби 1797 г. когда дверь кабинета директора, доктора Инглза, была взорвана пороховой миной.

41

Уильям Нотт (1782–1845), английский генерал, участник Первой англо-афганской войны.

42

Кафиры — неверные, т. е. не мусульмане.

43

Сэр Роуленд Хилл (1795–1879) — английский чиновник, заложивший основы современной почтовой системы.

44

Сабли, стоящие на вооружении британской кавалерии того времени, пользовались дурной славой из-за скользкой медной рукояти, которую трудно было держать в руке.

45

Скимитар (ятаган) — рубяще-колющее оружие, среднее между мечом и саблей.

46

Так англичане называли низкорослых туземных лошадей.

47

Сэр Ричард Фрэнсис Бертон (1821–1890) — британский путешественник, писатель и дипломат, автор классического английского перевода сказок «Тысячи и одной ночи».

48

Феринджи — европеец (возможно, от искаженного «франкиш» или «инглиш»).

49

У. Шекспир «Макбет». Акт II. Сцена 2 (Пер. Ю. Корнеева).

50

Хавилдар — сержант.

51

Рассказ Флэшмена о смерти Бернса проливает свет на загадку, так мучившую историков. Прежние версии строились на том, что переодетые братья Бернс покинули Резиденцию в сопровождении загадочной третьей персоны, которую описывают как некоего мусульманина из Кашмира. Высказывалось предположение, что именно он и выдал их гази. Однако Флэшмен вряд ли мог предать их без риска для собственной жизни, так что его рассказ, видимо, является правдивым.

52

Подлинные имена двух этих афганцев остаются загадкой. Одни источники называют их Мухаммед Садек и Сурвар Хан, но леди Сэйл склонна считать, что одного из них звали Султан Джан.

53

Генерал-лейтенант Колин Макензи оставил один из самых ярких отчетов о Первой Афганской войне в своей книге «Бури и радости солдатской жизни» (1884 г.).

54

Как и большинство европейских авторов, Флэшмен использует слово «гази» как название одного из племен, хотя он, думается, лучше понимал его значение. На арабском «гази» буквально означает «завоеватель», но более точным будет смысловой перевод «защитник» или «герой». Европейцы обычно использовали это слова как синоним термина «фанатик», в этой связи интересно было бы простроить параллель между мусульманскими гази и средневековым идеалом христианского рыцаря. Секта гази ставила своей целью распространение ислама вооруженным путем.

55

Рэндольф Мюррей принес в Эдинбург весть о разгроме шотландской армии в битве с англичанами при Флоддене (9 сентября 1513 г.). В этой битве полег весь цвет шотландского рыцарства, в том числе король Яков.

56

Янки-Дудль — народная английская песня. В 1755 г., во время Англо-французской войны, британские солдаты завезли ее в Америку. Она полюбилась в тамошних колониях, а затем сделалась неофициальным гимном США.

57

Рассказ Флэшмена об этом отступлении в основном совпадает со свидетельствами иных современников, таких как Макензи, леди Сэйл или лейтенант Эйр. Также в целом верно и изображенное им положение дел в Афганистане. Его отчет о смерти Макнотена, к примеру, является самым полным и достоверным из сохранившихся. Разумеется, в нем встречаются пропуски и разночтения — скажем, тут нет ни слова об участии «Джентльмена Джима» Скиннера в переговорах с Акбар-Ханом, — но в общем Флэшмен предстает как достаточно надежный источник в вопросах, которые выходят за пределы его собственной персоны. Читателям, которые пожелают ознакомиться с более обширными и фундаментальными трудами, можно посоветовать хорошо известные монографии как «История войны в Афганистане» Кея (т. 2), «История британской армии» Фортескью (т. 12) и великолепный очерк Патрика Мэкрори «Знаменательная катастрофа».

58

Построение «единого фронта» офицеров имело место при Джагдулуке 11 января 1842 г.

59

На самом деле афганцы взяли при Гандамаке нескольких пленных, включая капитана 44-го полка Саутера — одного из двоих, кто обмотал вокруг себя батальонное знамя (другой человек был убит). Картина, о которой говорит Флэшмен, принадлежит кисти художника В. Уоллена (члена Королевской академии). Она была выставлена в Академии в 1898 г.

60

Флэшмена стоит извинить за допущенное здесь преувеличение. Возможно, сержант Хадсон являлся прекрасным фехтовальщиком, но среди британских кавалеристов это умение не было распространено. В своем рассказе об атаке Тяжелой бригады при Балаклаве Фортескью упоминает о том, что большинство солдат были способны только размахивать своими саблями как дубинами. Они скорее использовали эфес в качестве кастета, чем резали и кололи клинком.

61

Сангар — небольшое временное укрепление, делавшееся из камня или мешков с песком.

62

Юнион Джек — государственный флаг Великобритании.

63

Лорд Джордж Пэджет (1818–1880), при Балаклаве командовал 4-м (собственным Ее Королевского Величества) Легким драгунским полком.

64

Бредовые галлюцинации (лат.).

65

Пунка-валла — слуга-туземец, машущий опахалом.

66

Библия, 2-я книга Маккавеев, гл. 15.

67

Майор Генри Хэйвлок. Прославился как герой осады Лакноу (1857 г.), «стойкий солдат, достойный эпохи Кромвеля», один из столпов Индийской империи Англии.

68

Кристиан — герой христианской поэмы Джона Беньяна «Путь паломника», сразившийся с чудовищем Апполионом.

69

Сэйл действительно стал знаменитостью, но вернулся в Индию, где и погиб в 1845 г. в схватке с сикхами при Мудки. Богатая на приключения карьера Шелтона завершилась трагическим падением с лошади на параде в Дублине. Лоуренс и Макензи дослужились до звания генерала.

70

Флэшмен наблюдал Элленборо не с лучшей его стороны. Высокопарный, с тягой к театральности и многословию, генерал-губернатор был склонен к непомерно пышным чествованиям «героев Афганистана», за что стал объектом всеобщих насмешек. Но в принципе он являлся энергичным и способным администратором.

71

Журнал «Панч» начал выходить в 1841 году. «Карандашные наброски» стала первой серией полноформатных комиксов.

72

В дословном переводе «Блистающий клинок». Здесь обыгрывается фамилия Флэшмена.

73

«Опиумная война» в Китае закончилась подписанием мирного договора, по которому Британия получала Гонконг.

74

Прозвище герцога Веллингтона.

75

Замечание герцога о планируемом визите королевы в принадлежащий ему Уолмерский замок позволяет довольно точно датировать посещение Флэшменом Букингемского дворца. Сохранилось письмо Веллингтона сэру Роберту Пилю от 16 октября 1842 г., в котором он уверяет, что Уолмер полностью к услугам Ее Величества. В следующем месяце королева побывала там.

76

«Песни Древнего Рима» Маколея вышли в свет 28 октября 1842 г.

77

Медаль Королевы. О недовольстве Ее Величества решением лорда Элленборо выпустить собственную медаль свидетельствует письмо королевы Пилю от 29 ноября 1842 г.

78

Доктор Томас Арнольд, отец знаменитого поэта Мэттью Арнольда и директор школы в Рагби, скончался 12 июня 1842 года в возрасте сорока семи лет.

79

Первая Афганская война 1839–1842 гг. — Здесь и далее примеч. переводчика.

80

Рубака, фехтовальщик (фр.).

81

Выражение «оказаться на Квир-стрит» означает «остаться без гроша». Такой улицы в Лондоне на самом деле не существовало, это было нарицательное наименование для кварталов бедноты и должников.

82

«Майнор-клаб» в Сент-Джеймсе мог быть в новинку для Флэшмена в 1842 году, но был хорошо известен лондонскому бомонду. В том году против его владельца, мистера Бонда, одним из неудачливых игроков был возбужден иск, по которому потерпевшему в качестве возмещения было уплачено 3500 фунтов. (См. Л. Дж. Людовичи «Игорная лихорадка»).

83

[I*] — Комментарии Фрейзера к тексту, отмеченному римскими цифрами, см. в конце книги (перенесено в примечания).

84

Выступления мистера Уилсона пользовались большим успехом по всей Англии, особенно у шотландских выходцев, к которым принадлежала и миссис Флэшмен. В его репертуар входили поэма «Вечер с Бернсом» («А Nicht wi' Burns»), лекция о восстании 1745 года, а также популярные песни. Уилсон умер во время турне по Соединенным Штатам.

85

Омнибусы на конной тяге ездили по Лондону, когда Флэшмен был еще ребенком. Возможно, он имеет в виду новую службу перевозок. Ее кондукторы пользовались дурной славой грубиянов и сквернословов, которая сохраняется за ними и по сей день.

86

Рейды по игорным притонам стали обычным делом после принятия Полицейского акта 1839 года, который разрешил вламываться в дома силой. Замечания Флэшмена о предосторожностях, принимаемых владельцами, и правах полиции, точны (см. Людовичи).

87

Упоминая о Спидикате, Хьюз однозначно ставит его на одну доску с Флэшменом, стало быть, дает крайне нелицеприятную характеристику. Флэшмен представляет его в новом свете, благодаря чему возникает предположение, что Спидикат мог быть одним (если не обоими) анонимными персонажами из «Тома Брауна»: в первом случае тем, кто пощадил фагов в эпизоде с одеялами, во втором случае тем, кто высказался в пользу лишь частичного поджаривания Тома на огне.

88

Речь идет о сражении при Ватерлоо в 1815 году. Ферма Угумон стала местом решающей схватки между англичанами и французами.

89

Сравнение с колючей проволокой явно пришло Флэшмену на ум в позднейшее время: колючая проволока была неизвестна до 1870-х гг.

90

Мадам Дюбарри — фаворитка французского короля Людовика XV; актриса Нелл Гвинн — возлюбленная английского короля Карла II.

91

Ник Уорд провозглашался чемпионом Англии после того, как побил Джеймса Берка по прозвищу «Глухой» в сентябре 1840 г. и Бена Гоунта в феврале 1841 г. Три месяца спустя он проиграл Гоунту матч-реванш.

92

Второй маркиз Конингем был среди жертв Майнор-клаба мистера Бонда: за два вечера в 1842 году он спустил как минимум 500 фунтов.

93

Данное Флэшменом описание Бисмарка существенно отличается от привычного портрета Железного Канцлера, но вполне согласуется с деталями его ранней биографии, редко извлекаемыми на свет исследователями. Склонность Бисмарка к жестоким шуткам, грубые манеры на публике, распутство, кутежи, вызывающее поведение (скажем, привычка палить из пистолета в потолок с целью известить приятелей о своем приходе), 25 дуэлей за время обучения на первом курсе Геттингенского университета — все это не слишком вписывается в образ непогрешимого государственного деятеля. Судя по всему, на деле Отто был весьма неприятным молодым человеком, развитым не по годам, зато циничным и надменным. Как и пишет Флэшмен, он был высок, строен и красив, с соломенного цвета волосами и аристократическими манерами.

Что до его пребывания в Лондоне в 1842 году, то он действительно предпринял тогда длительную поездку по Британии, и даже получил замечание за то, что свистел в воскресный день в Лейте. По его словам, англичане ему понравились, уж по крайне мере одна прекрасная английская девушка, Лора Рассел, в которую он был безумно влюблен несколько лет, но которая разорвала помолвку и вышла за человека гораздо старше его. Не исключено, что это послужило причиной предубеждения в более поздние годы.

94

Введение Пилем в 1842 году налоговой ставки в размере семи шиллингов с фунта на доход свыше 150 фунтов было расценено как из ряда вон выходящее событие. Лорд Бругам возмущался (всем нам теперь известно, с каким успехом), что… «такая ставка не может считаться обычным налогом… но положит конец любым колебаниям человека, склонного уклоняться от налогообложения».

95

Бисмарка считали человеком мудрым, и, как большинство мудрецов, он имел склонность цитировать себя самого. Его замечание про то, что способность к языкам — очень полезный талант для метрдотелей, попала также в мемуары принца фон Бюлова, где тот поясняет, что Бисмарк любил использовать это выражение, когда речь заходила об одаренных молодых дипломатах.

96

Джон Галли (1783–1863) был одним из самых известных и уважаемых чемпионов в истории кулачных боев. Будучи сыном мясника из Бата, он настолько неудачно повел отцовский бизнес, что попал в долговую тюрьму. Во время пребывания в Кингс-Бенч его посетил знакомый, Генри «Бойцовый Петушок» Пирс, тогдашний чемпион Англии. В товарищеском поединке в камере Галли держался так хорошо, что спортивные воротилы оплатили его долги и выставили против Пирса в матче за титул чемпиона в Хэйлшеме, графство Сассекс. Это было за две недели до Трафальгарской битвы. Перед огромным собранием зрителей, в числе которых были Бо Бруммель и герцог Кларенс (будущий король Уильям IV), Пирс с трудом одолел Галли в шестидесяти четырех раундах. Ходили слухи, что Галли был сильнее чемпиона, но не захотел унижать своего благодетеля. Это маловероятно. Тем не менее Галли завоевал титул два года спустя, одержав решительную победу над Бобом Грегсоном, «Ланкаширским Великаном», и ушел из бокса в возрасте всего лишь двадцати четырех лет. Он сделал состояние на скачках, владея несколькими знаменитыми скакунами, а также на вложениях в уголь и земли. С 1832 по 1837 год он являлся членом Парламента от Понтефракта, был дважды женат и имел 24 детей.

Нарисованный Флэшменом портрет Галли согласуется с современными ему описаниями благородного, спокойного гиганта ростом в шесть футов, являвшегося одним из самых искусных и неудержимых бойцов «золотого века». «В душе у него, — пишет Нэт Флейшер, — жило стремление прибиться к благородному сословию. Он не сыграл большой роли в истории профессионального бокса и его скромных приверженцев». Флейшер, возможно, прав, заявляя так, но, кстати сказать, Галли никогда и не был профессиональным боксером.

97

Шлагер — рапира с большой гардой, использовавшаяся в Германии для студенческих дуэлей.

98

Минхер (mynheer) — искаж. от немецкого «mein Herr» — «мой господин».

99

Упоминание Флэшмена про лошадь по кличке Раннинг Рейне весьма любопытно. В мае 1844 г., полтора года спустя после описанных событий, победу на Дерби одержал скакун, записанный под именем Раннинг Рейн, на поверку оказавшейся четырехлеткой по кличке Маккавей. Лошадь была дисквалифицирована, но только после скандала с участием высших кругов (Вуд против Пиля), и стала темой оживленных разговоров по всему спортивному миру. Главный подозреваемый, Абрахам Леви Гудмен, покинул страну, Маккавей исчез бесследно. Но был ведь и настоящий Раннинг Рейн, представление которого в 1843 году дало почву для подозрений. Упоминание Флэшмена о Раннинг Рейне (то, что он называет его Рейне — очевидная неточность), дает понять, что конь уже тогда прибрел известность, правда, не вполне здоровую. Анналы скачек тех лет не содержат, впрочем, упоминаний про Раннинг Риббонс, так что Споттсвуд, надо полагать, делал Галли не слишком большое одолжение, предлагая продать коня.

100

Джон Л. Салливан стал первым общепризнанным чемпионом в тяжелом весе, побив Пэдди Райана в девяти раундах 7 февраля 1882 г. в Миссисипи-Сити. Сообщалось, что в числе зрителей находились Генри Уорд Бичер, достопочтенный Т. де Витт Толмейдж и Джесси Джеймс.

101

Генты и мунеры. В 40-е годы девятнадцатого века термин «генты» применялся по преимуществу в отношении праздной молодежи среднего класса, подражавшей своим старшим собратьям и носившей экстравагантную одежду. Мунерами называли людей постарше, проводивших досуг, глазея на витрины магазинов и шатаясь по городу. Флэшмен подразумевает, что оба этих типажа были гораздо ниже его по достоинству.

102

Вопреки восторженной реляции Флэшмена, Лола Монтес вряд являлась выдающейся артисткой, хотя историк Вейт Валентайн пишет, что «ее грация тигрицы придавала андалузскому танцу вдохновение».

103

Отчет Флэшмена о провальной премьере Лолы в театре Ее Величества (3 июня 1843 г.) удивительно точен, не только в части описания демарша лорда Ранелага, но даже в таких деталях, как состав присутствующих и содержание программки (см. «Великолепная Лола» Уиндхема). Перед нами великолепный образчик способности Флэшмена служить источником правдивых сведений, и побуждает нас верить тем страницам его истории, которые в силу отсутствия данных из иных источников невозможно подвергнуть тщательной проверке.

104

Страстная любовь Лолы и Листа разгорелась через год после ее отъезда из Лондона. После первой вспышки страсти великий пианист, судя по всему, стал испытывать к ней такие же эмоции, что и Флэшмен. Он попросту бросил ее одну в отеле, где она провела несколько часов, круша мебель. Впрочем, она не затаила зла, и в дни своего величия приглашала его в Мюнхен, обещая почетную встречу.

105

Измаильтянин — т. е. «сын Измаила», еврей.

106

Герб графини Ландсфельд описан в точности; «толстый кит» на самом деле был серебряным дельфином.

107

Londres — Лондон (фр.).

108

Официальная любовница, фаворитка (фр.).

109

Людвиг I — король Баварии с 1825 до своего отречения 20 марта 1848.

110

Картафил — одно из имен «Вечного жида», Агасфера.

111

Ультрамонтаны — католическая партия сторонников папской власти.

112

Генри Джон Темпл, лорд Пальмерстон (1784–1865) — английский государственный деятель, долгие годы руководил обороной, а затем и внешней политикой государства.

113

Иезавель — жена библейского царя Ахава, прославилась жестокостью и нечестивостью; Семпрония — древнеримская матрона, сестра знаменитых реформаторов Тиберия и Гая Гракхов. На нее пало подозрение в убийстве собственного мужа, полководца Сципиона Эмилиана.

114

Портрет Лолы кисти Штилера в галерее короля Людвига являет образец викторианской чопорности. Более выразительно Монтес изображена на литографии Дартигенава: она передает не только ее ослепительную красоту, но и ее властный характер.

115

Ах, нет, Боже милостивый! (нем.).

116

Если верить рассказу о ее первой встрече с Людвигом, то так оно и было. Король выразил сомнение в естественности ее форм, вместо ответа она в ярости разорвала на груди платье.

117

Важная особа (фр).

118

Сикофанты (греч.) — доносчик, ябедник, здесь: прихлебатель, подпевала.

119

Чудесно, очаровательно (нем.).

120

Спасибо (нем.).

121

Тот факт, что Вагнер посещал Лолу в Мюнхене в это время, мягко говоря, сомнителен. Якобы в первый раз они встретились в 1844 году, и Вагнер отозвался о ней как о «раскрашенной и увешенной бриллиантами женщине с холодными, злыми глазами». Еще он охарактеризовал ее как «демоническую и бессердечную». Любопытно, что в свое время великий композитор вызвал своим поведением в Мюнхене подобный же скандал во время правления короля Людвига II; мюнхенцы потребовали у короля выслать Вагнера из города — острословы даже приклеили ему прозвище «Лолотта».

122

Этим американцем мог быть С. Дж. Лиланд, студент Мюнхенского университета и приятель Лолы. Он хвастал тем, что был единственным из ее приближенных, в кого она ни разу не запустила «ни тарелкой, ни книгой, не набрасывалась с кинжалом, кочергой, щеткой или иным смертоносным оружием».

123

Да уходи же! (нем.).

124

Ого, каков лакомый кусочек! Потрясающе! (нем.).

125

Со спущенными штанами (лат.).

126

Сильный человек (нем.).

127

Перефразированная строка из «Короля Лир» Шекспира, вдохновившая Роберта Браунинга на написание знаменитой рыцарской поэмы (1855).

128

Скарамуш (Скарамучча) — вояка из итальянской комедии масок.

129

Не правда ли? (нем.).

130

Полагаю, что так (нем.).

131

Шенхаузен. Впечатление Флэшмена о замке как о «средневековом ужасе» перекликается с мнением самого Бисмарка: он описывает его своему другу как «древний замок с привидениями, стрельчатыми арками, стенами в четыре фута толщиной, (и) тридцатью комнатами, из которых меблированы только две». Он также сетует на крыс и вой ветра в трубах.

132

Отчет Флэшмена о Шлезвиг-Гольштейнском вопросе можно считать исчерпывающим. Энтузиастам истории дипломатии советуем обратиться в поисках подробностей к труду доктора Дэвида Томпсона «Европа со времен Наполеона» (стр. 242–243 и 309–311). Немецкий и датский взгляд на проблему не стоит изучать по-отдельности.

133

Боже праведный! (нем.).

134

Не так ли? (нем.).

135

Поединки на шлагерах, распространенные среди немецких студентов, и служащие им для получения поверхностных ран на голове и лице, образующих затем вызывающие восхищение публики шрамы, являются уникальным видом дуэли. Снаряжение для них в точности такое, как описывает Флэшмен: шлагер имеет три с половиной фута в длину и снабжен необычно широкой гардой (называемой «почетной тарелкой для супа»). Практика нанесения ран, оставляющих максимально заметные шрамы, любопытным образом перекликается с обычаями самых отсталых африканских племен. Уколы во время дуэли строжайше запрещены, за исключением Иенского университета, где учится много студентов-теологов. Эти молодые люди считают, что шрамы на лице плохо согласуются с их дальнейшей карьерой, поэтому студенты из Иены, вместо того, чтобы целить в голову, обмениваются выпадами, направленными в корпус. Это позволяет удовлетворить честь, не оставляя видимых следов.

136

Стой! (нем.).

137

Продолжайте! (нем.).

138

Юный принц разыгрывал события бомбардировки Копенгагена английским флотом в 1801 году.

139

Двойники (нем.).

140

Это же он сам! (нем.).

141

Бисмарк любил изображать себя сельским помещиком; его замечание про штеттинский шерстяной рынок также находит отражение в задокументированных беседах: где он говорит про свое стремление «возвысить семью и разрушить моральные устои селян посредством бренди».

142

В русском переводе эта шутливая песенка, сочиненная французскими солдатами, известна под названием «Мальбрук в поход собрался».

143

Черт возьми! (нем.).

144

В переводе с хинди бандобаст (bandobast) означает «организация, общество».

145

Где вы? (нем.).

146

Королевская Комиссия назначается монархом из числа наиболее авторитетных лиц рекомендованных правительством.

147

В 1847 году в Германии случился второй подряд неурожай картофеля. В северных землях мука поднялась в цене вдвое за несколько лет.

148

На деле эмблема Гольштейна имела форму листа крапивы.

149

Шлем с плюмажем, а-ля «Оловяннобрюхие» (от англ. Tinbellies) — прозвище гвардейцев Тяжелого драгунского полка. Здесь Флэшмен почти наверняка имеет в виду каску нового регламента, введенную для британских тяжелых драгун осенью того года. Ее курьезный и экстравагантный плюмаж — большинство мнений сходилось в том, что это результат влияния принца Альберта — сделался предметом обсуждения в обществе как раз за несколько недель до отъезда Флэшмена в Мюнхен.

150

Название тюрьмы Либби-Призон в Ричмонде, штат Вирджиния, сделалось нарицательным в годы Гражданской войны в США. Конфедераты содержали там офицеров-юнионистов, иногда в условиях чрезвычайной скученности. В 1864 г. там произошел массовый побег через подкоп, также федеральная кавалерия предприняла подряд два рейда в целях освобождения заключенных. Замечание Флэшмена позволяет предположить, что он и сам был пленником этой тюрьмы; исследование неизученных пока частей его записок, без сомнения, подтвердит этот факт.

151

Имеется в виду король Англии Эдуард VII (1841–1910, на троне с 1901 г.).

152

Лили Лангтри (1853–1929) — английская актриса, прославившаяся не только театральными ролями, но и своими высокопоставленными любовниками, включая короля Эдуарда VII (тогда еще принца Уэльского).

153

Киброт-Гаттаава — «ибо там они похоронили прихотливый народ» («Книга Чисел», il, 34, 35) — текст, служивший, по-видимому, излюбленной темой для школьных проповедей. Именно на эту тему произносит проповедь доктор Роулендс в романе «Эрик, или Мало-помалу», написанном капелланом королевы Виктории — деканом Фарраром.

154

Существует предположение, что этим оратором был Карл Маркс. Коронация в Штракенце состоялась до его возвращения в Германию из Брюсселя, где он работал над «Коммунистическим манифестом», но нельзя исключать возможность, что перед возвращением он мог посетить Штракенц. Коронация безусловно служила привлекательной мишенью в эпоху, когда европейская политика балансировала на грани. Отсутствие свидетельств, что Маркс когда-либо бывал в герцогстве, может быть поставлено под сомнение описанием, которое Флэшмен дал пылкому оратору, один в один указывающее именно на Маркса.

155

Квадратноголовые — прозвище немцев; даго (искаж. от имени Диего) — уничижительная кличка испанцев.

156

Эйдерские датчане — фракция, стремившаяся расширить Данию за счет Шлезвига до реки Эйдер. Беспокойство Штарнберга по поводу продатских военизированных организаций в Штракенце вполне объяснимо, как и его волнение из-за неожиданного появления Хансена на свадьбе. Автора комментариев на самом деле больше поражает тот факт, что заговорщиков, похоже, совсем не волнует возможное присутствие на церемонии членов датской королевской семьи, что наверняка привело бы к разоблачению Флэшмена. Но, судя по всему, никто из них не приехал, и это можно объяснить только тем, что 10 января 1848 года — то есть незадолго до свадьбы — скончался датский король Христиан. По этой причине датский королевский двор оставался дома, пребывая в трауре. Редкая удача для заговорщиков: как-то не хочется думать, что это не просто везение.

157

Вёльсунги — герои древнескандинавской мифологии, которые вели свое происхождение от бога Одина. Наиболее знаменит Сигурд.

158

«Панч» придерживался нейтралитета в противоборстве «клетчатых» брюк с «полосатыми». В одной из карикатур высказывалась мысль, что «клетка» просто превосходна, зато «полоска» гораздо моднее. Но дебаты эти развивались скорее среди представителей среднего, чем высшего класса.

159

В немецкой армии младший офицерский чин, эквивалентный русскому прапорщику.

160

Флэшмен утверждает, что пел эту детскую песенку на английском, но любопытно отметить (см. «Оксфордский словарь детских стихов» Опайи), что она появилась в Германии — явно в первый раз на немецком языке («So reiten die herren auf ihren stoizen Pferden, tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp») — в 1848 году, именно в год свадьбы Флэшмена и герцогини Ирмы. Так что, возможно, она все-таки заметила.

161

Фаги (жарг. «прислужники, лакеи») — младшие ученики в английской привилегированной частной средней школе, выполнявшие поручения старшеклассников. Должны были будить старших по утрам, чистить им обувь, и т. п.

162

Господи боже! (нем.).

163

Гений (нем.).

164

Счастливого пути, де Готе (нем.).

165

Нет, не понимаешь (дат.).

166

«Юлий Цезарь», акт II, сц. 2.

167

Ньюгейт — уголовная тюрьма в Лондоне. «Плясать ньюгетский хорнпайп» означает болтаться в петле, быть повешенным.

168

Доменико Анджело Тремамондо (1717–1804), известный как Анджело, основал династию учителей фехтования, которые преподавали в академии оружия в Лондоне в восемнадцатом и девятнадцатом веках.

169

Детский сад (нем.).

170

Давайте отправляться (нем.).

171

Фарлонг — английская единица измерения длины, равная 220 ярдам (201 м.).

172

Держитесь как можно ближе за мной (нем.).

173

Осторожнее, болван! (нем.).

174

Добрый вечер (нем.).

175

В первые месяцы 1848 года революция стремительно распространялась по Европе. В течение нескольких недель революционные выступления произошли на Сицилии, во Франции, Австрии, Италии, Германии и Польше. В Неаполе, Тоскане, Пьемонте, Риме, Будапеште и Берлине были провозглашены конституции и начаты реформы, вышел «Коммунистический манифест». В Британии потерпело неудачу движение чартистов, а Джон Стюарт Милл выпустил книгу «Принципы политической экономии».

176

Что вы делаете? (нем.).

177

Господи, как я устал; как вы думаете, сколько сейчас времени? (нем.).

178

Уже поздно. Идите спать (нем.).

179

До свидания (франц.).

180

Да, да (нем.).

181

Сэр Генри Ирвинг (1838–1905) — английский актер Викторианской эпохи, талантливый исполнитель драматических ролей в пьесах Шекспира.

182

«Старый дядюшка Том Кобли и все остальные» — идиоматическое выражение, обозначающие множество народа, длинный перечень имен. Выражение берет начало от старинной английской песни «Уайткомбская ярмарка».

183

Открывайте! (нем.).

184

Пошевеливайтесь (нем.).

185

Кто стучит? (нем.).

186

Фенрих (fahnrich) — прапорщик (нем.).

187

Скорее всего Флэшмен, говорит о высокоромантичном полотне Давида, изображающем Наполеона в Альпах, но, видимо, отчасти путает его с другой картиной того же мастера, где император предстает в крайне помпезном окружении своей свиты.

188

Речь идет о покойном директоре в Рагби, выгнавшем Флэшмена из школы.

189

Телеграф был изобретен за несколько лет до описываемых событий, но использовался не так широко, чтобы составлять проблему для Флэшмена.

190

Тигр в придачу — в Англии и Америке во время публичных мероприятий троекратное «ура» завершалось своеобразным гулом толпы, напоминавшим рычание тигра. Отсюда образовалось расхожее выражение.

191

Господи Боже! (нем.).

192

Долой Лолу! Долой Лолу! (нем.).

193

Действия Лолы Монтес в последние недели пребывания в Мюнхене носили неоднозначный характер. Не раз она меняла намерение уехать и предпринимала усилия с целью восстановить свое влияние на Людвига. Что касается ее прогулки сквозь враждебную толпу, то этот эпизод подтверждается как минимум одним достоверным источником, также нет сомнений в достоверности эпизода с ее появлением на балконе в шикарном наряде и с бокалом шампанского. Ее равнодушие к физической опасности было невероятным.

194

«Гэрриоуэн» — старинная ирландская песня, ставшая в годы Наполеоновских войн боевым кавалерийским маршем британской армии.

195

Игра слов, основанная на фамилии виконта: по-английски «to peel» означает очищать, снимать кожуру.

196

То есть в 1897 году.

197

Речь идет о Франко-прусской войне 1870–1871 гг.

198

Герой романа Энтони Хоупа «Пленник Зенды» (см. Приложение 1 в конце книги).

199

В конце концов Бисмарк добился своего: в результате войны с Данией в 1864 он получил для Пруссии Шлезвиг, передав Гольштейн Австрии, тем самым спровоцировав Австро-прусскую войну 1866 года. Уничтожив Австрию как соперника, Бисмарк после Франко-прусской войны 1870 года объединил всю Германию, за исключением Австрии, и Шлезвиг с Гольштейном стали частью Империи.

200

Солтмаркет — торговый центр Глазго.

201

Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — британский государственный деятель. Несколько раз занимал кресло премьер-министра. Прославился своими достаточно ядовитыми афоризмами. — Здесь и далее примеч. переводчика.

202

Чартизм — политическое и социальное движение в Англии с конца 1830-х до конца 1840-х годов, получившее название от поданной парламенту петиции, именуемой «Народной хартией» (англ. Charter).

203

«Манифест Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса был опубликован впервые 21 февраля 1848 года.

204

Так тогда назывались добровольные помощники полиции.

205

Во время великой демонстрации чартистов в понедельник, 10 апреля 1848 года, было, как и отмечает Флэшмен, довольно зябко. После многочисленных революций на континенте существовали опасения, что и английское общество постигнут потрясения, поэтому в дополнение к усиленным частям войск, стянутым к столице, власти с 6 по 10 апреля призвали на службу 170 000 добровольцев — так называемых специальных констеблей, которые должны были противодействовать беспорядкам. Среди них были Пиль, Гладстон, принц Луи Наполеон (в будущем — Наполеон III), почти половина Палаты Лордов и многочисленные добровольцы из числа среднего класса. В самом же шествии приняло участие всего лишь около двадцати-тридцати тысяч чартистов, вместо ожидаемого полумиллиона, и было зафиксировано лишь несколько актов насилия, кроме драки между помощником мясника и французским агитатором, которая произошла именно так, как это описано у Флэшмена. (Агитаторы-иностранцы и хулиганствующие элементы были постоянной головной болью чартистов, так как их выходки дискредитировали движение.)

Из двух (а не пяти) миллионов подписей, собранных под петицией, около одной пятой, по слухам, были фальшивыми. Как едко заметил журнал «Панч», если бы все подписи были подлинными, то процессию чартистов должны были возглавлять сама королева и по меньшей мере семнадцать герцогов Веллингтонов. (См.: «Историю английского народа в девятнадцатом веке» Галеви, том 4, с. 242–246).

206

Комментарии Фрейзера к тексту, отмеченному римскими цифрами, см. в конце книги (перемещены в примечания).

207

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — знаменитый английский поэт, историк и государственный деятель.

208

Томас Хьюз (1822–1896) — английский писатель, автор полуавтобиографической книги «Школьные годы Тома Брауна» (1857), где упомянуто о некоторых нелицеприятных проделках юного Флэшмена.

209

Исходя из этого и последующих замечаний, можно предположить, что Флэшмен провел по крайней мере часть времени с 1843–1847 гг. (т. н. пропавшие годы, описания которых в его мемуарах еще не найдены) на Мадагаскаре и Борнео. Известно, что он был военным советником королевы Ранавалуны, а также начальником штаба при радже Саравака Бруке; теперь представляется вероятным, что он занимал эти должности между 1843 и 1847 гг. Другие же свидетельства говорят о том, что он также мог принимать участие в Первой англо-сикхской войне в 1845–1846 гг.

210

Лорд Джон Рассел был в то время премьер-министром; Лэнсдаун был лордом-президентом Совета.

211

Лорд Генри Питер Бругам (Брум) (1778–1868) — английский юрист и видный политический деятель (лорд-канцлер в 1830–1834 гг.), один из лидеров партии вигов; активно участвовал в проведении избирательной реформы 1832 года.

212

Дерби — соревнования на главный приз года для четырехлетних рысистых и трехлетних скаковых лошадей.

213

«Берлинки» — предметы одежды, обычно перчатки, связанные из берлинской шерсти.

214

Деньги за присутствие. Дополнительная плата, установленная на железных дорогах того времени, нечто вроде оплаты за обслуживание. Ее могли платить за небольшие услуги, например за то, что железнодорожный служащий ответил, который час. Но память, похоже, подводит Флэшмена, когда он говорит о железнодорожном книжном киоске — скорее это была железнодорожная библиотека.

215

Джон Миттон по прозвищу Чокнутый Джек (1796–1834) — помещик из Шропшира, офицер 7-го гусарского полка, заработавший репутацию оригинала, распутника и гуляки; любил шокировать своих друзей, приезжая на торжественные приемы в полной охотничьей экипировке и верхом на медведе.

216

Френсис Изабелла Локк (1829–1903) позднее стала известной как миссис Фанни Дюберли, героиня Викторианской эпохи, участница военных кампаний и «армейская жена». Она оставила любопытные дневники о своей службе в Крыму и во время Индийского мятежа. (См.: Э.Э.П. Тисделл. Кампании миссис Дюберли.).

217

Лорд Джордж Бентинк (1802–1848), один из выдающихся спортсменов своего времени и лидер протекционистской оппозиции тори в Палате общин. Красивый, самоуверенный и злобно агрессивный в политических дебатах, Бентинк имел репутацию поборника чистоты нравов в правящих кругах. Тем не менее вскоре после смерти этого политика, один из его друзей, Гревилль, обвинил Бентинка в «фальсификациях, вероломстве и эгоизме», а также в «массе жульничества» и вызывающем поведении. Бентинк отказался от поста лидера оппозиции в начале 1848 года, однако к моменту встречи с Флэшменом в Кливе все еще пользовался значительным влиянием в своей партии. Он неожиданно умер всего несколькими месяцами спустя, 21 сентября 1848 года.

Дизраэли, который после него возглавил тори в Палате общин, не суждено было стать премьер-министром еще долгие двадцать лет. Его описание Флэшменом в 1848 году точно отражает чувства многих тори — «Они ненавидят Д’Израэли, как единственного талантливого человека среди них», — писал в том же году Гревилль. Его экстравагантная манера одеваться и говорить, его литературный талант и еврейское происхождение — все это вместе сделало его непопулярным. В своих записках Флэшмен, подобно Гревиллю, называет его Д’Израэли, хотя сам Дизраэли отказался от апострофа в своей фамилии десятью годами ранее. Псевдоним Кодлингсби является каламбуром названия «Конингсби» — наверное, лучшего его романа, опубликованного в 1844 году. (См.: «Мемуары Чарльза Гревилля», 7 января — 28 сентября 1848 года.).

218

Жеребец Стихарь победил Шейлока на скачках в Дерби, а на следующий день Билль о восстановлении евреев в правах был провален Палатой Лордов.

219

«Круглоголовые» — прозвище сторонников Парламента времен английской революции (1642–1649), которые коротко стригли волосы, в отличие от «кавалеров», — сторонников короля Карла I, позже казненного победителями.

220

Жених (фр. fiancé).

221

Младшие офицеры.

222

Поскольку в 1848 году повсюду в Европе бушевали революции, предполагалось, что в Ирландии также могут возникнуть волнения, небольшой всплеск которых действительно наблюдался там летом этого года. Главный агитатор, Джон Митчел, был в мае приговорен к четырнадцати годам ссылки.

223

Прозвище ирландцев.

224

Роман «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте вышел из печати осенью 1847 года. «Варни — вампир, или Кровавый пир» Малькольма Раймера был известной книгой ужасов на протяжении целого десятилетия, что необычайно много для романа, изобилующего упырями, вампирами и прочей готической нечистью, от которой мороз продирает по коже.

225

Извинением мисс Фанни, которая была не в восторге от своего жениха, может послужить тот факт, что в Восьмом гусарском он занимал лишь скромную должность полкового казначея.

226

Здесь и далее имеются в виду правила игры в «блэк-джек», несколько отличающиеся от правил распространенной у нас игры в «двадцать одно». Так, короли, дамы, валеты и десятки оцениваются в 10 очков. Тузы по желанию игрока считаются за 11 очков или за очко. Остальные карты — в соответствии с их рангом (двойка — 2 очка, восьмёрка — 8 очков и т. д.).

227

Пул (Poole) — город в графства Дорсет (Юго-Западная Англия). С XVIII века был одним из самых загруженных портов Британии, имевших важные торговые связи с Северной Америкой; активно использовался в качестве пункта перевозки пассажиров через Ла-Манш.

228

Имя можно перевести как «Джон — Милосердная Весна».

229

Помощник капитана, непосредственно отвечающий за погрузку и крепление груза на судне.

230

Большие желания часто приводят к разочарованию (лат.).

231

Если читаешь мораль — будь краток (лат.).

232

Боюсь любопытных, ибо они болтуны (лат.).

233

«Бойся» вместо «боюсь» (лат.).

234

Шпигат — отверстие в фальшборте или на палубе судна для удаления за борт воды.

235

Фредерик Марриет (1792–1848), известный автор морских романов «Питер Симпл» (1834), «Мичман Изи» (1836) и др.

236

Частным образом и серьезно (лат.).

237

Противник рабства.

238

Зло таится от света (лат.).

239

Лихорадка.

240

Судьба шхуны «Черная Шутка» полностью соответствовала ее романтическому названию, поскольку она успела побывать и работорговцем, и тендером Королевского флота, и судном опиумных контрабандистов в морях, омывающих Китай.

241

То есть остров Сан-Томе, находящийся на 2 км севернее экватора, в Гвинейском заливе.

242

В соответствии с англо-голландским договором 1822 года, судно, оснащенное для ведения работорговли (с кандалами, полками для размещения рабов, другими необычными приспособлениями и т. п.), могло быть осуждено за торговлю рабами, даже если у него на борту не было невольников. (См.: «Королевский флот и работорговля» У.Э.Ф. Уорда.).

243

Лишь немногие ценят верность превыше денег (лат.).

244

Желание исцелиться — само по себе важный шаг к выздоровлению (лат.).

245

Гнев королей всегда суров (лат.).

246

Уильям Уилберфорс (1759–1833) — английский общественный деятель, ратовавший за запрещение рабства. Джон Браун (1800–1859) — американский аболиционист, поднявший восстание, ставшее прологом Гражданской войны в США.

247

Пренебрежительное прозвище испанцев.

248

Герой повести Роберта Баллантайна «Коралловый остров» (1857) о приключениях подростков в Южных морях.

249

Персонаж популярного в викторианскую эпоху романа безымянного автора «Бесстрашный Дик или Юный пират» (ок. 1885), в котором рассказывается о поисках сокровищ капитана Кидда.

250

Флэшмен достаточно подробно пишет о состоянии работорговли в 1840-х годах, однако в его заметках содержится всего лишь намек на всю ту сложную систему договоров и антирабовладельческих законов, при помощи которых цивилизованные нации пытались бороться с этим бизнесом (См.: Уорда). На словах многие государства того времени выступали против рабства, но только Британия последовательно вела продолжительную кампанию против флота работорговцев — как в открытом море, так и побережья Африки. Следует, однако, отметить, что к моменту путешествия Флэшмена флот Соединенных Штатов также начал оказывать свою помощь в этой борьбе. Впрочем, законодательным системам различных стран не доставало последовательности в борьбе с рабством, так что торговцы живым товаром очень быстро сориентировались и воспользовались многочисленными юридическими лазейками. Наиболее удобной из них стало то, что Фемида многих государств разделяла два понятия: рабство само по себе и отдельно торговлю рабами. К примеру, Британия запретила торговлю рабами еще в 1807 году, но не отменила самого рабства вплоть до своего провозглашения империей в 1833 году. Соединенные Штаты запретили торговлю невольниками в 1808 году, однако в южных штатах рабство практиковалось до окончания Гражданской войны. В подобной неразберихе из-за того, что в бизнес были вовлечены серьезные частные интересы, торговля рабами все еще процветала и во второй половине девятнадцатого века.

251

Прозвище военных моряков — по цвету офицерских мундиров.

252

Педро Бланко был известным перекупщиком, который специализировался на сборе рабов и перепродаже их на невольничьи суда. Его обычная зона действий простиралась дальше к северу вдоль побережья. Заметки Флэшмена об Уида и неграх племени кру практически совпадают с другими свидетельствами современников.

253

Искаженное «сэр».

254

В связи с эпидемиями и неизбежными опасностями плавания в Срединном проливе капитаны невольничьих судов принимали всяческие предосторожности против попадания на борт слабых или больных рабов. При этом они, отнюдь не терзаясь угрызениями совести, выставляли на торги негров, заболевших уже во время самого рейса, и тщательно скрывали их недостатки. Здесь Спринг ссылается на обычные меры, предпринимаемые для того, чтобы скрыть симптомы дизентерии.

255

Спринг предоставлял своим рабам гораздо меньше места, чем это было позволено Уилберфорсским Комитетом в 1788 году, когда знаменитый план невольничьего судна «Брукс» представил следующие цифры: мужчины — шесть футов на шестнадцать дюймов; женщины — пять футов на шестнадцать дюймов; мальчики — пять футов на четырнадцать дюймов; девочки — четыре фута на двенадцать дюймов. Это означало, как указывал Ф. Джордж Кэй в своей книге «Позорная торговля», что пятеро взрослых мужчин укладываются на пространстве, эквивалентном двум современным односпальным кроватям и лежат таким образом почти по двадцать часов в сутки на протяжении нескольких недель. При этом парламент готов был одобрить смертность на уровне двух процентов.

256

«Гений всеобщей эмансипации» — газета, издававшаяся с 1821 по 1839 год Бенджаменом Ланди, ранним американским аболиционистом. Уильям Ллойд Гаррисон — наверное, один из величайших журналистов, выступавших против рабства, работал вместе с Ланди до тех пор, пока в 1831 году не начал издавать собственную газету — «Освободитель», которую возглавлял вплоть до самого конца Гражданской войны. Артур и Льюс Теппен — известные вашингтонские аболиционисты.

257

Кто научился умирать, тот знает, как не стать рабом (лат.).

258

Эти револьверы, согласно описанию Флэшмена, были, очевидно, ранним изобретением — «Кольт-Паттерсон» образца 1836 года (пятизарядные, сорокового калибра), однако вполне возможно, что это могли быть и револьверы «Кольт-Уокер» из тех, что производились во время Мексиканской войны (шестизарядные, сорок четвертого калибра). Игольчатые ружья — должно быть прусские однозарядные винтовки Дрейзе, образца 1840 года, которые стали первым боевым оружием, оснащенным затвором.

259

Разговорное название Ост-Индской компании.

260

Дагомейцы верили, что, принося человеческие жертвы, отправляют посланцев к богам, и убивали до 500 человек ежегодно. Порядка одной десятой доли этого числа они приносили в жертву во время «Годового обычая» — как они называли праздник большого убийства. «Великий обычай» проводился только в честь смерти короля и сопровождался еще большим кровопролитием.

261

Король Гезо, правитель вполне либеральный по дагомейским меркам, согласно оценкам разведки Королевского военно-морского флота, ежегодно зарабатывал на торговле рабами до 60 тысяч фунтов стерлингов. Он также реорганизовал отряды амазонок, которые вначале состояли из женщин-преступниц, неверных жен и т. п. Гезо, рекрутировав всех незамужних девушек своего королевства, довел их силу почти до 4000 боевых единиц. Имеются исчерпывающие свидетельства об их свирепости и дисциплине. Описание Флэшменом этих женщин вполне соответствует действительности. Гезо правил Дагомеей на протяжении 40 лет и умер от сифилиса в 1858 году.

262

Стоун — мера веса, равная 6,35 кг.

263

Что может быть опаснее, чем верить тирану? — Ювенал (лат.).

264

Помимо негодяя, известного по книге Гарриет Бичер-Стоу, во времена, Спринга на американском Юге действительно существовал работорговец по имени Легри.

265

Уничижительное прозвище американского негра, прежде всего молодого мужчины. Особенно было распространено в ХIХ — начале XX в.

266

Милашка (ирл.).

267

Гандшпуг — деревянный или железный рычаг для наведения пушек.

268

Методы погрузки рабов для разных судов были различны, но заметки Флэшмена дают весьма достоверную картину этого отвратительного дела. Его описания самого процесса клеймения, укладки рабов и последующих танцев вполне точны. Более того, из них вытекает, что Спринг, несмотря на свои жесткие требования, все же был более гуманным шкипером, чем многие в Срединном проливе. Условия на «Бэллиол Колледже» вполне согласуются с теми невольничьими судами, о которых сохранились воспоминания современников. В них встречаются душераздирающие описания выбрасывания полного человеческого груза за борт, эпидемиях, мятежах и невыразимой жестокости. Матросские рассказы, приводимые Флэшменом, дают лишь бледное представление о реальности. Персонажи, выведенные Уорреном С. Говардом в его книге «Американские работорговцы и Федеральный закон», показывают, что в среднем порядка одной шестой части всех перевозимых рабов умирали при транспортировке в Срединном проливе. Тем не менее низкий уровень смертности на «Бэллиол Колледже» не является чем-либо необычным. Так, например, в 1847 году из 530 рабов, загруженных на барк «Слава», во время плавания в Бразилию умерло только трое.

269

Лайми — прозвище английских моряков. Причиной его появления стал сок лайма, который морякам давали как профилактическое средство от цинги. Позже «лайми» стали называть в Америке всех англичан.

270

Милость Королевы (Queen's Evidence) — термин, означающий давать показания против соучастников по преступлению.

271

Куда, куда, спешите вы, безумцы? (лат.).

272

Капитан Роберт Уотермен с «Морской Ведьмы» — одного из известнейших североамериканских чайных клиперов. Его рейсы из Китая в Нью-Йорк побили все рекорды в середине 1840-х.

273

Не нарушая правил приличия (лат.).

274

Леди Каролина Лэмб (1785–1828) — британская аристократка и писательница, известна своим бурным романом с лордом Байроном, который чуть не поставил под угрозу политическую карьеру ее супруга Уильяма Лэмба, 2-го виконта Мельбурна (ставшего впоследствии премьер-министром).

275

Я римская гражданка и терпеть не могу вульгарных неучей (лат.).

276

Разговорное название британского флага Соединенного Королевства, представляющего собой комбинацию крестов: красного прямого — Св. Георга (символ Англии), красного косого — Св. Патрика (символ Ирландии) и белого косого на синем фоне — Св. Андрея (символ Шотландии).

277

Джон Баньян (1628–1688), английский писатель и проповедник. Его книга «Священная война» (1682) — красочная аллегория, повествующая о том, как дьявол захватил город Мэнсоул («душа человека») и в конце концов был изгнан оттуда Эммануилом («с нами Бог»).

278

Ирландская баллада в двух вариантах (мужском и женском), написанная на мотив кельтской народной песни.

279

Все имена перемешаны в урне печали у смерти (лат.).

280

Выражение «блэкуоллский манер» характеризует вполне профессиональные, но комфортабельные морские рейсы, которые противопоставлялись нелегким трудовым будням на пакетботах.

281

Один из обычных трюков работорговцев заключался в том, чтобы плавать под флагом, который казался наиболее безопасным в данном районе моря. Как правило, в Срединном проливе они предпочитали американский флаг.

282

Несмотря на то что Испания запретила работорговлю, на Кубе продолжал работать огромный неофициальный невольничий рынок, так что, если позволяли условия, живой груз на остров продолжали поставлять контрабандой. Возможно, что Спрингу показалось удобнее все же следовать в Роатан, также весьма популярный пункт разгрузки.

283

24 января 1848 года Джеймс У. Маршалл нашел золото в Коломе, штат Калифорния. Новости о его открытии привели к вспышкам золотой лихорадки в 1848 и 1849 гг.

284

Цены значительно колебались от года к году, но цифры, приводимые Флэшменом, несколько выше средних. Возможно, 1848-й был удачным годом, с точки зрения продавцов.

285

При приближении патрульных кораблей рабов обычно сбрасывали за борт (см. дело судна «Регул», с которого сбросили 200 человек в бухте Биафра, а также случай с капитаном клипера, который утопил 500 рабов, приковав их к якорной цепи, приводимые у Кэя).

286

Прозвище американских морских пехотинцев.

287

Призовая команда (партия) — выделенная из экипажа военного корабля группа моряков, размещенная на захваченном.

288

Роркс-Дрифт — английская миссия в Южной Африке, при которой 22–23 января 1879 г. произошло одно из самых ожесточенных сражений англо-зулусской войны. Английским отрядом, оборонявшим миссию, командовал лейтенант Джон Чард.

289

Флэшмен действительно слабо разбирается в морском деле. «Сплеснить» употребляется в смысле «соединить», «сплести» (например, трос, фал и другие снасти). Нактоуз — приспособление, в котором на судне устанавливается магнитный компас.

290

Прозвище американцев.

291

В то время Аврааму Линкольну было 39 лет, и описание, приводимое в мемуарах, достаточно близко совпадает с его первым известным фотоснимком, выполненным в 1846. В момент встречи с Флэшменом он находился в середине своего единственного срока в качестве конгрессмена Соединенных Штатов, несмотря на то, что к этому времени он уже сделал успешную карьеру как в местных органах власти, так и в качестве адвоката. Он не стал особо выдающимся конгрессменом, и его билль об отмене рабства в округе Колумбия так и не был принят.

292

Кассиус Клей (1810–1903), задира из Кентукки и горячий сторонник аболиционизма, во времена президентства А. Линкольна был назначен послом в России.

293

«Подземка» («Подземная Железная дорога») — подпольная организация, действовавшая в США в 1830–1860 гг., которая занималась нелегальной переправкой негров-рабов в свободные северные штаты и Канаду.

294

Джеймс Нокс Полк (1795–1849), президент США в 1845–1849 гг.; один из самых деятельных президентов XIX века.

295

Верповать — перемещать корабль, подтягивая при помощи специального якоря-верпа, доставляемого на шлюпке. Как правило, этот маневр использовался парусными судами во время штиля.

296

Длинный сплесень — прием, применяемый в парусном флоте для соединения тросов (концов), суть которого заключалась в переплетении (сплеснении) их волокон на большом участке.

297

Намек на привычку моряков выгонять таким образом червей из корабельных сухарей.

298

В отличие от армии в английском флоте тост за королеву пили не вставая.

299

«Песнь последнего менестреля» (1805) — поэма Вальтера Скотта.

300

То есть ни с кем не прощаясь, незаметно. Соответствует более известному в континентальной Европе выражению «исчезнуть по-английски».

301

Кто вы? Что вам нужно? (нем.).

302

«Подземка» действительно была героической организацией, которая помогла обрести свободу более чем 70 тысячам рабов. Она была основана в начале 1840-х одним из священнослужителей, а среди ее агентов были воспетый в песнях Джон Браун, а также маленькая негритянка, Гарриет Табмен, которая сама была беглой рабыней. Эта девочка вывела из рабовладельческих штатов не меньше девятнадцати конвоев с беглыми неграми, включая маленьких детей, которых приходилось нести на руках, и прославилась тем, что не потеряла ни одного из нескольких сотен своих «пассажиров».

303

О подлинной личности «мистера Крикса» остается только гадать. Очевидно, он назвался именем раба-галла, который был главным помощником Спартака, вождя гладиаторов, восставших против римлян в 73 г. до н. э.

304

Образ действия (лат.).

305

Плантатор, герой книги Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

306

Рекорд, установленный «Султаном» для подобного рейса в 1844 году, в точных цифрах составил пять дней и двенадцать часов. Вообще, скорость судоходства по Миссисипи, без сомнения, преувеличиваемая в записках современников, все же росла и достигла своего пика в 1870 году, когда капитан Кэннон на добром корабле «Роберт Э. Ли» прошел 1218 миль от Нового Орлеана до Сент-Луиса за трое суток восемнадцать часов и четырнадцать минут. Обычно крупный пароход с гребными колесами по бортам мог легко развивать более 12 миль в час вверх по течению.

307

Роберт Эдвард Ли (1807–1870), генерал, главнокомандующий армией южан во время Гражданской войны в США.

308

Мистер Биксби позже был главным лоцманом вооруженных сил северян во время Гражданской войны. Он также прославился тем, что давал уроки лоцманского искусства Марку Твену.

309

«Марк твен» (Mark twaine) — лоцманский термин, означающий, что глубина достигла «отметки два» на лоте, то есть двух морских саженей, или 12 футов (3,7 м), и пароход может беспрепятственно продолжать путь.

310

Флэшмен намекает на то, что даже у отдаленных потомков негров луночки у основания ногтей всегда имеют темный цвет.

311

Масти, сокращенная форма от мастифино или мастерфино — в широком смысле означает полукровку, но обычно слово употреблялось для обозначения очень светлокожих потомков смешанных браков. Строго говоря, ребенок, один из родителей которого белый, а второй — негр, называется мулатом; ребенок мулата и белого — квартерон (одна четвертая «черной» крови), а дитя квартерона (квартеронки) и белой (белого) называется масти (одна восьмая «черной» крови). Примечательно, что в соответствии с расовыми предрассудками любой, даже ничтожно малой доли примеси «черной» крови было достаточно, чтобы человек считался негром.

312

Сокр. от мастифино.

313

Обозначение простонародья, приблизительно соответствует перечислению «Иванов, Петров, Сидоров» в русском языке.

314

Классический американский складной нож с двумя лезвиями.

315

Благодаря тому, что Флэшмен, как правило, пренебрегает датами, не представляется возможным сказать, когда именно он и Касси предприняли указанное путешествие вверх по реке Огайо. Однако с уверенностью можно утверждать, что это было ранней весной 1849 года; в таком случае Флэшмен должен был провести на плантации Мандевилей больше времени, чем об этом можно судить из его рассказа. Он уже был там в разгар сезона сбора хлопка, который обычно длится с сентября по октябрь, но мог задержаться и до начала декабря.

316

Можно не сомневаться, что Гарриет Бичер-Стоу, которая в то время жила в Цинциннати, должна была слышать о Касси и Флэшмене, перешедших реку Огайо по льду, для того чтобы спастись от преследующих их охотников за рабами, и решила вставить этот эпизод в свой бестселлер «Хижина дяди Тома», который вышел в свет двумя годами позже. Правда, в своем романе она описала подвиг чернокожей рабыни Элизы. Возможно, всего лишь интересным совпадением является то, что все трудности этого побега Элизе помогает перенести «симпатичный парень» по имени Гарри. Однако представляется весьма вероятным, что миссис Стоу все же встречалась с Касси и позднее использовала ее имя в той части книги, где описывается жизнь на плантации Симона Легри.

Кстати, у миссис Стоу вымышленная переправа Элизы через реку происходит в конце февраля (период, который она называет «ранней весной»); это еще одна подсказка по времени совершения подвига Флэшменом, который перебирался через Огайо по льду в сходных погодных условиях.

317

Фарлонг (ферлонг) — английская единица измерения длины, равная 220 ярдам (201 м).

318

«Кто-то-тамер» [who's-yar] диалектное прозвище задиристых жителей штата Индиана, очевидно произошедший от английского «кто там?» [who's there], хотя эта версия является спорной. Что же касается действительности, то хоть Линкольн и провел большую часть своей юности в Индиане, он был уроженцем штата Кентукки.

319

19 ноября 1863 года в Геттисберге по поводу открытия большого солдатского кладбища Линкольн произнес свою самую знаменитую речь, текст которой был позднее высечен на пьедестале его памятника.

320

Но не на более длительный срок. Срок пребывания Линкольна в Конгрессе закончился 4 марта 1849 года, то есть всего лишь через несколько дней после его встречи с Флэшменом в Портсмуте; примечательно, что во время их разговоров он ни разу не намекнул про свою предстоящую отставку.

321

Маршал — судебный чиновник в США, выполняющий роль помощника шерифа.

322

Мерзкое чудовище (лат.).

323

Во время битвы при Копенгагене в 1800 году Горацио Нельсон, командуя авангардом британской эскадры, демонстративно приложив подзорную трубу к слепому глазу, «не заметил» сигнала об отступлении, переданного ему командующим английской эскадрой адмиралом Паркером, и продолжил атаку. Датчане были вынуждены капитулировать.

324

Снотти — на флотском сленге так называют мичманов.

325

«Бабочка», только что построенное невольничье судно, было захвачено прежде, чем ему удалось достичь Африки и принять на борт рабов. После ожесточенной битвы в судах оно все же было конфисковано.

326

Из описания процесса, приводимого Флэшменом, становится очевидным, что он слишком уж упрощает судебную процедуру; без сомнения, спустя полвека в его памяти остались лишь наиболее яркие моменты заседания. Процедура рассмотрения дел о работорговле весьма различалась в разных странах, была подвержена многочисленным изменениям, а информация о многих подобных процессах так никогда и не попадала в печать. Принимая во внимание, что описываемое Флэшменом — всего лишь предварительные слушания, а не полное описание суда над работорговцами, по его словам все же можно судить о том, что случилось на процессе «Бэллиол Колледжа».

Что же касается обвинений в коррупции и давлении на свидетелей во время подобных процессов, которые выдвигает Флэшмен, то лучшим подтверждением этому могут стать слова его современника — шкипера К. Э. Дрисколла (см. работу У. Говарда), который прямо заявлял: «Я могу купить любого человека в Нью-Йорке за тысячу долларов».

327

Что содеешь другому, содеешь и себе (лат).

328

Написанное пером не вырубишь топором (лат.).

329

Твердым перед лицом суда, (лат.).

330

Аффидевит (юр.) — письменное показание.

331

Собственники судна, арестованного по подозрению в работорговле, но позднее оправданного, впоследствии могли требовать возмещения убытков и повреждений, нанесенных во время ареста абордажными партиями. В связи с этим в конце 1840-х многие из офицеров, в особенности американского военно-морского флота, весьма неохотно относились к идее ареста подозрительного судна, чтобы позже не стать жертвой встречного иска.

332

Род психического заболевания, сопровождаемый подергиванием конечностей.

333

Темная тень сидит за спиной всадника (лат.) — т. е. виновный не может сбежать от себя самого.

334

Измени имя и поймешь, что история рассказана о тебе самом.

335

Гурия – нимфа из райского сада мусульман. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. переводчика.

336

Хаймаркет – улица в центральной части Лондона, на которой размещалось множество развлекательных заведений.

337

Плунжер (поршень от насоса) – так армейские называли беспечных офицеров-кутил, в противовес суровым служакам, тянувшим лямку.

338

Возможно, благодаря военной горячке, как намекает Флэшмен, в первые месяцы 1854 года распространилась мода на усы, бороды и бакенбарды. Другим криком моды среди молодежи были яркие рубашки необычных фасонов, с черепами, змеями, цветами и т. п. Можно провести любопытные параллели между этими веяниями и движением современных хиппи, в том числе и по реакции на них. Так, например, Английский Банк строжайше запретил своим клеркам участвовать в каком-либо «усатом помешательстве». (Комментарии редактора рукописи).

339

Прозвище Кардигана.

340

«под императрицу» (фр.).

341

Роттен Роу – излюбленное место верховых прогулок лондонского высшего общества. Название, как считают, произошло от искаженного французского словосочетания «рут-дю-руа» («королевская дорога»), поскольку именно этим путем пользовался Вильгельм III для своих поездок из Вестминстера в Кенсингтон.

342

«Евнухи». Полноростовая стрелковая мишень того времени представляла собой обычные концентрические круги, но с помещенной в центр обнаженной человеческой фигурой. «Яблочком» являлся черный диск, предусмотрительно прикрывающий тазовую область фигуры. (Комментарии редактора рукописи).

343

Пороховыми мартышками на флоте называли шустрых мальчишек, входивших в оружейную команду, подносивших заряды во время боя, и исполнявших разные мелкие поручения.

344

Хотя формально Англия вступила в войну только 28 марта 1854 года, приготовления к ней шли задолго до этой даты, на фоне нагнетаемых в обществе антироссийских настроений. Шотландский гвардейский (иначе Третий) полк был отправлен месяцем ранее, а министр внутренних дел Палмерстон и сэр Джеймс Грэм, Первый лорд Адмиралтейства, отметились своими полными джингоизма речами в Реформ-клубе 7 марта. Они были блестяще спародированы журналом «Панч»: «Кое-кто говорит: мы за войну. За войну! Чепуха! Нет! За войну?! Не то чтобы за войну, хотя…». И хотя военная истерия в Британии была сильна, она не была столь всеобщей, как сообщает Флэшмен. Существовало деятельное движение за сохранение мира, антивоенные настроения высказывались весьма резко. С этой точки зрения очень любопытна брошюра Дж. Маккуина «Война: кто виноват?» (1854). (Комментарии редактора рукописи).

345

Почти наверняка имеется в виду пьеса Бальзака «Женатый холостяк», вызвавшая ожесточенные споры. (Комментарии редактора рукописи).

346

Правила этих различных вариантов пула (и предшественников снукера) можно найти в типичной викторианской книге Капитана Краули «Бильярд», каковая является неистощимым кладезем информации и знаний о бильярде, а также об асах и мошенниках. Джо Беннет был чемпионом тех лет. «Дженни» – сложный удар, нацеленный в боковую лузу, когда «чужой» шар находится близко к борту; «штаны» – одновременный загон в две дальние лузы. (Комментарии редактора рукописи).

347

Парламентский комитет сэра Уильяма Моулсворда заседал в марте 1854 года, обсуждая вопросы производства стрелкового оружия. В числе членов комитета находился лорд Пэджет. Подполковник Сэм Кольт, американец, изобретатель револьвера, был в числе экспертов, приглашенных высказать свое мнение. (Комментарии редактора рукописи).

348

См. «Флэшмен».

349

Фицрой Джеймс Генри Сомерсет, фельдмаршал лорд Раглан (1788–1855) – британский военачальник, главнокомандующий силами союзников во время Крымской войны.

350

Веллингтон.

351

Помимо широкой критики, звучавшей в адрес принца Альберта за его вмешательство в государственные дела, рвение последнего в части внедрения новых элементов военного обмундирования вызвало немало шуточек весной 1854 года. На деле, если судить по рисункам того времени, так называемый «Альбертовский берет» представлял собой практичный, хотя и несколько неказистый, головной убор типа фуражки. Но в то время вокруг британского мундира разгорались ожесточенные споры – традиционные стоячие воротники и ошейники служили основной мишенью, и любые предложения его королевского высочества принимали обычно в штыки. (Комментарии редактора рукописи).

352

См. «Флэш по-королевски».

353

Брюки в полосочку. – Примеч. автора.

354

Джордж Гамильтон-Гордон, граф Абердин (1784–1860) – премьер-министр Англии в 1852–1855 гг.

355

Большая бомбардировка Одессы британскими кораблями состоялась 22 апреля, но не нанесла серьезного ущерба. (Комментарии редактора рукописи).

356

Баранье рагу со спаржей. – Примеч. автора.

357

Смесь из рома, пива и черной патоки.

358

«Вилликинс и его Дина» была самой модной песней 1854 года. (Комментарии редактора рукописи).

359

Из этого и последующих пассажей становится очевидным, что Флэшмен отчасти находился под впечатлением карикатуры из «Панча», опубликованной вскоре после Балаклавы. На ней был изображен солидный отец английского семейства, потрясавший в патриотическом запале кочергой в своей гостиной, прочитав новости об атаке Легкой бригады. (Комментарии редактора рукописи).

360

Пензанс – маленький город на полуострове Корнуолл, одна из самых крайних точек Британии.

361

Правительство собралось в Пемброк-лодж, Ричмонд, вечером 28 июня 1854 года и проголосовало за решение послать лорда Раглана на завоевание Крыма. «Проголосовало» – слишком сильно сказано, поскольку большинство членов Кабинета спали во время заседания и не вполне понимали, за какое решение голосуют: они резко проснулись, когда кто-то застучал по креслу, потом задремали опять. Об этом свидетельствует такой авторитет, как А.В. Кинглейк, великий историк Крымской войны. Кинглейка явно тяготил факт, что министры приняли столь важное решение, находясь в ступоре, и он стал строить догадки о возможности «некоего наркотического вещества, по ошибке попавшего» в их еду. Историк был слишком тактичен или милосерден, чтобы прийти к очевидному заключению, что они просто выпили лишнего. (Комментарии редактора рукописи).

362

Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784–1865) – видный государственный деятель викторианской эпохи. В 1854 году занимал пост Государственного секретаря.

363

Джордж Браун (1790–1865) – генерал-лейтенант Легкой пехотной дивизии. Принимал участие в сражениях при Альме и Инкермане, возглавлял экспедицию союзников по захвату Керчи в мае 1855 г.

364

Арман Жак Ашиль Леруа де Сент-Арно (1801–1854) – сын мелкого адвоката, циничный авантюрист, сделавший лихую карьеру при Наполеоне III, пройдя путь от дезертира до маршала Франции. Командовал французскими силами в ходе Крымской экспедиции.

365

Рассказ Флэшмена об этом важнейшем совещании между Рагланом и сэром Джорджем Брауном по большей части совпадает с версией самого Брауна, изложенной в книге Кинглейка. Как официальное письмо, так и личная записка Ньюкасла содержали настоятельные требования осады Севастополя, в то же время оставляя окончательное решения за Рагланом и его французским коллегой. (Комментарии редактора рукописи).

366

Будучи серьезно больным, 25 сентября 1854 года Сент-Арно передал свой пост генералу Канроберу и спустя четыре дня умер во время осады Севастополя.

367

Франсуа Сертэн Канробер (1809–1895) – французский генерал, командир дивизии. В сентябре 1854 г. сменил Сент-Арно на посту командующего французскими войсками. В мае 1855 г. сдал командование генералу Пелиссье, но остался в Крыму до конца войны. Пелиссье, говорил о нем: «Хотя зовут его Сертэн (то есть верный), но на него буквально ни в чем нельзя положиться!»

368

Джордж Фредерик Чарльз, герцог Кембридж (1819–1904) – двоюродный брат королевы Виктории, генерал-лейтенант, командир Первой пехотной дивизии.

369

Сэр Джордж де Ласи Эванс (1787–1870) – генерал-майор, командир Второй пехотной дивизии.

370

Сэр Ричард Ингленд (1793–1883) – генерал-майор, командир Третьей пехотной дивизии.

371

Миссис Дюберли, жена офицера Восьмого гусарского и старая знакомая Флэшмена (см. «Флэш без козырей»), оставила очень живые воспоминания о пребывании в Крыму, включая упомянутый здесь эпизод, когда она проникла на транспорт, «одетая в старую шляпу и шаль», дабы не быть узнанной лордом Луканом (см. книгу Э.Э.П. Тисделл «Кампании миссис Дюберли»). (Комментарии редактора рукописи).

372

Кью-Гарденс – знаменитый ботанический сад в Лондоне.

373

Пьер Франсуа Жозеф Боске (1810–1861) – генерал, командир французской дивизии.

374

Гайлендеры (хайлендеры) – шотландские горцы, здесь имеются в виду сформированные из них воинские части английской армии.

375

«Гэрриоуэн» – старинная ирландская песня, ставшая в годы Наполеоновских войн боевым кавалерийским маршем британской армии.

376

Тартария – архаическое название так называемой Великой степи – обширных территорий в северной части Азии, включенных позднее в состав России. Флэшмен обобщает под именем «дикарей Тартарии» все степные народы Российской империи.

377

Полицейский с Херн-бей – вымышленный образ, бывший в те дни любимым персонажем юмористического фольклора. (Комментарии редактора рукописи).

378

Здесь обыгрывается созвучие фамилии Лукан с английским выражением «look-on», обозначающим «выглядывать», «высматривать», то есть выжидать.

379

Любопытно отметить, что в своем первоначальном материале для «Таймс» Уильям Говард Рассел совершил ошибку, сообщив об участии гайлендеров в атаке на редут, но исправил ее в более поздних сообщениях. Его рассказы о Крымской войне являются великолепным образчиком работы газетчика, и даже те, кто осуждают его за критиканство в адрес Раглана и остальных английских военачальников (см. «Крымская война» полковника Адье), признают достоинства этих репортажей. Всякий, кто желает удостовериться в правдивости повествования Флэшмена, не найдет ничего лучшего, как обратиться к Расселу или Кинглейку, также бывшему очевидцем событий. Кстати говоря, отчет Флэшмена о битве на Альме удивительно точен, особенно в части перемещений лорда Раглана, зато память явно подводит его при изложении более раннего эпизода, когда он говорит об обстреле русской артиллерией войск союзников в момент начала их похода по крымскому побережью – это событие имело место быть несколькими часами позже. (Комментарии редактора рукописи).

380

Подробнее об этом инциденте см.: Рассел «Война от высадки в Галлиполи до смерти лорда Раглана» (1855). (Комментарии редактора рукописи).

381

Колин Кэмпбелл (1792–1863), генерал-майор, командир бригады гайлендеров, затем гайлендерской дивизии.

382

Так сокращенно именовали иннискиллингов, солдат Шестого ирландского драгунского полка.

383

Фарлонг (ферлонг, фурлонг) – мера длины, 1/8 британской мили (около 200 м).

384

Сонни – прозвище шотландцев. Ведет свое начало от уменьшительного варианта имени Александер, очень распространенного в Шотландии в те времена.

385

Прозвище, данное английскими солдатами мортирам, стреляющим разрывными снарядами.

386

Архаичное «ура!»; английское выражение радости или одобрения, известное со времен Шекспира.

387

Для того, чтобы прикрыть слишком широкий фронт атаки русской кавалерии, Кэмпбелл приказал своим солдатам построиться в шеренгу по два, вместо предусмотренной уставами в таких случаях шеренги по четыре. Корреспондент «Таймс» описал потом шотландский полк в этот момент как «тонкую красную линию, ощетинившуюся сталью». Со временем это выражение перешло в устойчивый оборот «тонкая красная линия», обозначающий оборону из последних сил.

388

Как правило, расхождения Флэшмена с другими очевидцами не бывают серьезнее, чем расхождения между ними самими, и в незначительных деталях. Например, некоторые авторитетные источники утверждают, что гайлендеры произвели по русской кавалерии три залпа, а не два, и с большой дистанции (Нолан даже говорит, что «не было кавалерийской атаки на гайлендеров» в узком понимании этого слова, но его никто не поддерживает). Далее, что касается убитых во время атаки Тяжелой бригады, Флэшмен сообщает об их сравнительно небольшом количестве, но рядовой Фаркхарсон из Четвертого Легкого драгунского, проезжавший по месту сражения вскоре после его завершения, пишет «о дюжинах… с ужасными ранами на головах и лицах» (см.: Р.С. Фаркхарсон «Воспоминания о Крымской кампании»). (Комментарии редактора рукописи).

389

Индаба – у зулусов так назывался совет, собираемый для решения самых важных дел.

390

Оригинальный, записанный Эйри карандашом приказ, сохранился. В нем значится: «Лорд Раглан желает, чтобы кавалерия немедленно выдвинулась вперед, с целью воспрепятствовать противнику в отвозе пушек. Батарея конной артил. придается. Французская кавалерия на вашем левом фланге. Немедленно». По части того, какие словесные рекомендации были к нему добавлены, единодушия нет. Один из слухов, ходивших позднее (см.: Г. Мойз-Бартлетт «Льюис Эдвард Нолан»), гласил, что Нолану было поручено передать Лукану пожелание действовать «оборонительно», но он изменил это ключевое слово на «наступательно». (Комментарии редактора рукописи).

391

Альфред Теннисон (1809–1892) – английский поэт, автор знаменитого стихотворения «Атака Легкой бригады».

392

В битве у реки Литтл-Бигхорн 25 июня 1876 г. объединенные племена сиу и шайенов разгромили отряд американских солдат под командованием генерала Кастера. Чилианвала – место крупного сражения в Индии между англичанами и сикхами (14 января 1849 г.).

393

Одной из пикантных подробностей атаки Легкой бригады состоит в том, что лорд Джордж Пэджет шел в бой, куря чируту – явно именно ту, что дал ему Флэшмен – и не выхватывал сабли до того самого момента, как оказался на батарее, когда его ординарец Паркер посоветовал ему сделать это. Хладнокровие Пэджета, которому остатки Легкой бригады обязаны своим спасением, было просто удивительным. Рядовой Фаркхарсон, скакавший вместе с ним в атаку, вспоминает, что в предыдущем бою, когда Пэджета задел осколок гранаты, тот и бровью не повел, только приказал ординарцу сохранить осколок в качестве сувенира. (Комментарии редактора рукописи).

394

Сандхерст – английское высшее военное училище.

395

Гораций Герберт Китченер (1850–1916) – выдающийся английский военачальник поздневикторианской эпохи. Командовал британскими войсками в Суданской экспедиции (руководил подавлением восстания махдистов) и на завершающем этапе Англо-бурской войны (ввел систему концентрационных лагерей для мирного населения). В годы Первой мировой войны был военным министром Англии (в январе 1916 года подготовил введение всеобщей воинской повинности).

396

Павел Петрович Липранди (1796–1864) – русский генерал, участник Отечественной войны 1812 года и заграничных походов, Русско-турецкой войны 1828–1829 гг. и Крымской войны.

397

Безумная атака английской кавалерии настолько удивила русских, что Липранди пришел к первоначальному выводу, что Легкая бригада была пьяна (cм.: «Вот почему» Сесила Вудхэм-Смита, а также труд Кинглейка). (Комментарии редактора рукописи).

398

Легкая бригада (искаж. англ.).

399

Пионерными в русской армии XIX в. назывались инженерные (саперные) части.

400

Имеется в виду знаменитая битва с индейцами при реке Литтл-Бигхорн (Монтана).

401

Мадианитяне – полукочевой народ, совершавший грабительские набеги на поселения евреев (Библ.).

402

Что бы ни думали мы об оценках Флэшмена, его информация о плачевном положении русских крепостных в 1850-е гг. совершенно точна и подтверждается рядом современных ему источников. Лучшими среди них являются, возможно, «Российская империя» барона фон Гакстгаузена, опубликованная в 1856 году и «Русские Юга» (1854 г.) Ширли Брукса. Эти книги подтверждают, в общем и целом описание Флэшменом русской жизни, так же как «Записки англичанки в России, написанные леди, проведшей в стране десять лет», выпущенные в свет в 1855 году. «Россия: дикая и цивилизованная» (1877), книга, принадлежащая перу некоего «В. Р.» – весьма содержательный труд; два обширных политических трактата С. Степняка: «Россия под властью царей» (1885 г.) и «Русское крестьянство» (1888 г.) содержат массу полезной информации и интересных выводов. Мемуары прославленного русского радикала, Александра Герцена (1812–1870), позволяют совершить блестящий экскурс в менталитет крепостных. Как и Флэшмен, он подмечает, что крепостные из их родового поместья «не соглашались считать себя совершенными рабами», противопоставляя свое положение дворовым. Хотя последние получали плату, само их существование отравлялось «ужасным сознанием своего рабства». (Комментарии редактора рукописи).

403

Щи или борщ.

404

Мужики, то есть крестьяне. – Примеч. автора.

405

Капитан Николай Павлович Игнатьев позднее станет одним из самых выдающихся русских агентов на Дальнем Востоке. Он служил в Китае, предпринимал отважные экспедиции в Центральную Азию, некоторое время являлся военным атташе в Лондоне. Имеются свидетельства, что в годы Крымской войны он служил на Балтике, видимо, его встреча с Флэшменом произошла вскоре после этого. Ему в ту пору было двадцать два. (Комментарии редактора рукописи).

406

«Пожалуйте сюда, ваше превосходительство» (искаж. рус. – фр.).

407

«хади-тье». – (Все слова и выражения, написанные в тексте латинскими буквами, даны в точном соответствии с английским изданием книги.)

408

Подтверждение этих, а также прочие детали военной карьеры Гарри Иста можно найти в книге Томаса Хьюза «Том Браун в Оксфорде» (1861 г.). (Комментарии редактора рукописи).

409

Капитан Свинг (от англ. разг. Swing, вздернуть на виселице) – вымышленный народный герой, именем которого крестьяне подписывали угрожающие письма к землевладельцам во время аграрных волнений 1830 года.

410

Имеется в виду стишок из английской народной сказки «Джек и бобовый стебель»:

Фи-фай-фо-фам,

Дух британца чую там!

Мертвый он или живой,

Попадет на завтрак мой!

(Пер. Н.Шерешевской)

411

В 1837 году гусарским полком князя Витгенштейна (Мариупольским) действительно командовал полковник Пенчерьевский. (Комментарии редактора рукописи).

412

«Голюбашка» (голубушка).

413

Гетман, то есть командир. – Примеч. автора.

414

Батюшка (отец). – Примеч. автора.

415

«Квас».

416

Нагайка (казачий кнут). – Примеч. автора.

417

Описанные Флэшменом наказания, применяемые владельцами к русским крепостным, можно причислить к разряду умеренных. Книги, упоминаемые в комментариях ранее, содержат примеры ужасной жестокости и бездушия, проявлявшиеся в назначаемых подчас невообразимых наказаниях. Александр Герцен сообщает о случаях проявления зверств, а также жестоком моральном унижении, когда по приказу его отца-помещика, деревенскому старосте сбрили бороду. Писатель Тургенев, другой очевидец крепостничества, описывает, как его мать сослала в Сибирь двух молодых крепостных за то, что те не поклонились ей, проходя мимо, и как те пришли попрощаться с ней перед отъездом в ссылку (см.: «Тургенев» А. Ярмолинского). (Комментарии редактора рукописи).

418

«Извенете, батюшка, вено ват» (Прости, отец, я виноват). – Примеч. автора.

419

«Хоррошо» (Очень хорошо). – Примеч. автора.

420

«Сударыня Валя», то есть леди Валя. – Примеч. автора.

421

Батоги (пресс для раздробления ног). – Примеч. автора.

422

Громада (сельская община). – Примеч. автора.

423

Дрожки (легкий колесный экипаж). – Примеч. автора.

424

Бытует – и до сего дня, возможно, – народное поверье, что настоящего русского можно узнать по тому, что он в самый лютый мороз ходит без шапки. (Комментарии редактора рукописи).

425

Дворник.Примеч. автора.

426

См. «Флэш по-королевски».

427

Любопытно, что Пенчерьевский в указанное время оказался наслышан о Марксе, поскольку, хотя этот великий революционер уже завоевал широкую международную известность, его влияние практически не ощущалось в России в течение еще многих лет. Зато в стране активно действовали агитаторы некоммунистического толка, хотя для графа все они, вне сомнения, были на одно лицо. (Комментарии редактора рукописи).

428

Кабала (рабство). – Примеч. автора.

429

Тулуп (пальто из овечьей шкуры). – Примеч. автора.

430

Сотня (эскадрон, отряд). – Примеч. автора.

431

Флэшмен дает понять, что это случилось в феврале 1855 года. Если так, то жизнь царя Николая I отсчитывала последние недели, если не дни: он скончался 2 марта в Санкт-Петербурге от простуды, продлившейся две недели. Не имеется свидетельств того, что в последние свои недели он посещал юг страны; с другой стороны, отчет Флэшмена является весьма обстоятельным. Возможно, полковник путает даты, и Николай заезжал в Староторск ранее февраля. Так или иначе, все любители исторических загадок обратят внимание на факт, что хотя царь умер 2 марта, последний раз на публике он появлялся во время пехотного смотра 22 февраля (см.: «История войны с Россией» Э. Нолана). (Комментарии редактора рукописи).

432

Степан Александрович Хрулев (1807–1870) – русский военачальник, участник кампаний в Польше, Венгрии, Средней Азии. Отличился при обороне Севастополя во время Крымской войны.

433

Планы Хрулева и Дюамеля представляют собой лишь два пункта в длинном списке проектов русского вторжения в Британскую Индию. Еще в 1801 году царь Павел I, рассчитывая заменить английское влияние собственным, дал согласие на совместное франко-русское вторжение через Афганистан (Наполеон в то время был в Египте и рекомендовал французскому правительству мостить завоевателям путь «дорогими подарками» и «вести себя тактично» по отношению к местным вождям). С русской стороны экспедиция уже готовилась полным ходом, но после смерти царя и победы англичан у Копенгагена план был оставлен. План генерала Дюамеля по вторжению через Персию был представлен царю в 1854 году, а в начале 1855 года последовало предложение генерала Хрулева по организации афгано-хайберской экспедиции. Детали обоих планов, изложенные Флэшменом, почти в точности совпадают с версиями, изложенными в публикациях, отображающих работу британской разведки (см. книгу «Российский бросок в Индию», опубликованную анонимно офицером индийской армии в 1894 году). Действительно, по ряду пунктов отчета Флэшмена Игнатьев почти дословно воспроизводит выдержки из планов Дюамеля и Хрулева. (Комментарии редактора рукописи).

434

Фаги – прозвище младших учеников в английской привилегированной частной средней школе, которые должны были подчиняться старшеклассникам.

435

Кулак (разбогатевший крестьянин, ростовщик). – Примеч. автора.

436

Подушная подать являлась прямым налогом, собираемым со всех лиц мужского пола в размере 86 копеек серебром ежегодно (см.: Дж. Блум. «Господин и крестьянин в России»). Если крепостной умирал, его семья продолжала платить подать до тех пор, пока его не объявят официально умершим по итогам очередной ревизии. Замуровывание печи являлось распространенным средством понуждения к оплате. (Комментарии редактора рукописи).

437

Возможно, это простое совпадение, но один из прямых предков В.И.Ленина носил фамилию Бланк. (Комментарии редактора рукописи).

438

«…с ремнем на крайней дырке». Имеется в виду, что казак был полный. Согласно уставу казаки носили ремни одинаковой длины, и им не дозволялось толстеть более, чем хватало ремня. (Комментарии редактора рукописи).

439

Должно быть – «Господи, помилуй!»

440

Шутливый намек на ведущий консервативный клуб.

441

Пропускающие угар русские печи были крайне опасны. По меньшей мере три британских офицера погибли в первую неделю января 1855 года под Балаклавой вследствие отравления угарным газом («задохнулись углем»). См. письма генерала Гордона из Крыма, 3–8 янв. 1855 г. (Комментарии редактора рукописи).

442

Восстание крепостных в Староторске могло поразить Флэшмена, но подобные бунты были обычным явлением, о чем он сам упоминает в своих мемуарах. Более семисот таких восстаний произошли в России за тридцать лет правления Николая I. (Комментарии редактора рукописи).

443

Кристофер (Кит) Карсон (1809–1868) – легендарный охотник и первопроходец Дикого Запада.

444

Английское женское религиозно-общественное движение, провозглашавшее главным девизом борьбу за трезвость.

445

«Паслуша-тье! Ах, там! Скора!» (Слышите! Это там! Скорее!) – Примеч. автора.

446

«Памагитье, пажалста!» (Помогите, пожалуйста!) – Примеч. автора.

447

«Он сьер-язну ранин». (Он серьезно ранен). – Примеч. автора.

448

«Нье зашта». (Не стоит благодарности). – Примеч. автора.

449

Александер (Секундар) Бернс (1805–1841) – капитан британской армии, путешественник и дипломат. Участник «Большой Игры» (британско-российского соперничества за господство в Центральной Азии в 1813–1907 гг.). Трагически погиб в Афганистане.

450

Лейтенант Элдред Поттинджер (1811–1843) – ловкий британский разведчик времен перевой Англо-афганской войны, принимавший непосредственное участие в организации обороны Герата.

451

См. «Флэшмен».

452

Двенадцатое июля – праздник ирландских протестантов, устроенный в память победы, которую 12 июля 1690 года одержал над католиками король-протестант Вильгельм Второй (бывший герцог Вильгельм Оранский). «Двенадцатое» традиционно сопровождается хулиганскими выходками против англичан и католиков.

453

Полковник Чарльз Стоддарт (1806–1842) – британский офицер и дипломат. Попал в плен к эмиру Бухары по обвинению в шпионаже. Казнен вместе с пытавшимся его спасти разведчиком Артуром Конолли (1807–1842), изобретателем термина «Большая Игра».

454

Сангар – небольшое временное укрепление, делавшееся из камня или мешков с песком.

455

Флэшмену вспомнилась книга древнегреческого историка Ксенофонта «Анабасис», рассказывающая о походе десяти тысяч греков через Персидскую империю. С боями прорвавшись к водной глади, воины приветствовали ее криком: «Таласса! Таласса!» («Море! Море!»).

456

Аральское море. – Примеч. автора.

457

Форт Раим был построен на реке Сырдарья (Яксарт) в 1847 году, на следующий год после занятия русскими побережья Аральского моря, и немедленно подвергся нападению сил Якуб-бека. Политика русской экспансии опиралась на строительство цепи фортов, отталкиваясь от которой русские в 1852–1853 гг. начали предпринимать военные экспедиции на Восток. (Комментарии редактора рукописи).

458

Василий Алексеевич Перовский (1794–1857) – российский военный и государственный деятель. В 1853 году взял штурмом кокандскую крепость Ак-Мечеть, в 1854 году заключил с хивинским ханом выгодный для России договор и вскоре был возведен в графское достоинство.

459

«Тут!» (сюда!)

460

Христианин. – Примеч. автора.

461

Якуб-бек (1820–1877) – военный предводитель таджиков, визирь хана Коканда, командующий войсками округа Сырдарья и т. д. (см.: Приложение 2). (Комментарии редактора рукописи).

462

Иззат Кутебар – бандит, партизанский вожак, заслуживший прозвище «Степной Роб Рой» (см. Приложение 2). (Комментарии редактора рукописи).

463

Европеец.

464

«Глупый болтун». – Примеч. автора.

465

Багадур (багатур) – удалой наездник, храбрец.

466

Кувшин. – Примеч. автора.

467

Здесь: воин-победитель. – Примеч. автора.

468

Хан-Али – это капитан Артур Конолли, британский агент, казненный в 1842 году в Бухаре вместе с другим англичанином, полковником Чарльзом Стоддартом. Их содержали в ужасных условиях в шахской темнице, но Конолли сказали, что ему будет сохранена жизнь, если он примет ислам, как это сделал Стоддарт. Капитан отказался. Очевидец приводит его последние слова: «Делайте свое дело». (Комментарии редактора рукописи).

469

Язык этот не чисто персидский, как предполагает Флэшмен, а его таджикский диалект. Таджики, происходя от персов, считают себя выше прочих народов Средней Азии, и упорно придерживаются своих традиций и языка. (Комментарии редактора рукописи).

470

«Отлично!» – Примеч. автора.

471

Порох. – Примеч. автора.

472

Женщина, наделенная красотой и умом. – Примеч. автора.

473

«Обезьяны!» – Примеч. автора.

474

Оскар и Бози – намек на любовную связь между Оскаром Уайльдом и его другом Альфредом Дугласом, известным под прозвищем «Бози».

475

«Аллал!» – ритуальное перерезание глотки. – Примеч. автора.

476

Скорее всего имеются в виду книги «Англия и Россия в Средней Азии» (1879) и «Среднеазиатские портреты» (1880) Д. Булгера, а также «Караванные походы и странствия» Дж. П. Ферьера. Из этих и прочих томов можно, помимо биографических сведений, почерпнуть информацию об оккупации Россией восточных земель, произросшей из соглашения 1760 года, когда киргиз-казаки, возглавляемые своим ханом, султаном Абдул-Фаизом, сделались номинальными подданными царя, получив его защиту в обмен на обещание не грабить русские караваны. Ни одна из сторон не исполнила условий данного договора. (Комментарии редактора рукописи).

477

Бандиты. – Примеч. автора.

478

Аральское море. – Примеч. автора.

479

Бисмилла (араб. – «Во имя Аллаха!»), сокращение канонической исламской молитвы.

480

Поток, Устремленный к Морю – одно из названий Сырдарьи (древнее название Яксарт), длиннейшей и второй по водности после Амударьи реки Средней Азии.

481

Черные и Красные пески – то есть пустыни Кара-Кум и Кызыл-Кум.

482

Кизяки – высушенный навоз, использовался в качестве зажигательного снаряда. – Примеч. автора.

483

Русская экспансия в Средней Азии в середине XIX века, поглотившая независимые государства к востоку от Каспия вплоть до Китая и к югу до Афганистана, проводилась весьма жестоко. Бойня в Ак-Мечети, устроенная генералом Перовским 8 августа 1853 года, происходила именно так, как описывает ее Якуб-бек, но даже ее затмила резня в Денгиль-Тепе (в Кара-Куме), состоявшаяся в 1879 году, когда женщины и дети, пытавшиеся покинуть позиции, удерживаемые их мужчинами, подверглись хладнокровному расстрелу со стороны войск генерала Ломакина. И в том, и в другом случае русские командиры недвусмысленно давали понять, что не заинтересованы во взятии пленных.

В последнее время русские используют для обозначения этой экспансии термин «царистский империализм», однако стоит заметить, что в то время как западные колониальные державы ныне по большей части избавились от своих империй, современные русские коммунисты демонстрируют в Средней Азии столь же железную хватку, что была свойственна старой Российской империи. (Комментарии редактора рукописи).

484

Короткое украшенное древко с привязанным конским хвостом и кистями – символ власти.

485

Убийца Индусов, то есть хребет Гиндукуш. – Примеч. автора.

486

Монголы утверждают, что происходят от Небесного волка. Кокандские друзья Флэшмена, похоже, весьма вольно пользуются этим термином, видимо, потому, что многие из них сами частично происходили от монголов. Стоит заметить, что речь Кутебара практически дословно передает военные призывы, звучавшие в области Сырдарьи в период русского вторжения. (Комментарии редактора рукописи).

487

Священная война. – Примеч. автора.

488

Мелкие деньги. – Примеч. автора.

489

Грузовое парусное судно.

490

«С боевыми рукавицами, засунутыми за пояс», то есть безоружное. – Примеч. автора.

491

Сарай, одноэтажный амбар. – Примеч. автора.

492

Гай Фокс – участник знаменитого порохового заговора 1603 года, когда планировалось взорвать английский парламент. С тех пор 5 ноября англичане отмечают день Гая Фокса, взрывая петарды и устраивая фейерверки.

493

См. «Флэш без козырей».

494

Незаконная любовь. – Примеч. автора.

495

Просторечный термин, обозначающий мужскую силу, потенцию. – Примеч. автора.

496

Фирдоуси (935—1020 или 1026 гг.) – персидский поэт, создатель эпической поэмы «Шах-намэ».

497

Хаддерсфилд – город на севере Англии, в графстве Йоркшир.

498

Боевые ракеты, изобретенные сэром Уильямом Конгривом, применялись во время войны 1812 года, и экземпляры, описанные Флэшменом, явно относились к тому первоначальному типу, остававшемуся на вооружении много лет. «Конрив» представляет собой гигантскую шутиху, состоящую из металлического цилиндра диаметром в четыре дюйма и длиной в ярд, начиненного порохом и прикрепленного к пятнадцатифунтовому шесту, выполняющему роль стабилизатора. Ракета выпускалась по наклонному желобу или трубе и летела с жутким шумом, оставляя хвост из дыма и искр, взрываясь при ударе. Хотя ракеты способны были пролететь две мили, точность оставляла желать много лучшего, и в течение первой половины XIX века появилось множество модификаций, включая вращающиеся ракеты Уильяма Хейла, ракеты с пазами и стабилизаторами, не нуждающиеся в направляющих. (Комментарии редактора рукописи).

499

Бруммагемом (по местной манере произношения) называли крупнейший промышленный центр Великобритании – город Бирмингем. В обиходе «бруммагемскими» называли также дешевые некачественные изделия, подделки.

500

Имеется в виду Билль о парламентской реформе 1832 года, породивший в Англии восторженные настроения.

501

Кушетка, низкий помост для сна. – Примеч. автора.

502

Тайное общество асассинов (гашишины), основанное в XI веке в Персии Гассаном эль-Саббахом, «Старцем Горы», примечательно своей политикой коварных убийств и пристрастием к наркотику, давшему им свое имя. В эпоху расцвета этой секты ее члены действовали, опираясь на неприступные убежища, расположенные по большей части в Персии и Сирии, откуда направляли свои удары против крестоносцев, пока не были рассеяны в результате вторжения монголов под руководством хана Хулагу в XIII веке. Остатки секты существуют на Ближнем Востоке и в наши дни. (Комментарии редактора рукописи).

503

Генерал Чарлз Джордж Гордон (1833–1885) – английский военный и государственный деятель, прославился кампаниями в Северной Африке и Китае, за что и получил прозвище «Китаец Гордон».

504

Прозвище фельдмаршала Фредерика Слея Робертса (1832–1914) – прославленного английского полководца, участника подавления Сипайского мятежа, войн в Азии, Англо-бурской войны.

505

Генерал Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – американский военачальник, прославившийся своей безрассудной отвагой. Именно его неосторожные действия привели к поражению американцев в битве с индейцами при Литтл-Бигхорне.

506

Библия, книга Иова, 3:17.

507

Младенец. – Примеч. автора.

508

Уильям Гилберт Грейс (1848–1915) – английский врач, больше прославившийся как выдающийся игрок в крикет. Носил длинную черную окладистую бороду.

509

Уильям Уоллес – национальный герой Шотландии, бесстрашно сражавшийся против английских захватчиков.

510

Хирвард (Хирвард Изгнанник) – легендарный вождь англо-саксов, боровшийся с нормандским завоеванием Англии в XI веке.

511

Бешеный Конь (Ташунка Витка) – вождь индейцев дакота, один из лидеров сопротивления американской колонизации.

512

Замок на берегу реки Ди в Шотландии, летняя резиденция английской королевской семьи. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. переводчика.

513

Эдуард VII — король Англии с 1902 года, сменивший на престоле свою мать, королеву Викторию.

514

Персонаж комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы» — веселый пьяница, бабник и прожигатель жизни.

515

Конестога — грузовая повозка переселенцев Дикого Запада.

516

Великий мятеж — устоявшееся в Англии название Восстания сипаев (1857–1859).

517

Высшая военная награда Великобритании, учрежденная королевой Викторией в период Крымской войны, вручается за героизм, проявленный в бою.

518

Так, по цвету мундиров, во время Крымской войны был назван полк шотландских пехотинцев, сдерживавший атаку русской кавалерии в битве при Балаклаве. Позднее это выражение стало обозначать оборону из последних сил.

519

См. «Флэшмен на острие удара».

520

Имеется в виду англо-персидская война 1856–1857 гг., которую вызвали претензии Персии на афганский город Герат.

521

Лорд Кардиган, возглавивший атаку Легкой бригады, стал героем после сражения при Балаклаве, но в 1856 году против него начали выдвигаться обвинения в пренебрежении своими обязанностями и даже в том, что он вообще не доскакал до русских пушек. Судебные процессы по этому вопросу не имели места вплоть до 1863 года, когда Кардиган подал иск против полковника Калторпа по обвинению в клевете. Было доказано, что лорд Кардиган был возле пушек, но также и то, что он бросил свою бригаду во время сражения. Все вместе это сняло обвинения в недостатке личного мужества, но поставило большой знак вопроса на его способностях как командира.

522

[I*] — комментарии Фрейзера к тексту, отмеченному римскими цифрами, см. в конце книги (перемещены в примечания).

523

Журнал «Панч» также отметил, что шампанское на этом обеде подавалось из расчета только по одной бутылке на троих гостей.

524

Начальные слова гимна Соединенного Королевства Великобритании.

525

То есть Александра II.

526

Бареж — тонкая легкая полушерстяная ткань из туго скрученной пряжи, для дамских платьев.

527

Говорящая фамилия, буквально — «пышные ляжки» (англ.).

528

«Старый порядок и Революция» (1856) — весьма глубокое исследование Французской революции, ее причин, механизмов и последствий, написанное французским политическим деятелем и философом Алексисом де Токвилем (1805–1859).

529

Джордж Грэнвилл (1815–1891) — английский политик, лидер партии либералов. В правительстве Палмерстона ведал иностранными делами.

530

Аллюзия на жен героев шотландских поэм Вальтера Скотта «Дева озера» и «Мармион».

531

Фанатичный борец за веру (тюркск.).

532

Аксант эгю (accent aigu) — диакритический знак французского языка, обозначающий закрытый звук «е».

533

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.

534

На сей раз Флэшмен точен в указании даты — именно 21-го числа Флоренс Найтингейл имела двухчасовую встречу с королевой в Балморале. Фактически, его воспоминания о Балморале настолько точны, вплоть до тем разговоров и состояния погоды в определенные дни, что можно предположить, что он пользовался подробным дневником, который его жена Элспет вела на протяжении всей их совместной супружеской жизни, составляющем в настоящее время часть архивов Флэшмена. [Для сравнения см.: «Письма королевы Виктории, 1827–1861», изд. Бенсона и Эшера; «Королева в Балморале» Ф. П. Хамфри (1893); «Жизнь принца-консорта» в 5 томах, сэра Т. Мартина (1875–1880); «Двадцать лет при дворе» Элеоноры Стенли (1916) и «Дневник королевских путешествий… во времена королевы Виктории» (1883).].

535

Презрительное прозвище испанцев.

536

Известный боксер, чемпион Англии с 1857 по 1860 год.

537

Маратхи (махаратта) — древняя народность в Индии. Конфедерация маратхи представляла собой могущественное государство, ликвидированное англичанами в первой половине XIX века.

538

Сипаи (от перс, «сипахи» — воин, солдат) — наемные солдаты в Индии, вербовавшиеся в английскую колониальную армию из местных жителей.

539

Джеймс Эндрю Дальхаузи (1812–1860) — английский государственный деятель, генерал-губернатор Индии в 1848–1856 гг. Его централизаторская политика вызвала большое недовольство в Индии и стала одной из причин Сипайского восстания.

540

Индийское название гашиша.

541

Херевард Уэйк (Будитель) (ок. 1035 — ок. 1072) — лидер народного англосаксонского сопротивления в период нормандского нашествия, вырвавшийся из плена Вильгельма Завоевателя. Легенды о Хереварде-Будителе вошли в английский народный фольклор, некоторые из них позднее трансформировались в истории о Робин Гуде.

542

Битва при Плесси (Палаши) — сражение в Западной Бенгалии, в котором 23 июня 1757 года британский полковник Роберт Клайв, представлявший интересы Британской Ост-Индской компании, нанес сокрушительное поражение войскам бенгальского наваба, на стороне которого выступала Французская Ост-Индская компания.

543

Туги — средневековые индийские разбойники-сектанты, посвятившие себя служению Кали, богини смерти и разрушения.

544

Рани (сокращенное от «махарани») — жена махараджи.

545

Персонаж популярного в викторианскую эпоху романа безымянного автора «Бесстрашный Дик, или Юный пират» (ок. 1885), в котором рассказывается о поисках сокровищ капитана Кидда.

546

Фаги (жарг. «прислужники, лакеи») — младшие ученики в английской привилегированной частной средней школе, выполнявшие поручения старшеклассников.

547

Росс Доннелли Манглс (1801–1877) — английский политик, член Совета по контролю за делами в Индии.

548

Не удалось найти ни одного подтверждения визита лорда Палмерстона в Балморал в конце сентября 1856 года; очевидно, это событие держалось в секрете, как и тревожное известие о том, что в индийских полках появились чапатти: в большинстве историй про Великий мятеж чапатти не упоминаются вплоть до начала 1857 года. Что касается остального, то Флэшмен дает правдивое описание «Пама», каким тот был в глазах современников — популярный, добросердечный, импульсивный и (по мнению некоторых) трагическая фигура, которого Д'Израэли называл не иначе как «старые крашеные панталоны». Лорд Элленборо был в прошлом генерал-губернатором Индии, а сэр Чарльз Вуд, несмотря на свою службу в Адмиралтействе, ко времени встречи с Флэшменом успел побывать еще и президентом совета по контролю за Индией (в 1853–1855), а позже вернулся к этой должности в 1859–66 гг.

549

Герои поэмы В. Скотта «Дева озера».

550

Томас Хьюз (1822–1896) — английский писатель, автор полуавтобиографической книги «Школьные годы Тома Брауна» (1857), где упомянуто о некоторых нелицеприятных проделках юного Флэшмена.

551

Джон Беньян (Баньян) (1628–1688) — английский писатель, автор религиозных книг.

552

Улица в деловом квартале Лондона.

553

Тюрбан. — Примеч. Дж. М. Ф.

554

Гхи — ароматизированное специями топленое масло.

555

Сутти — обряд добровольного самосожжения вдов в Индии.

556

Сиркар (Sirkar) — индийский термин, обозначающий британскую администрацию в Индии.

557

Миссионеры были весьма разочарованы правительственным решением 1856–1857 гг., в соответствии с которым образование в индийских школах должно быть светским. Страх перед насильственной христианизацией в то время действительно имел место среди индийцев и предполагалось, что именно он был главной причиной мятежа. Проповеди армейских офицеров считались особенно опасными: генерал-губернатор Каннинг, которого необоснованно считали горячим приверженцем новообращения, как-то сказал одному слишком религиозному полковнику, что вряд ли его туземный полк доверяет ему, а лорд Элленборо 9 июня 1857 года сделал в палате лордов серьезное предупреждение «полковникам, которые участвуют в миссионерских делах… Вы увидите самую кровавую из революций, которые когда-либо потрясали Индию. Англии придется покинуть эту страну». Это контрастирует с заявлением мистера Манглса, главы Ост-Индской компании: «Само Провидение доверило Англии империю Индостана для того, чтобы знамя Христово триумфально развевалось от края и до края Индии».

558

Джон Николсон (1821–1857) был одной из легендарных фигур британской Индии и выдающимся экземпляром того типа солдата-администратора, который получил прозвище «англичанин-пустынник», несмотря на то что большинство из них были шотландцами или ирландцами. Они обладали редким даром — завоевывать абсолютное доверие людей, для которых они работали на Востоке. У Николсона он был развит в необыкновенной степени, так что когда ему было всего двадцать семь лет, сформировалась религиозная секта «Никколсейнитов», которая возносила Николсону молитвы с пылом, весьма его раздражающим. Он был блестящим солдатом и администратором, что было примечательно, даже по викторианским меркам. Поскольку он участвовал в Первой афганской войне, то вполне мог знать Флэшмена, однако интересно, что они встретились так, как это описано в мемуарах последнего, несмотря на то что в конце 1856 года Николсон должен был пребывать далеко от границы. Однако, поскольку вскоре он готовился принять новый пост в Пешаваре, не исключено, что сначала он двинулся на юг, где и встретился с Флэшменом на Большом тракте в Агру.

559

Грум. — Примеч. Дж. М. Ф.

560

Сеттльмент — обособленный квартал в колониальном городе, где проживали европейцы.

561

Меч. — Примеч. Дж. М. Ф.

562

Дословно, «шерстяная голова», то есть негр. — Примеч. Дж. М. Ф.

563

Полк Проводников был, наверное, самым известным боевым соединением за всю историю британской Индии. Созданный Генри Лоуренсом в 1846 году, под командованием Гарри Ламсдена, полк стал легендарным по обе стороны границы в качестве разведывательной и боевой силы, которую с равным успехом нес и в кавалерийском, и в пешем строю. (Киплинг, как вы помните, упоминает загадочных Проводников в своей «Балладе о Востоке и Западе».) Интересно, что Флэшмен узнал в Шер-Хане бывшего проводника по мундирной куртке, хотя бойцы полка обычно носили простое хаки, а не конкретный вид униформы.

564

Христианин, белый человек. — Примеч. Дж. М. Ф.

565

См. «Флэшмен».

566

Большой салют. — Примеч. Дж. М. Ф.

567

Сержант. — Примеч. Дж. М. Ф.

568

Сэр, лорд. — Примеч. Дж. М. Ф.

569

Привратник. — Примеч. Дж. М. Ф.

570

Герой. — Примеч. Дж. М. Ф.

571

Предположения Флэшмена о том, что рани должна быть гораздо старше, не являются неестественными. Он слышал, как Палмерстон описывал ее как «слишком старую, к моменту выхода замуж», что, по индийским меркам, означало, возраст около двадцати лет.

572

Почетный титул, герой. — Примеч. Дж. М. Ф.

573

Буквально — «та, что сидит за занавеской». — Примеч. Дж. М. Ф.

574

«Сладок и прекрасен разврат за отчизну» (лат.) — искаженная строка из оды Горация, на самом деле звучащая так: «Сладка и прекрасна смерть за отчизну».

575

Солдаты. — Примеч. Дж. М. Ф.

576

Генеральный акт зачисления на службу (1856) требовал от рекрутов при необходимости служить на заморских территориях. Это раздражало сипаев, которые считали, что путешествие по морю разрушит их касту.

577

Туземный офицер, командующий кавалерийским отрядом. — Примеч. Дж. М. Ф.

578

Иррегулярные кавалерийские части британской индийской армии, как правило, не носили единой формы, так что афганский риссалдар, вполне мог носить старый мундир кавалерийского полка Скиннера («Желтые парни»). Однако сомнительно, чтобы он сам когда-либо служил в этом соединении — ему больше подходил полк Проводников.

579

Джеханнум — название ада у мусульман.

580

Воины. — Примеч. Дж. М. Ф.

581

Во имя Аллаха!

582

Большой господин, важный человек. — Примеч. Дж. М. Ф.

583

См. «Флэшмен».

584

«Кутч» в данном случае означает «подчиненный», как противоположное «пукка», то есть «главная», «первоклассная». Например: «пукка дорога» — дорога с твердым покрытием, «кутч дорога» — грунтовая, колея. Таким образом, «кутч-рани» значит — номинальная владычица, лишенная власти. — Примем. Дж. М. Ф.

585

Утки и мулы — прозвища англо-индийцев из Бомбея и Мадраса, соответственно. Эти сленговые выражения, весьма популярные среди британцев в Индии, скорее всего весьма редко употреблялись самими индийцами. — Примеч. Дж. М. Ф.

586

Воры и жители джунглей. — Примеч. Дж. М. Ф.

587

«Аппер роджер» (англ. upper roger, «с копьем наизготовку») означает «молодой вождь» («юва раджа» на санскр.). Этот и другие курьезы англо-индийского сленга можно найти в словаре «Хобсон-Джобсон» Г. Иела (1886). — Примеч. Дж. М. Ф.

588

Официальный представитель (возможно, в данном случае это слово используется с иронией). — Примеч. Дж. М. Ф.

589

Радж — британское господство в Индии, власть англичан.

590

Деван (диван) — титул, применявшийся в Индии в отношении правителей ряда провинций.

591

Добрая королева Бесс — прозвище английской королевы Елизаветы 1 (1533–1603), при которой была разгромлена испанская «Непобедимая армада».

592

Вид карри. — Примеч. Дж. М. Ф.

593

Клерки. — Примеч. Дж. М. Ф.

594

Суд. — Примеч. Дж. М. Ф.

595

Негодяй. — Примеч. Дж. М. Ф.

596

Хакни Уик — район на восточной окраине Лондона.

597

Рыцари Круглого стола короля Артура. Прославившийся своей галантностью и чистотой Галахад — незаконнорожденный сын Ланселота.

598

То есть ближе к гарде, где, в отличие от «слабой» части (ближе к острию), клинок сложнее заставить изменить направление.

599

Слуга, официант. — Примеч. Дж. М. Ф.

600

Леди. — Примеч. Дж. М. Ф.

601

Милая. — Примеч. Дж. М. Ф.

602

На все воля Аллаха! (арабск.)

603

Танцовщица. — Примеч. Дж. М. Ф.

604

То есть убит ритуальным метательным топориком. — Примеч. Дж. М. Ф.

605

Сообщество тугов (буквально «обманщики») почитало богиню Кали и практиковало убийства в качестве религиозной церемонии, демонстрирующей их преданность и гарантирующее им место в раю. Они особенно охотились на путешественников, которых встречали на дороге и обращались с ними со всем дружелюбием, прежде чем неожиданно напасть на них по заранее обусловленному сигналу; в качестве метода убийства, наибольшим успехом у них пользовалось удушение посредством шарфа. Число приверженцев этого культа составляло несколько тысяч, пока сэр Уильям Слиман не вытеснил их с занимаемых территорий в 1830 году, однако и позже сохранились многочисленные последователи этого культа. Регион Джханси традиционно был колыбелью их деятельности и, вполне возможно, экс-туги были в нем достаточно активны, как и пишет Флэшмен. В некоторых случаях тугов можно было опознать по татуировке на веках или особому знаку на спине.

606

Черная вода, то есть океан. — Примеч. Дж. М. Ф.

607

Люди-владыки, то есть британцы. — Примеч. Дж. М. Ф.

608

Нападение на неверных. — Примеч. Дж. М. Ф.

609

Ритуальное перерезание глотки. — Примеч. Дж. М. Ф.

610

«Дать ему его же табачку» — мрачная шутка приятеля Ильдерима. «Передай табак» — было традиционным устным сигналом тугов к началу убийства.

611

Куртка из овечьей кожи. — Примеч. Дж. М. Ф.

612

Полевая надбавка. — Примеч. Дж. М. Ф.

613

Десятник в кавалерии. — Примеч. Дж. М. Ф.

614

Правитель. — Примеч. Дж. М. Ф.

615

Туземный адъютант в иррегулярной индийской кавалерии. (Поскольку Третий полк не был иррегулярной частью, Флэшмен, похоже, неправильно употребил здесь этот термин.) — Примеч. Дж. М. Ф.

616

Здесь — денежный залог, вносимый рекрутом при записи на военную службу. — Примеч. Дж. М. Ф.

617

Ура, браво! — Примеч. Дж. М. Ф.

618

Маккарам-Хан действительно существовал. Поначалу он служил в пешаварской полиции, а позднее стал известным предводителем банды наездников из числа воинов горных племен, которая сражалась против кавалерии Проводников. (См. «История полка Проводников: 1846–1922».).

619

Нуллах — овраг (хинди).

620

Салют клинком и касание эфеса меча в качестве выражения крайней степени уважения, были очень распространены в индийской кавалерии. (См. «От сипая до субедара», мемуары Ситы Рамы Панди, который служил в бенгальской армии почти пятьдесят лет. Они были впервые опубликованы более ста лет тому назад и недавно были отредактированы генерал-майором Джеймсом Лантом.).

621

Сын совы. — Примеч. Дж. М. Ф.

622

Кебаб — жареное мясо на вертеле (тюркск.).

623

Койка. — Примеч. Дж. М. Ф.

624

Капрал. — Примеч. Дж, М. Ф.

625

Место для приготовления пищи, глиняный очаг. — Примеч. Дж. М. Ф.

626

Забавно, что Флэшмен ничего не сообщает о том, как заставил потемнеть свою кожу (как ему советовал Ильдерим), и действительно хочет убедить нас в том, что не считал это необходимым. Однако несмотря на природную смуглость своего лица и то, что более светлая кожа была обычной для многих жителей приграничья, он наверняка вынужден был предпринять какие-то меры, чтобы сделать более смуглым свое тело, без чего ему вряд ли удалось бы не вызывать подозрений в казарме сипаев.

627

Зеленая сладковатая масса, содержащая гашиш. — Примеч. Дж. М. Ф.

628

Унтер-офицер. — Примеч. Дж. М. Ф.

629

Местное масло, жир для приготовления пищи. — Примеч. Дж. М. Ф.

630

Госпожа, почтительное обращение к белой женщине в Индии.

631

Имеется в виду Вторая англо-сикхская война 1848–1849 г., в результате которой англичане разгромили государство сикхов и аннексировали принадлежащую ему провинцию Пенджаб на северо-западе Индии.

632

Крайне оскорбительное выражение. — Примеч. Дж. М. Ф.

633

Мука. — Примеч. Дж. М. Ф.

634

Учитель. — Примеч. Дж. М. Ф.

635

Молодые солдаты (хинди).

636

Из сипаев, перечисленных Флэшменом по имени, лишь про двоих можно с точностью сказать, что они в то время служили в Третьем полку туземной кавалерии — Пир-Али и Кудрат-Али, которые оба были капралами, несмотря на то что Флэшмен пишет про Пир-Али как про обычного сипая.

637

«Лоуренс» — один из знаменитых братьев Лоуренсов, которые служили на границе и потом отличились во время Мятежа. — Примеч. Дж. М. Ф.

638

«Мусором Эддискомба» называли офицеров — не джемадаров и унтеров. Эддискомб был военной школой, где с 1809 по 1861 гг. проходили подготовку кадеты Ост-Индской Компании. Предубеждение Флэшмена можно объяснить тем, что из ее стен наряду с другими знаменитыми военными вышел лорд Робертс.

639

Фермер. — Примеч. Дж. М. Ф.

640

Крепкий напиток. — Примеч. Дж. М. Ф.

641

Страхи и обиды, перечисляемые Флэшменом, дают правдивое отражение настроения сипаев в начале 1857 года. Слухи о «нечистой» муке и смазанных жиром патронах, а также истории подобные рассказу про уборщика в арсенале Дум-Дум, усиливали подозрения, что британцы хотят уничтожить религию индусов, их касты, увеличить сроки военной службы и коренным образом изменить устоявшийся порядок вещей. К этому добавилась неуверенность сипаев из Ауды, вызванная аннексией их провинции, которая привела к потере ими привилегий, а также недовольство в связи с изменением отношения к ним (по большей части, воображаемое, если верить современным авторам) со стороны нового поколения английских офицеров и солдат, которые считали сипаев более невежественными, чем их предшественники; все это крайне неудачно совпало с поступлением в Бенгальскую армию сипаев из наиболее обеспеченных классов, которые, возможно, более остро реагировали на оскорбления — или же, по мнению некоторых авторов, были более испорчены.

Все вместе это подрывало доверие и порождало беспокойство, к тому же не было недостатка в провокаторах, готовых играть на опасениях сипаев. Подозрения, что британцы хотят колонизировать Индию (см. коммент. V*) были широко распространены и усиливались по мере проведения таких реформ, как борьба с тугами и обрядом сутти (сожжение вдов). Негодование, которое реформы вызвали среди индийских принцев, касалось также изменений в системе образования, которые вызывали беспокойство (см. свидетельство Лоуренса перед Специальным комитетом по Индии, от 12 июля 1859 года Парламентский архив, том 18); а также развитием железнодорожного сообщения и телеграфа. Учитывая все эти базовые факторы, можно утверждать, что, вопрос смазки для патронов явился лишь искрой, поднесенной к труту, (см. также: Сита Рам «Сорок один год лорда Робертса в Индии», Кэй и Мэллсон «История сипайской войны» и «История Индийского мятежа» (1864–1880), Г. У. Форрест «История Индийского мятежа» (1904–1912), и того же автора «Избранные письма, депеши… Правительства Индии, 1857–1858».).

642

Владение пикой на скаку. — Примеч. Дж. М. Ф.

643

Книги. — Примеч. Дж. М. Ф.

644

Полк. — Примеч. Дж. М. Ф.

645

Туземный офицер. — Примеч. Дж. М. Ф.

646

Разрешение. — Примеч. Дж. М. Ф.

647

Дворецкий. — Примеч. Дж. М. Ф.

648

Поэма Байрона.

649

Советы миссис Макдауэлл по ведению домашнего хозяйства в Индии могут служить образчиком жизни тех времен. (См. «Полный справочник индийской домохозяйки», составленный Г.Г. и Ф.А.С., изданный в 1833 году.).

650

Джеймс Аутрам (1803–1863) — английский военачальник, участник подавления Сипайского восстания. Хью Уилер (1789–1857) — английский военачальник, участник подавления Сипайского восстания. Тантия Топи (1814–1859) — маратх по национальности, один из руководителей Сипайского восстания в Индии.

651

Официанты. — Примеч. Дж. М. Ф.

652

Буквально «маленький завтрак» — ранний утренний чай. — Примеч. Дж. М. Ф.

653

Буквально «нет дома» — очевидно, поднос, используемый для визиток. — Примеч. Дж. М. Ф.

654

Священная война. — Примеч. Дж. М. Ф.

655

Проповедники. — Примеч. Дж. М. Ф.

656

Девятнадцатый полк сипайской пехоты, восставший в феврале, был расформирован в конце марта из-за того, что отказался получать новые патроны. Бумага, которую Мангал показывал Флэшмену, несомненно, была листовкой с пророчеством Ашруфа-аль-Акбара из Лакноу, сделанным 28 марта, в котором он предсказывает Великую священную войну по всей Индии и Среднему Востоку; примечательно, что в ней содержится предостережение против помощи русских, которые названы «врагами веры».

657

Артиллерийского командира. — Примеч. Дж. М. Ф.

658

Сипай Мангал Панди (? — 1857), из Тридцать четвертого сипайского пехотного полка 29 марта совершил убийство на плацу в Барракпуре, очевидно, накурившись перед этим гашиша, и пытался поднять религиозный бунт, утверждая, что против сипаев двинут британские войска. Он напал на одного из офицеров, потом пытался покончить с собой. Панди был впоследствии повешен.

659

То есть для наказания старшим начальником.

660

Нет (хинди).

661

Насчет учений по заряжанию см. «Избранное» Фореста и «Начало мятежа в Мируте в 1857 г.» Дж. А. Б. Палмера, в части, касающейся пособия по взводному учению. Несмотря на то что историки достигли согласия по поводу того, что же произошло во время этих учений, некоторые различия в деталях все же сохранились; записки Флэшмена в целом совпадают с общепринятой версией. Он утверждает, что бумажная упаковка патронов была провощенной, а не смазанной жиром, и поскольку он не упоминает про патроны с пулями, очевидно, что речь идет о холостых зарядах. Однако подобные утверждения не успокоили опасений сипаев, которые продолжали подозрительно относиться к любым патронам. На них также не произвели особого впечатления повторяемые заверения в том, что нет необходимости надкусывать патроны (что могло бы нанести оскорбление религиозным чувствам солдат, если бы они действительно были смазаны жиром). В январе 1857 года, когда было объявлено, что сипаи смогут сами смазывать свои патроны чистыми с точки зрения веры, веществами, также подчеркивалось, что перед выстрелом патрон можно разрывать пальцами (см. Хансард, т. 3, серия 145, 22 мая 1857 года). Сипаи на это отвечали, что могут забыться и все же надкусить патрон.

662

Британцы действительно более терпимо и гуманно обращались с туземными войсками, чем с теми, где служили белые. Порка практиковалась в английских частях еще долгое время после того, как была отменена в индийских, дисциплина в которых, возможно, именно вследствие этого, была гораздо менее строгой — это особенно подчеркивает субедар Сита Рам, когда обсуждает в своих мемуарах причины Мятежа.

663

Марш во время приведения в исполнение наказаний в военных частях.

664

Наказание за трусость в войсках Древнего Рима — казнь каждого десятого из числа бежавших воинов.

665

Лейтенант (позднее генерал-лейтенант, сэр Хью) Гауг 9 мая получил предупреждение от одного из туземных офицеров своего отряда, что сипаи восстанут, для того чтобы спасти своих товарищей из тюрьмы. Кармайкл-Смит и Арчдейл Уилсон пренебрегли этим предупреждением.

666

Ребенок. — Примеч. Дж. М. Ф.

667

Одной из первых жертв мятежа в Мируте действительно стал британский солдат, убитый на базаре, возле палатки, где продавали лимонад и другие прохладительные напитки.

668

«Убей!» — Примеч. Дж. М. Ф.

669

Короткие накидки. — Примеч. Дж. М. Ф.

670

Британцы. — Примеч. Дж. М. Ф.

671

Хьюитт и Арчдейл Уилсон проявили необычайную медлительность в продвижении британских полков во время начала восстания; они достигли позиций сипаев только после того, как мятежники покинули их и двинулись на Дели.

672

Привет. — Примеч. Дж. М. Ф.

673

Нет-нет-нет!

674

Как известно, всего во время резни в Мируте был убит тридцать один европеец, среди которых были семьи Доусон, а также миссис Кортни и трое ее детей (все они упомянуты Флэшменом). Полный перечень приведен в «Записях Департамента разведки Северо-западных провинций, 1857», приложение ко второму тому. Обстоятельства их гибели были ужасны — хирург Доусон был застрелен на своей веранде, а миссис Доусон была сожжена на факелах. Также была убита по крайней мере одна беременная женщина — жена капитана Чэмберса. Однако ходили слухи и о других, во многом завышенных данных о зверствах в Мируте, включая рассказы и о сексуальном насилии. Стоит отметить сообщение сэра Уильяма Мьюира, впоследствии — главы Северо-западного департамента разведки, в письме лорду Каннингу (Агра, 30 декабря 1857 года) о том, что несколько британских свидетелей в Мируте были уверены, что случаев изнасилования не было, а многие ужасы преувеличены. Например, утверждалось, что дочь инструктора по верховой езде Лэнгдейла (а не Лэнгли, как у Флэшмена) была замучена до смерти, хотя в действительности она была убита ударом тулвара, когда спала в своей кроватке (см. письмо преподобного Т. К. Смита, датированное 16 декабря 1857 г. в Мируте). Эту тенденцию многих британских наблюдателей к стремлению быть сдержанными и честными в оценке убийств даже в весьма эмоциональной обстановке мятежа и сразу после него, не следует считать направленной на преуменьшение зверств — они просто стремились скорректировать наиболее дикие истории и представить точное число жертв.

675

Брат. — Примеч. Дж. М. Ф.

676

Люблю, любишь, любит (лат.).

677

«К серьезной беде пустяки эти после приводят» (Гораций. Послание к Пизонам об искусстве поэзии). — Примеч. Дж. М. Ф.

678

Горшочек, чашка для питья. — Примеч. Дж. М. Ф.

679

Рейтерс — одно из крупнейших международных агентств новостей и финансовой информации, основано Полом Джулиусом Рейтером в Лондоне в 1851 г.

680

Наваб (хинди) — наместник провинции.

681

То есть стал ее солдатом, наемным воином.

682

Воры. — Примеч. Дж. М. Ф.

683

Огнестрельное оружие. — Примеч. Дж. М. Ф.

684

Мятеж и резня в Джханси имели место в точности так, как это описывает Ильдерим-Хан. Массовое убийство 66 британцев (30 мужчин, 16 женщин и 20 детей) произошло в Джокан-баге 8 июня 1857 года; единственными деталями, которыми рассказ Ильдерима дополняет исторические исследования, являются описания заявлений жертв и их палачей. Это вторая по величине массовая резня, случившаяся во время Мятежа, и некоторым образом, самая жестокая, хотя и несколько менее известна, чем ужасы Канпура. Что ни в коем случае нельзя считать определенным, так это степень ответственности за происшедшее рани Лакшмибай — если ее вообще можно обвинять в случившемся. Позднее она отстаивала свою невиновность и существуют значительные сомнения насчет ее поведения по отношению к трем послам Скина перед тем, как форт сдался (не сохранилось письменных свидетельств о смерти «Мюррей-сагиба», как об этом рассказывал Ильдерим-Хан, а также цитируемого им выражения принцессы, что «Ей нет дела до английских свиней», которые должны были бы быть найдены по крайней мере в одном из современных событиям источников, однако пока все сомнения базируются лишь на показаниях одного подозрительного свидетеля-индуса). Возможно, что Лакшмибай была бессильна воспрепятствовать как мятежу, так и резне; с другой стороны, не сохранилось свидетельств, что она пыталась сделать это, и не подлежит сомнению, что вскоре после этих событий она твердо держала Джханси под контролем и была способна справиться с любой угрозой суверенитету своего княжества.

685

Сикхи — народ, проживающий в Индии (большая часть в штате Пенджаб); последователи сикхизма — дхармической религии, возникшей как протест против кастовой системы индуизма и политического господства мусульманской династии Великих Моголов.

686

Бунтовщик. — Примеч. Дж. М. Ф.

687

Раджпуты (санскр. «сыновья раджи») — этно-сословная группа в составе варны кшатриев в Пакистане и северной Индии.

688

Фальшфейер — сигнальная ракета.

689

Фарлонг (фурлонг) — мера длины, 1/8 британской мили (около 200 м).

690

Кокни — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения.

691

Туземная медсестра. — Примеч. Дж. М. Ф.

692

Туземные разносчики воды. — Примеч. Дж. М. Ф.

693

Старик (тюркск.).

694

Джон Поль Джонс (1747–1792) — английский морской офицер, перешедший во время Войны за независимость США на сторону американцев и ставший одним из основателей американского флота. Позже служил в русском флоте. Для англичан его имя было нарицательным как мятежника и пирата.

695

Цитата, приводимая Флэшменом, составляет краткий пересказ последнего письма, которое Уилер отправил из Канпура после одной из самых героических оборон в истории войны. Последующие события несколько затмили ее, но оборона британцев при Канпуре вошла в анналы Великого мятежа — по условиям существования осажденных в укреплении, по количеству жертв и даже скудным подробностям о ходе осады: например, Белла Блэр действительно умерла, Джон [Джок в тексте Флэшмена] Маккиллоп из Гражданской службы действительно целую неделю доставлял воду под постоянным обстрелом, пока не был убит. Сохранились также свидетельства о том, что осажденные предпочитали стрелять в лошадей нападавших, чем во всадников, поскольку таким образом могли разжиться хоть какой-нибудь пищей.

696

Из смешанной касты. — Примеч. Дж. М. Ф.

697

Буквально «тяжелый человек». — Примеч. Дж. М. Ф.

698

Уильям Рассел, (1820–1907) — английский журналист, репортер газеты «Таймс». Освещал события Крымской войны, Сипайского мятежа. Считается первым военным репортером.

699

Азимула-Хан был в 1854 году послан в Лондон Нана-сагибом, приемным сыном махараджи Пешавара, с петицией против отмены денежного содержания Наны и отказа ему в титуле после смерти отца. Попытка провалилась, зато сам Азимула имел большой успех среди женщин лондонского света — что не добавило ему симпатии в глазах У. Х. Рассела из «Таймс», во время их последующих встреч в отеле «Миссири» в Константинополе в 1856-м, а позже — в Крыму. Считалось, что несмотря на благородное происхождение, Азимуле довелось поработать учителем и официантом. Нана-сагибу, который присоединился к бунтовщикам во время восстания в Канпуре, предстояло стать одним из лидеров мятежа, но Тантия Топи, о котором Флэшмен лишь едва упоминает, составлял гораздо большую угрозу.

700

Перемирие, прекращение военных действий.

701

Хотя Флэшмен дает неизвестное ранее описание этого военного совета, оно подтверждает известные факты: Уилер хотел продолжать борьбу, и молодые офицеры поддержали его; более пожилые люди предпочитали сдаться, сохранив таким образом жизнь женщинам и детям, так что в конце концов Уилер согласился, хотя продолжал глубоко сомневаться в том, что мятежники исполнят свои обещания. Предложение Нана-сагиба о проведении переговоров, которое приводит Флэшмен, действительно было передано в укрепление через миссис Джекобс, которую один из современников описывает как «пожилую леди».

702

Торжественный наряд, используемый преимущественно для церемониальных выходов. — Примеч. Дж. М. Ф.

703

Осторожнее! — Примеч. Дж. М. Ф.

704

Вырежут. — Примеч. Дж. М. Ф.

705

Обрядовый спуск к священной реке.

706

«Грейт Истерн» (до спуска на воду носил имя «Левиафан») — британский пароход, спроектированный Изамбаром Брюнелем, до конца XIX века являлся самым большим судном в мире.

707

Детали резни у Сутти-Гат неизбежно противоречивы, но в целом факты соответствуют данному здесь описанию, и в очередной раз многие из разрозненных воспоминаний Флэшмена подтверждаются другими источниками. Например, Эварт действительно был убит по дороге к реке в своем паланкине; вещи Вайберта несли и его жену охраняли мятежники из числа солдат его собственного полка; пятеро сипаев, оставшихся верными присяге, были убиты бунтовщиками; Мур («настоящий защитник Канпура») был убит в воде. Некоторые источники сообщают, что солома на барках была зажжена еще до того, как начался обстрел с берега и одна из служанок Уилера, нянька, рассказала, что генерал был убит на берегу — ему отсекли голову, когда он приподнялся на носилках. Тем не менее вполне вероятно, что он умер в одной из лодок. Что представляется практически несомненным, так это заранее продуманное вероломство атаки — спастись удалось лишь одной лодке (с Вайбертом).

708

Рептилии, которые атаковали пловцов, вряд ли были гавиалами (аллигаторами), которые питаются исключительно рыбой. У настоящих крокодилов имеются выступающие четвертые зубы.

709

Железная дева — средневековое орудие пыток, представлявшее собой железный шкаф, по форме напоминавший женщину, с острыми гвоздями внутри.

710

Число спасшихся вниз по реке представляется правдоподобным. Это подтверждает независимый источник — сообщение лейтенанта Томпсона, который упоминает и зажженные стрелы, посадку барки на мель, осаду храма, бегство на берег, исчезновение лодки, крокодилов и прочее. Кроме Флэшмена остались в живых еще четверо — Томпсон, Делафосс, Салливан и Мэрфи — которые, очевидно, были позже спасены Дирибиджа Сингхом.

711

Резня женщин и детей в Канпуре стала одним из самых страшных зверств в истории Мятежа и вызвала наиболее жестокие ответные репрессии со стороны генерала Нейла. Предполагалось, что Нана-сагиб лично не был виноват в этом и что резня была лишь расплатой за наказания, которым войска Нейла ранее без разбора подвергли жителей Аллахабада и деревень, лежащих по пути в Канпур. Не пытаясь оправдать поведение Нейла, которое уже осуждено историками, стоит все же отметить, что все предыдущие массовые убийства, произведенные индусами в Мируте, Джханси и Дели, не носили характера мести. Что абсолютно не вызывает сомнений, так это то, как были приняты события в Канпуре общественным мнением Британии и какую ярость они вызвали в армии — странное эхо тех давних событий тянулось вплоть до Второй мировой войны, когда татуировщики на Хогмаркете в Калькутте все еще предлагали британским рекрутам наколоть изображение легендарного «Канпурского колодца».

712

Организация, администрирование. — Примеч. Дж. М. Ф.

713

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи.

714

Базарный нищий.

715

Государственная лотерея времен королевы Виктории.

716

То есть узнают в них англичан. Гарри (точнее, Гай) Фокс — один из руководителей так называемого «Порохового Заговора» в XVII веке. День раскрытия заговора (5 ноября) отмечается в Англии как национальный праздник.

717

Острое словцо (франц.).

718

«Да, брат, очень холодно!» — Примеч. Дж. М. Ф.

719

Намек на легендарного ирландца Патрика Хулигана («Ночного Хулигана»), чья буйная семейка прославилась ночными дебошами и разбоем в лондонском районе Саутварк.

720

Увеселительный парк в Лондоне.

721

Далила — филистимлянка, которую полюбил израильский богатырь Самсон. Филистимляне, воевавшие с израильтянами, уговорили Далилу выведать у Самсона тайну его силы. Когда он рассказал о том, что сила его в волосах, она усыпила его и остригла.

722

Презрительное прозвище ирландцев.

723

Флэшмен уделяет Т. Генри Каваноу значительно меньше внимания, чем тот того заслуживает. Этот огромный ирландец был, бесспорно, весьма эксцентричен — один из историков мятежа, Райс Холмс, назвал его даже тщеславным и самоуверенным на грани безумия — но его ночное путешествие в лагерь Кэмпбелла, в до смешного примитивной маскировке, было скорее образчиком вполне расчетливого мужества. Возможно, Флэшмена раздражает тот факт, что другие источники, описывающие подвиг ирландца, указывают, что его сопровождал индус. Флэшмен также мог быть уязвлен несколько нескромным заглавием книги, в которой Каваноу описал это свое приключение: «Как я заработал Крест Виктории». Факты, изложенные в ней, в целом совпадают с рассказом Флэшмена — хотя весьма разнятся с ним в том, что касается их духа и интерпретации. Прекрасная схема самого путешествия имеется у Фореста, том 2.

724

Многие военные теоретики упрекали Кэмпбелла за его осторожность и за его (а также Мэнсфилда) бережное отношение к жизни — как британцев, так и мятежников; Фортескью полагает даже, что эта политика способствовала продлению мятежа. Это была не та точка зрения, которую Флэшмен склонен был бы разделять. (См. Фортескью, том XIII.)

725

Картина, на которую ссылается Флэшмен, «Хэйвлок и Аутрам встречают Кэмпбелла в Лакноу», была написана знаменитым мастером батальных сцен викторианского периода, Т. Дж. Баркером. Конная фигура, с рукой, поднятой в бурном приветствии, действительно может принадлежать Флэшмену; она несколько напоминает другое его изображение, как сравнительно молодого еще человека — в группе офицеров Объединенного штаба с президентом Линкольном во время Гражданской войны в Соединенных Штатах.

726

Полк рэйнджеров Коннаута (88-й пехотный). — Примеч. Дж. М. Ф.

727

Старый друг Флэшмена — Уильям Говард Рассел, корреспондент газеты «Таймс», сделал интересные заметки об этом случае в книге «Мой индийский дневник» (стр. 188, том I).

728

Бегума — знатная дама в Индии, жена или дочь бега (хинди «господин»).

729

Гуркхи (гурки) — британские колониальные войска, набиравшиеся из непальских добровольцев.

730

Картина грабежа, описанная Флэшменом, подтверждается также и самим Расселом, который рассказал о попытках купить драгоценную цепь у солдата-ирландца в своем дневнике; расчеты приведены почти слово в слово — Рассел даже подтверждает, что, как и упоминает Флэшмен, впоследствии за цепь удалось выручить 7500 фунтов.

731

Гриф, или гриффин — прозвище новичков, молодых офицеров. Вряд ли это достойное определение для Робертса, который, несмотря на молодость, заслужил Крест Виктории всего через несколько недель. Флэшмен, похоже, недолюбливал этого легендарного «Бобса», который позднее стал фельдмаршалом лордом Робертсом Кандагарским. Вне всякого сомнения, Флэшмен ему попросту завидовал.

732

Если не считать Робертса, то, похоже, той ночью вокруг костра действительно собралась компания выдающихся людей. Уильям Стивен Рэйкс Ходсон (1821–1858) к тому времени уже был известен как отважный командир иррегулярной кавалерии и создатель конного полка Ходсона. Он был годом старше Флэшмена и, поскольку они вместе были в Рагби, представляется весьма правдоподобным, что Флэшмен был у него на побегушках. Репутация Ходсона была противоречивой: отличный солдат, он был способен на хладнокровную жестокость, так, например, он убил в Дели принцев, которые сдались ему в плен. Его застрелили в Лакноу 11 марта 1858 года и ходили слухи (повторяемые здесь Флэшменом). что это случилось во время грабежа. Робертс начисто отрицает это, приводя убедительные доказательства (см. Примечание к стр. 404 его книги «Сорок один год в Индии», том I). Сэм Браун, изобретатель пояса, который носит его имя, был еще одним известным кавалерийским командиром; впоследствии он стал генералом и был награжден Крестом Виктории. Он потерял левую руку в одной из перестрелок через несколько месяцев после событий в Лакноу. «Обдирала-Макдоналд», возможно, тот самый Макдоналд, который ранее был провост-маршалом[Провост-маршал (provost marshal) — глава военной полиции] в Крыму.

733

Как писал позднее один из участников осады Джханси: «Рани, молодая, незамужняя, жаждущая власти, сидела, глядя на тщедушные фигуры, толпившиеся у ее ног… мы наблюдали за этим, теряясь в догадках, как она могла проявлять свое благоволение к наиболее достойным из подчиненных ей вождей и наше пылкое воображение рисовало весьма необычные и жаркие картины». (См.: Дж. Х. Силвестр «Кавалерийский хирург», изд. Маккензи Эннанд, 1971.).

734

До момента нахождения архива Флэшмена Листер (позже генерал сэр Гарри Хеймон Листер, кавалер Креста Виктории) считался единственным автором плана по захвату рани живьем. Ни один из авторов — современников Великого мятежа не упоминал об этом плане и о нем ничего не было известно до 1913 года, когда преподобный Х. Х. Листер Денни не опубликовал малоизвестную работу «Мемуары из старого дома», содержащую некоторые воспоминания генерала Листера, из которой эта история и стала известна. По словам Листера, Роуз посвятил его в этот план под большим секретом, который сам Листер не разглашал даже через много лет после смерти Роуза. В общих чертах план совпадал с тем, что описан у Флэшмена и включал захват рани во время попытки спастись из города через одни из ворот Джханси, от которых предварительно был специально отозван британский пикет.

735

Пайса — мелкая медная монета в Индии.

736

Имеется в виду герой душещипательного стихотворения Эдварда Фармера (1809–1876). Правда Флэшмен путает, и умирающего мальчика звали не Вилли, а Джим.

737

Битва при Бетве (1 апреля 1858 года) является незаслуженно забытым и при том — ярким примером блестящего тактического мастерства и хладнокровия Роуза. Захваченный врасплох на неудобной позиции, он развернулся от стен Джханси и атаковал свежие силы мятежников, подходящие к городу, которые десятикратно превосходили его. Роуз лично возглавил атаку своей кавалерии, в результате чего армия Тантии была отброшена, потеряв 1500 человек убитыми и 28 пушек. (См.: Фортескью «История Британской армии», том XIII).

738

Это случилось примерно в двадцати милях от Джханси, сразу после бегства рани, когда с беглецами столкнулся отряд британской кавалерии под командованием лейтенанта Доукера. В соответствии с бытующим мнением (которое теперь подтверждено еще и Флэшменом) всадником из числа мятежников, ранившим Доукера, была сама рани. В то же время Флэшмен, очевидно, ошибается, когда пишет, что рани покинула Джханси через ворота Орча; другие эксперты указывают на ворота Бандхари, отмечая при этом, что рани взяла с собой в седло и ребенка, маленького Дамодара.

739

Существуют различные версии смерти Лакшмибай, но вариант Флэшмена в общем соответствует основной из них, которая состоит в том, что принцесса была убита в стычке при Кота-ки-серай, неподалеку от Гвалиора, в которой Восьмой гусарский полк атаковал лагерь мятежников у Пхул-бага. Ее видели в гуще схватки, где она рубилась, зажав поводья в зубах и была ранена, вероятно, пулей из карабина. Рани пошатнулась в седле, скрестила клинки с каким-то солдатом и была зарублена. В соответствии с традицией, на ней было надето бесценное ожерелье Сциндии, которое она, умирая, отдала слуге. Позднее на поле битвы был найден ее шатер, в котором были зеркало в полный рост, книги, картины и ее качели.

740

Уничижительное прозвище негра, прежде всего молодого мужчины. Особенно было распространено в XIX — начале XX в.

741

Капитан Клемент Хинейдж (Clement Heneage)[Клем Хеннидж (Clem Hennidge) в тексте у Флэшмена] принимал участие в знаменитой атаке Легкой бригады под Балаклавой, а позже командовал Восьмым гусарским полком в битве 17 июня 1858 года, в которой была убита рани Джханси. Ошибка Флэшмена вполне объяснима тем, что он никогда не видел этого имени в письменном виде.

742

Фраза, завершающая церемонию посвящения в рыцари.

743

Несмотря на прискорбное в целом отношение Флэшмена к женщинам, к некоторым из них он явно чувствовал искреннюю привязанность, даже уважение, в том числе к Лоле Монтес и рани Джханси. Лакшмибай, судя по всему, просто очаровала его, однако то, насколько далеко она зашла, отвечая на его чувства, остается вопросом спорным. Сам Флэшмен перевернулся бы в гробу, услышав подобное предположение, однако представляется в высшей степени сомнительным, что она провела ночь с ним в павильоне неподалеку от Джханси. Примечательно, что за все время этой встречи Флэшмен так и не видел четко ее лица, а его описание свидания дает все основания предположить, что леди, которая провела с ним ночь, была скорее профессиональной танцовщицей или куртизанкой, нежели самой рани. Печальной правдой является то, что в обстановке, созданной мятежом, Лакшмибай приписывали все возможные пороки (применяя целый ряд прилагательных — от «пылкая» до «распущенная»), однако не сохранилось свидетельств, что ее личная жизнь и поведение не были абсолютно безупречными.

Это отнюдь не значит, что она не использовала силу своей женственности (так же, как и любое другое оружие) для достижения политических целей; именно в этом и может быть найдено логическое объяснение случаю в павильоне. Основываясь на рассказе Флэшмена, можно предположить, что уже в то время рани была тесно связана с мятежниками, а также с провокаторами вроде Игнатьева. Возможно даже, что по их совету или по собственной инициативе она решила уничтожить Флэшмена как потенциально опасного британского агента. Установить с ним связь, заманить в павильон и натравить на него профессиональных убийц было просто; то что нечто подобное действительно имело место, подтверждается признаниями, которые Ильдерим вырвал у захваченного туга. Что касается страсти к Флэшмену, которую рани продемонстрировала при его последнем визите в Джханси, то она могла быть полностью (а не частично, как он самодовольно предполагал) разыграна ею, чтобы вытащить из него всю информацию, до последней крупинки. Хотя возможно, что она все же не была абсолютно безразлична к нему; по крайней мере, Флэшмен так думал, а уж он-то имел опыт в этом деле.

744

Опахало. — Примеч. Дж. М. Ф.

745

Джеймс Хоуп Грант (1808–1875) — английский военачальник, участник войн в Индии и Пекинской экспедиции 1860 года.

746

Одна из высших наград Великобритании. Учреждена в 1725 году.

747

Джок в тексте Флэшмена.

748

Провост-маршал (provost marshal) — глава военной полиции.

749

Клем Хеннидж (Clem Hennidge) в тексте у Флэшмена.

750

Не везде. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. переводчика.

751

С правилами и терминологией этой игры можно ознакомиться в Приложении 1.

752

Наваб (набоб) – наместник провинции в Индии, в нарицательном смысле – богач.

753

Бэттер – отбивающий.

754

Поскольку большая часть «Записок Флэшмена» создана между 1900 и 1905 гг., весьма вероятно, что Флэшмен здесь имеет в виду квалификационную серию 1901–1902 гг., которую Австралия выиграла со счетом 4:1, и, возможно, матчи лета 1902 года, в которых австралийцы сохранили за собой «Урну с прахом» (2:1). Именно в этом году была предпринята неудачная попытка пересмотреть вечно вызывающее споры правило «ноги перед калиткой». (Комментарии редактора рукописи).

755

Фаги (жарг. «прислужники, лакеи») – младшие ученики в английской привилегированной частной средней школе, выполнявшие поручения старшеклассников. Должны были будить старших по утрам, чистить им обувь и т. п.

756

Поведение Флэшмена на футбольном поле ярко описано в «Школьных годах Тома Брауна», где Томас Хьюз рассказывает, как наш герой с опозданием подбегает к свалке, «орет и изображает бурную деятельность». (Комментарии редактора рукописи).

757

«Лордс» – старейшее крикетное поле в Англии, основанное родоначальником крикета – Томасом Лордом на севере Лондона.

758

В крикете применяются разные виды подачи: быстрая – на силу, и медленная – на технику. Соответственно и подающих различают как «быстрых» и «медленных».

759

МКК – аббревиатура «Мэрилебонский крикетный клуб» – старейшая ассоциация крикета в Англии, ведущая историю с 1787 г.

760

Cм. книгу «Флэшмен».

761

Ежегодный справочник по крикету, издается с 1864 г.

762

В данном случае память подводит Флэшмена, но совсем чуть-чуть. Так называемые бунты Ребекки начнутся несколькими месяцами позже, в 1843 году, когда тайное общество, известное как «Ребекка и ее дочери», развернет в Южном Уэльсе кампанию террора в знак протеста против высоких дорожных пошлин. Вооруженные люди, переодетые в женщин, в масках, нападали по ночам на пункты сбора и ворота, разрушая их. Название явно берет начало от библейской аллюзии: «И благословили Ревекку, и сказали ей… да владеет потомство твое жилищами* врагов твоих!» (Книга Бытия, 24:60). (См.: Алеви «Истории английского народа», т. 4, а также «Панч», предисловие к вып. 5 от 1843 г.)

*В английском переводе Библии вместо «жилищ» значится «врата». (Комментарии редактора рукописи).

763

Джентри – английское мелкопоместное дворянство.

764

Слип – полевой игрок, располагающийся сразу за калиткой с целью перехватить мяч.

765

Твистер – крученая подача.

766

Джеймс Дарк много лет являлся смотрителем поля «Лордс».

767

Стив Слаттер – более сорока лет работал в обслуживающем персонале «Лордс».

768

Феликс – намек на сходство имени с латинским felis (кошка).

769

Вооруженные отряды зулусов.

770

Серия подач в крикете.

771

То есть при игре, когда используется одна калитка вместо двух. В такой игре команда может состоять из меньшего количества участников – от одного до шести.

772

Это самое первое упоминание в спортивных и вообще литературных источниках термина «хет-трик» («трюк со шляпой»), означающего умение подающего сбить последовательными подачами три калитки, за что ему по традиции полагалась новая шляпа. В наши дни это словосочетание получило, разумеется, широкое распространение за пределами крикета, подразумевая три последовательных успеха любого рода – хет-трик из голов в футболе или побед на выборах, к примеру. Любопытно отметить не только то, что фраза произошла от импульсивного жеста Минна в адрес Флэшмена, но и что поначалу она носила ироничный характер. (Комментарии редактора рукописи).

773

Соверены (сленг).

774

Даго – презрительное американское прозвище для лиц испанского и латиноамериканского происхождения.

775

Деклассированный (фр.).

776

Наивность (фр.).

777

Безупречный (фр.).

778

Лорд Хаддингтон и Стэнли занимали, соответственно, посты Первого лорда Адмиралтейства и Секретаря по делам колоний; лорд Абердин был министром иностранных дел. Флэшмен ехидничает, объединяя Глухого Берка и лорда Бругама, обзывая их прохвостами: первый был знаменитым боксером, а второй – видным политиком из партии вигов. (Комментарии редактора рукописи).

779

Элис Лоу, любовница лорда Фрэнкфорта, фигурировала в громком дворцовом скандале, связанном с полученными ею подарками, в то время как лорд обвинил ее в краже этих вещей. Почти законченная к тому времени Колонна Нельсона на Трафальгарской площади стала своего рода притчей во языцех: «Панч» глумился над тем, что статуя великого мореплавателя имеет большое сходство с Наполеоном. Скачки на «Королевский охотничий кубок» впервые состоялись в Эскоте в 1843 году, а опера «Богемская девушка» была поставлена в театре на Друри-Лейн в ноябре того же года. (Комментарии редактора рукописи).

780

Густые бакенбарды (от knockers – дверные кольца). – Примеч. Дж. М. Ф.

781

Знающий, осведомленный. – Примеч. Дж. М. Ф.

782

В начале 1840-х гг. появился целый ряд правительственных докладов, касающихся положения на заводах и шахтах – оно было ужасающим. Жестокостям, упомянутым в разговоре Моррисона с Соломоном, можно найти подтверждение в этих докладах и других документах предшествующего десятилетия. В итоге лорд Эшли (позже ставший графом Шафтсбери) внес в 1842 году в палату общин законопроект о запрещении использования в шахтах труда женщин и детей моложе тринадцати лет. Палата лордов впоследствии понизила эту планку до десяти лет. Публикация отчета Комиссии по занятости детей («Доклад Хорна») повлекла за собой дальнейшие законодательные меры, включая сокращение рабочего дня для детей и подростков, работающих на фабриках и заводах.

См.: «Доклад Комиссии по занятости детей» (доклад о шахтах), 1842 г.; второй отчет Комиссии, 1843 г., а также прочие документы, цитируемые в книге Э. Ройстон Пайка «Человеческие свидетельства Промышленной революции». (Комментарии редактора рукописи).

783

Лола Монтес была любовницей Флэшмена в течение краткого периода осенью 1842 года, пока они не поссорились. Он отомстил ей, организовав враждебный прием во время ее дебюта на лондонской сцене в качестве танцовщицы в июне 1843 года. После этого инцидента Лола покинула Англию и начала свою головокружительную карьеру куртизанки, вознесшую ее до ранга фактической правительницы Баварии – это тот эпизод, в котором оказались задействованы Флэшмен и Отто фон Бисмарк. (См. биографии Лолы Монтес и воспоминания Флэшмена, опубликованные под названием «Флэш по-королевски».) (Комментарии редактора рукописи).

784

На свежем воздухе (итал.).

785

Речь идет о деле Франсуа Бенжамена Курвуазье, французского лакея лорда Уильяма Рассела. Обвиненный хозяином в хищении серебряной утвари, слуга зарезал своего хозяина во сне, инсценировав кражу со взломом. В ходе нашумевшего судебного процесса преступника разоблачили. Курвуазье был повешен 6 июля 1840 года при большом стечении народа, причем в числе наблюдателей был Уильям Мейкпис Теккерей, описавший это событие в своем эссе «Как из казни устраивают зрелище».

786

Имеется в виду цикл фельетонов Теккерея «Лекции мисс Тиклтоби по английской истории», публиковавшийся в журнале «Панч».

787

Из флэшменовского описания «ханжеского вида малого в одежке священника» и со скрюченной рукой явствует, что речь идет о Ричарде Харрисе Бархэме (1788–1845), авторе книги «Легенды Инголдсби», в одной из самых популярных новелл которой лорд Томнодди в компании с мистером Фьюзом и лейтенантом Тригузом, а также сэром Карнеби Дженксом из «Синих» отправляется наблюдать за казнью в Ньюгейте и проводит ночь накануне в «Сороке и пне», видит улицу, где сооружается эшафот. Как бы то ни было, Бархэм вдохновлялся не той казнью, которую описывает Флэшмен. Один из лучших образчиков «висельного» юмора был создан несколькими годами ранее. Более поздние экзекуции автор мог посещать просто из любопытства. Присутствие Теккерея вызывает интерес, давая понять, что тому удалось преодолеть отвращение, обуявшее его тремя годами ранее, во время повешения Курвуазье, когда писатель не смог досмотреть зрелище до конца.

См. Бархэм: статьи в «Таймс» от 7 июля 1840 г. и 27 мая 1868 г., описывающие повешение Курвуазье и Баррета; Теккерей: «Как из казни устраивают зрелище» («Фрейзерс Мэгезин», июль 1840); Диккенс «Барнеби Радж» и «Посещение Ньюгейта» из «Очерков Боза»; а также Артур Гриффитс: «Хроники Ньюгейта» (1884) и «Уголовные тюрьмы Лондона» (1862). (Комментарии редактора рукописи).

788

Мистер Тигг поставил на то, что Флэшмен «удержит биту» – то есть не позволит разбить свою калитку и не будет выбит до конца иннинга. Пари довольно причудливое, но вовсе не диковинное по тем временам, когда спортсмены бились об заклад по самым ничтожным поводам. (Комментарии редактора рукописи).

789

Бамп – мяч, который ударяется о землю сразу после удара битой и взмывает в воздух, после чего его легко поймать.

790

Шестипенсовая монета. – Примеч. Дж. М. Ф.

791

Соответственно: пять, двадцать пять и пятьсот фунтов.

792

Распространенная среди знати в годы Регенства практика протежировать боксеров-профессионалов и пользоваться их услугами (как правило, после их ухода с ринга) в качестве телохранителей и громил не до конца еще исчезла в годы юности Флэшмена, так что его опасения мести со стороны герцога были, возможно, не беспочвенны, особенно принимая во внимания имена, названные Джуди. Бен Каунт, известный в народе как Биг Бен (говорят, что колокол часовой башни Вестминстера прозвали так именно в его честь), был знаменитым чемпионом в тяжелом весе в сороковые годы, а другой боец, которого можно опознать только как Тома Кэннона – «Большую Пушку Виндзора», обладал чемпионским титулом в двадцатые годы. (Комментарии редактора рукописи).

793

Треднидл-стрит – один из основных коммерческих центров Лондона. На этой улице располагались здания Английского банка и Биржи.

794

Первая поставка австралийских лошадей, вывозимых через Сингапур фирмой «Бойд и К°», на самом деле имела место не ранее 20 августа 1844 года. Это были первые из знаменитых «валлийцев» (названных так в честь Нового Южного Уэльса) Индийской армии. (Комментарии редактора рукописи).

795

То есть путешествовать на корабле Ост-Индской компании. – Примеч. Дж. М. Ф.

796

То есть навык ходить по палубе во время качки.

797

Мыс Доброй Надежды.

798

Брайтон – фешенебельный курорт на берегу Ла-Манша в графстве Сассекс, Англия.

799

В наши дни они, быть может, уже не такие усохшие и древние. Флэшмен, описывая Pax Britannica* эдвардианской эры, даже представить себе не мог времени, когда племена Северного Борнео вернутся к практике отрезания голов, с которой так боролось английское правительство. Редактору рукописи доводилось наблюдать кучу относительно свежих голов в «головном доме» в верховьях реки Раджанг. Местные подтверждали, что большинство из них принадлежат «оранг джапон» – японским завоевателям времен Второй мировой, но многие выглядят достаточно свежими и, скорее всего, принадлежали их же соплеменникам, которые в тот момент (1966) сражались с британско-малайскими войсками на стороне коммунистических повстанцев.

*Британский мир (лат.) – период силового превосходства Англии в 1815–1918 гг. (Комментарии редактора рукописи).

800

Фрэнк Марриет, сын писателя Марриета, несший в этих водах службу флотского офицера в 1840-е гг., подтверждает мнение Флэшмена о тупости и ханжестве сингапурского света: «Никакого гостеприимства, никакой веселости… все только и думают, что о своем положении в обществе». Данное им описание города, его населения, институтов и порядков весьма совпадают с заметками Флэшмена.

См.: Ф.С. Марриет «Борнео и Индийский архипелаг» (1848), а также богатую деталями «Анекдотическую историю Старых времен в Сингапуре» Ч.Б. Бакли. (Комментарии редактора рукописи).

801

Армянин Качик Мозес и китаец Вампоа – два самых известных персонажа ранней сингапурской истории. Качик прославился не только как купец, но и как игрок в бильярд, а также благодаря эксцентричной привычке бриться левой рукой и без зеркала, расхаживая при этом по веранде. Ко времени встречи с Флэшменом ему было тридцать два, когда в семьдесят три года, за семь лет до смерти, он составил завещание, то совершил весьма неординарный шаг, предъявив его на обсуждение своим детям, чтобы любые споры могли быть улажены еще при его жизни.

Вампоа был самым богатым представителем китайской диаспоры, он прославился своими щедрыми приемами и роскошным загородным домом с овальными позолоченными дверями. Его внешность была именно такой, какой описывает ее Флэшмен, включая черный шелковый халат, косицу и бокал шерри. (См. Бакли и Марриета.) (Комментарии редактора рукописи).

802

Стишок, с помощью которого учеников учили запоминать латинские предлоги, употребляемые с творительным падежом.

803

Самбо – темнокожий потомок от смешанных браков индейцев и негров.

804

Ибаны («морские даяки») – народ, проживающий в Малайзии и Индонезии, большая часть обитает в Сараваке. Считались самыми воинственными среди даякских племен, заработав славу отчаянных пиратов и охотников за головами.

805

Как позже признает Флэшмен, имя Джеймса Брука, Белого Раджи Саравака и выдающегося авантюриста, ни о чем ему тогда не говорило. Это неудивительно, поскольку слава этого удивительного викторианца еще не достигла своей вершины. Но, даже вопреки собственной воле, Флэшмен был поражен обликом и характером своего спасителя, и его описание вполне сходится со знаменитым портретом из Национальной портретной галереи, передающим как решимость и неиссякаемую энергию, так и романтизм, сделавшие из него идеального героя ранней Викторианской эпохи. Этот портрет достоин того, чтобы украшать фронтиспис любой приключенческой книги для подростков девятнадцатого столетия – а иногда так и было. Что на нем отсутствует, так это шрам на лице, о котором упоминает Флэшмен. Брук получил его в схватке с суматрийскими пиратами при Мурду 12 февраля 1844 года, так что к моменту их встречи шрам еще не успел зажить. (Комментарии редактора рукописи).

806

Абак – счетная доска (прообраз деревянных счетов).

807

Кажется невероятным, чтобы даже такой эмоциональный викторианец говорил столь цветистой прозой, но мы знаем, что Брук, по крайней мере, писал так. В своем дневнике примерно за этот период времени он описывает свои чувства, испытанные при вести о похищении пиратами Борнео европейской леди, за которую последние потребовали выкуп: «Плененная дама! Разве не вызывает это в воображении картины голубых глаз и каштановых кудрей, подобных гиацинту! На самом же деле это может оказаться старая толстая голландская фрау! Бедняга: даже если она стара, толста, ворчлива и непривлекательна, ужасно думать, какая судьба ждет ее среди дикарей!» Само собой, этот случай не имел отношения к миссис Флэшмен. (Комментарии редактора рукописи).

808

Лануна, баланьини, малуку и джилалао – представители малайских народностей.

809

Генри Кеппел (1809–1904) был одним из самых выдающихся военных моряков викторианского периода. Признанный эксперт в боевых действиях на реках, он был известен среди даяков под прозвищем «Рыжий Дьявол» и совместно с Бруком совершил бесчисленное количество рейдов против пиратов Южно-Китайского моря. (См. книги Кеппела «Экспедиция на Борнео на „Дидоне“, 1846» и «Посещение Индонезийского архипелага на корабле „Меандр“, 1853».) Впоследствии Кеппел дослужился до адмирала флота. (Комментарии редактора рукописи).

810

Стэмфорд Раффлз (1781–1826) – английский государственный деятель и чиновник, проводник британских интересов на Востоке. Основатель Сингапура.

811

Великий господин. – Примеч. Дж. М. Ф.

812

Восторженное описание Стюартом Брука и его приключений является совершенно точным, насколько можно судить. (См.: «Раджа Саравака» Гертруды Л. Джейкоб, 1876, «Жизнь сэра Джеймса Брука» Спенсера Сент-Джона, 1879, личные письма и дневник Брука, а также другие источники по истории Борнео, приводимые в данных комментариях и приложении 2. Единственная незначительная ошибка находится на совести Флэшмена: фамилия Джорджа Стюарта на самом деле была Стьюард – Флэшмен в очередной раз в своих мемуарах совершает неточность, доверившись своим ушам и не удосужившись проверить, как правильно пишется фамилия. (Комментарии редактора рукописи).

813

Кампонг – деревня или поселок в Индонезии и Малайзии.

814

Ассизы – выездные сессии королевского суда в Англии.

815

Энджела Джорджина Бердетт-Коуттс (1814–1906) – «богатейшая во всей Англии наследница, пользовалась известностью… уступающей только королеве Виктории». Свою жизнь и состояние, унаследованное от деда, банкира Томаса Коуттса, она потратила на бесконечные благотворительные акции, строя школы, дома и больницы для бедных, создавая фонды в поддержку таких мероприятий, как борьба с голодом в Ирландии, всеобщее образование, распространение трезвости и освоение колоний. Среди пионеров, получавших от нее субсидии, числятся Ливингстон, Стэнли и Брук. Она была первой женщиной, удостоенной пэрства за общественное служение, и дружила с Веллингтоном, Фарадеем, Дизраэли, Гладстоном, Дэниэлом Уэбстером и Диккенсом, посвятившим ей своего «Мартина Чеззлвита».

Сочетание красоты, обаяния и богатства привлекало к ней бесчисленное число ухажеров, но она, похоже, не выражала матримониальных наклонностей, пока не встретилась с Бруком и не «влюбилась в него без памяти». Существует предание, что она сделала ему предложение, но натолкнулась на вежливый отказ (см. следующий комментарий), но они остались хорошими друзьями, и именно она, по слухам, способствовала официальному признанию Саравака. Впоследствии, на седьмом десятке, она вышла замуж за американца Уильяма Эшмид-Бартлетта. Похоронена в Вестминстерском аббатстве. (См. «Переписку Раджи Брука и баронессы Бердетт-Коуттс», изданную Оуэном Раттером, а также «Национальный биографический словарь».) Память вновь изменяет Флэшмену в одном незначительном пункте: он вполне мог посещать мисс Коуттс, но не на «Страттон-стрит», на которой она обосновалась лишь в конце сороковых годов. (Комментарии редактора рукописи).

816

Истинная подоплека истории с бирманской раной Брука еще далека от ясности – известно только, что он получил ее во время Ассамской войны 1823–1825 гг., когда служил в Бенгальской армии. Командуя туземным кавалерийским подразделением, Брук был подстрелен при штурме частокола. Оба его главных биографа – Гертруда Джейкоб и Спенсер Сент-Джон, сообщают, что пуля попала в легкое. Согласно мисс Джейкоб, пулю извлекли не ранее, чем через год, и с тех пор она хранилась в стеклянной шкатулке у матери Брука. С другой стороны, Оуэн Раттер приводит свидетельство Джона Дилла Росса (отец которого хорошо знал Брука) в подтверждение того, что пуля попала в гениталии. Если это так, то становится понятен приписываемый Бруку отказ от предложения мисс Бердетт-Коуттс, а также факт, что он так и не женился.

Нельзя, конечно, исключать, что Джейкоб и Сент-Джон не располагали достоверной информацией о характере раны Брука (хотя в случае с Сент-Джоном, близким другом Брука и его секретарем в Сараваке, такая ситуация маловероятна) или что они просто старались проявить такт. В их биографиях встречаются места, допускающие различные толкования. К примеру, Сент-Джон пишет, что, лечась от раны, Брук «был погружен в меланхолические рассуждения и склонен подолгу отдыхать», но это вовсе ни о чем не говорит – любой юноша, получивший рану, ставящую под сомнение его дальнейшую карьеру, тоже был бы подвержен печали. Опять же, как Джейкоб, так и Сент-Джон упоминают, что Брук был влюблен и – даже обручен с дочерью одного священника из Бата, – уже после своего ранения. Сент-Джон добавляет, что «с того самого времени он, похоже, решился держаться подальше от женского общества». Весьма опасно строить заключения, исходя из столь противоречивых свидетельств или из того, что нам известно о характере и поведении Брука. Флэшмен, само собой, склонен был верить худшему. (Комментарии редактора рукописи).

817

Духовая трубка. – Примеч. Дж. М. Ф.

818

Данди – город в Шотландии.

819

«Книга общей молитвы» – название свода священных текстов протестантской англиканской церкви.

820

«Оксфордские статьи» представляют собой результат деятельности так называемой «Оксфордской группы» ученых-богословов, ратовавших за сближение англиканской и католической церквей.

821

Какого бы мнения не придерживался Флэшмен о Бруке, он беспристрастно описывает порядки и обычаи Белого Раджи. Описание «Рощи», ее меблировка, чопорные обеды, прием просителей, интерес Брука к садоводству, любовь к удобным креслам и газетам, даже эксцентричная привычка играть в чехарду – все это подтверждается прочими источниками. Что еще важнее, практически все мнения и мысли, выраженные им в присутствии Флэшмена, можно найти в трудах самого Брука. Его взгляды на туземцев, пиратство, будущее Борнео, миссии, развитие колоний, религиозные и этические воззрения, почести и награды, личные амбиции и вкусы – вся философия этого удивительного человека нашла отражение в его дневниках и письмах, и в передаче Флэшменом разговоров с ним она воспроизводится почти дословно. Похоже, что его манера говорить была сходна со стилем письма: короткие, отрывистые фразы и в высшей степени самоуверенные суждения. (См. личные документы Брука, цитируемые Сент-Джоном, Джейкоб и прочими.) (Комментарии редактора рукописи).

822

Ната-хутаны – «древесные дьяволы», то есть стрелки из сумпитанов. – Примеч. Дж. М. Ф.

823

Брук слово в слово написал так в своем дневнике несколькими днями ранее. (Комментарии редактора рукописи).

824

Речь идет о герое знаменитой поэмы Байрона «Шильонский узник».

825

Дезабилье, утреннее домашнее платье (фр.).

826

В этом месте в рукописи вымараны две строчки – без сомнения, чтобы уничтожить неблаговидную оценку третьей сестры леди Флэшмен, Гризель де Ротшильд, редактировавшей дневник. – Примеч. Дж. М. Ф.

827

Джозеф Мантон (1766–1835) – знаменитый английский оружейник.

828

Мейн чаттер (малайские шахматы) – любопытная разновидность шахмат, в которой король, находясь под шахом, получает право ходить как ферзь. – Примеч. Дж. М. Ф.

829

Чарльз Джонсон (1829–1917) был племянником Брука и сделался вторым Белым Раджой после смерти дяди в 1868 году. Взяв себе фамилию Брук, он правил почти полстолетия, расширив пределы Саравака и заслужив репутацию отважного полководца и справедливого правителя. Вопреки занимаемому положению, он отличался редкой трезвостью взглядов и еще в начале столетия предрек падение английской колониальной империи и возвышение новых восточных держав в лице Китая и России. (Комментарии редактора рукописи).

830

Уильям Гладстон оказался в числе тех либеральных политиков, которые выступали против Брука, обвиняя последнего в том, что его борьба с пиратами Борнео носит жестокий, незаконный и чрезмерный характер. Сент-Джон ядовито замечает: «Симпатии Джеймса Брука были на стороне жертв, Гладстона – на стороне пиратов». (См. статью Гладстона в сборнике «Пиратство на Борнео и военные операции 1849 г.».) (Комментарии редактора рукописи).

831

Превосходное описание мореходного пиратского прао. Эти суда, достигавшие семидесяти футов в длину, вооруженные пушками и несущие сотни бойцов, были грозой восточных морей вплоть до конца девятнадцатого века. Собираясь во флотилии, нередко достигающие нескольких сотен кораблей, и базируясь на пиратские логова на Филиппинах или в Северном Борнео, они грабили суда и прибрежные селения в поисках рабов и добычи, не обращая внимания на жалкие военно-морские силы Британии и Голландии.

В эпоху, когда пиратство было на островах повсеместным, главными сообществами являлись: баланьини, субсидируемые правителями Борнео в обмен на рабов и сокровища; странствующие малуку из Альмаэры, что на Молуккских островах; морские даяки с рек Серибас и Скранг, специализировавшиеся на охоте за головами; и самые жуткие из всех, лануны, или иначе иллануны – «пираты лагуны», с Минданао, чьи прао могли рыскать по морю по три года и деятельность которых была связана с большим невольничьим рынком на острове Сулу. Хотя большинство пиратских вождей было родом с Островов, некоторые из них, подобно знакомцу Флэшмена, сагибу Сулейману Усману, являлись арабами-полукровками. Усмана особо ненавидели за то, что тот не брезговал продавать в рабство сородичей-арабов, но он имел огромный вес как глава мощной конфедерации пиратов Северного Борнео, а также как зять султана Сулу. (См.: Брук, Марриет, Кеппел, Манди и Ф. Дж. Морхед «История Малайи», т. 2.) (Комментарии редактора рукописи).

832

Утреннее чаепитие. – Примеч. Дж. М. Ф.

833

Говоря о «джерсийском револьвере», Флэшмен, безусловно, имеет в виду Нью-Джерси, где в период с 1836 по 1842 год производились дульнозарядные револьверы 40-го калибра с барабаном на 5 патронов, известные под маркой «Кольт-Патерсон». Некоторые модели имели ствол длиной в фут. (Комментарии редактора рукописи).

834

Флэшмен явно ошибается. Если каких-то пиратов и казнили в форте Линга, об этом нет никаких других свидетельств, хотя метод умерщвления, описанный Флэшменом, был распространен среди даяков. Макота не мог быть среди пленных, поскольку находился в числе пиратов Патусана на следующий день. (Комментарии редактора рукописи).

835

По английскому обычаю, хозяин наливает портвейн гостю, сидящему справа, потом передает графин соседу слева, и далее графин движется от гостя к гостю по часовой стрелке.

836

Бесстрашный Дик (Dick Dauntless) – персонаж популярного в Викторианскую эпоху морского приключенческого романа.

837

Орудие, установленное на носу судна.

838

Цитата из стихотворения шотландского поэта Томаса Кэмпбелла (1777–1844) «Битва на Балтике», посвященного победе английского флота при Копенгагене в 1801 г.

839

Роберт Блейк (1599–1657) – английский адмирал, сподвижник Оливера Кромвеля.

840

Уильям Гилберт (1836–1911) – английский драматург и поэт, совместно с композитором Артуром Салливаном (1842–1900) создавший 14 комических опер, чья значимость и популярность в Англии не меньше, чем у Штрауса и Кальмана в Австрии или Оффенбаха во Франции.

841

Сэр Ричард Фрэнсис Бертон (1821–1890) – британский путешественник, писатель и дипломат, автор классического английского перевода сказок «Тысячи и одной ночи».

842

Король Хэл (Простоватый король Хэл) – прозвище Генриха VIII (1491–1547), английского монарха, у которого было шесть жен.

843

Штурм Патусана, во время которого было сожжено пять пиратских фортов, состоялся 7 августа. То, что рассказ Флэшмена не дает представления о выдающейся роли, сыгранной Уйэдом и Кеппелом, а также об отчаянной храбрости верных даяков и малайцев, вполне объяснимо: сражения на реке носят еще более хаотический характер, нежели прочие, да и наш герой был явно слишком озабочен собственной участью. В некоторых деталях он совершенно точен: матрос Эллис был убит прямым попаданием ядра, когда заряжал погонное орудие «Веселого Холостяка», например. Также в других источниках мы находим сходное описание грабежа штаб-квартиры Шарифа-сагиба (где был обнаружен его «любопытный и весьма обширный гардероб») и упоминание про то, что его гарем не пострадал в ходе битвы. Видимо, относительно последнего пункта никто из очевидцев не консультировался с Флэшменом, а если и так, тот, надо полагать, благоразумно промолчал. (Комментарии редактора рукописи).

844

«Удар милосердия» (фр.) – удар, добивающий уже поверженного противника.

845

Форт Шарифа Муллера (или Муллы) был взят 14 августа, также было уничтожено множество пиратских прао. Смерть лейтенанта Уэйда и бегство Муллера произошли в точности так, как описывает Флэшмен. (Комментарии редактора рукописи).

846

Английская матросская песня, сочиненная в память о сражении английского фрегата «Аретуза» с французским фрегатом «Бель Пуль» («Красивая курочка») в 1778 году.

847

Фарлонг (ферлонг) – английская мера длины, равная 220 ярдам (201 м).

848

Битва при Пирамидах, состоявшаяся 21 июля 1798 года, была одной из самых полных побед Наполеона. Он разбил двадцатитысячную египетско-турецкую армию под командованием черкеса Мурад-бея. Сент-Джон упоминает, что один из людей Брука принимал участие в этой битве на стороне турок, но говорит о нем просто как о некоем «пожилом малайце». Записки Флэшмена служат единственным источником, сообщающим, что этим ветераном был Пейтинги Али. Это возможно, особенно если принять во внимание, что к моменту знакомства с Флэшменом Пейтинги было уже за шестьдесят. (Комментарии редактора рукописи).

849

Карронада – морское гладкоствольное орудие.

850

Табанить – грести назад, чтобы остановить шлюпку или придать ей задний ход.

851

Подобно Флэшмену, прочие участники битвы на реке Скранг считают ее самым кровопролитным и ожесточенным из всех сражений, данных Бруком во время похода на Батанг-Лупар. Шестьсот пиратов на шести прао атаковали разведывательную лодку Пейтинги, превосходя ее экипаж один к семнадцати. Отчет Кеппела, цитируемый Флэшменом, описывает ярость схватки на фарватере, перегороженном массой тонущих судов и тел; под действием течения затор рассосался, и Брук с Кеппелом смогли ворваться в проход на своей гичке и следующим за ней ракетном прао. Помимо команды Пейтинги, экспедиция потеряла еще 29 человек убитыми и 56 ранеными.

Флэшмен не мог этого знать, но это сражение ознаменовало конец Батанг-Лупарской операции. Не в силах преодолеть быстрое течение, флот Брука вернулся в Патусан, истребив или рассеяв в ходе двухнедельной кампании значительное число пиратов. Значительная доля заслуг принадлежит тут Кеппелу, чью роль в руководстве Флэшмен явно недооценивает; в остальном же его рассказ об экспедиции совершенно точен и правдив, хотя, как обычно, подан с подчеркнуто личностной точки зрения. Как всегда, на Флешмена можно положиться по части дат, имен, мест, судов и общего хода операция, но нет способа проверить его оценочные суждения. Он, похоже, преувеличивает масштаб дела у форта Линга (в котором, согласно собственному отчету, не принимал участия), зато нет никаких оснований полагать, что нарисованная им жестокая картина речных сражений на Борнео или жизни на пиратском берегу как-то искажает действительность. (См. труды Кеппела, Джейкоб, Сент-Джона, Марриета, а также «Рассказ о событиях на Борнео и Целебесе» сэра Джорджа Манди, 1848.) (Комментарии редактора рукописи).

852

Маршрут торговых судов, проходивший по Южному полушарию.

853

В XIX веке так называли флаг США.

854

Мадагаскар был столь враждебен к чужестранцам, что для первой половины прошлого века имеет сравнительно мало письменных источников, и Флэшмен перечисляет главные из тех, что доступны на английском. Они подтверждают почти дословно все, что он сообщает об этом изумительном острове и его жуткой правительнице, Ранавалуне I. Джеймс Хасти (1786–1826) был солдатом, а не миссионером; во времена, когда иностранцев еще терпели на острове, он являлся наставником двух малагасийских принцев и британским представителем. Его дневник хранится в Государственном архиве Великобритании. Книги У. Эллиса «Три визита на Мадагаскар» (1858), «Снова на Мадагаскаре» (1867) и «Мученическая церковь Мадагаскара» (1870) служат бесценным историческим источником о правлении королевы Ранавалуны, а также о жизни на острове и его населении, так же как и «Мадагаскар» (1886) С.П. Оливера. См. также Г.У. Литтл «Мадагаскар» (1884), Дж. Сибри «Великий африканский остров» (1880) и Л. Маклеод «Мадагаскар и его жители» (1865). Но ни один из этих авторов не может сравниться с неукротимой и предприимчивой Идой Пфайфер, этой удивительной туристкой, «Последние путешествия» которой содержат массу подробнейших деталей, собранных ею лично. (Комментарии редактора рукописи).

855

Пам – имеется в виду Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784–1865) – английский государственный деятель, в описываемое время – министр иностранных дел Великобритании.

856

Довольно любопытно, что этот варварский обычай был запрещен королевой Ранавалуной. Как рассказывали, это был ее единственный гуманный законодательный акт. (Комментарии редактора рукописи).

857

Герберт Асквит (1852–1928) – английский государственный и политический деятель, лидер Либеральной партии.

858

Популярная английская песня на стихи поэта Томаса Мура (1779–1852).

859

Не исключено, что Флэшмен – единственный живой свидетель ужасных жесткостей и разнообразных способов казни, использовавшихся в те времена на Мадагаскаре, но его сведения детально подтверждаются цитатами из других источников, и нет ни малейших сомнений, что описываемые им зверства имели место и являлись частью политики королевы. Ида Пфайфер, подтверждая названую Флэшменом цифру в десятки тысяч ежегодных жертв от репрессий, казней и принудительных работ, подытоживает: «Если бы правление этой женщины продлилось бы еще немного, Мадагаскар обезлюдел бы… Кровь, кровь, всюду кровь – вот кредо королевы Ранавалуны, и ей казался прожитым зря всякий день, когда она не подписала хотя бы с полдюжины смертных приговоров». (Комментарии редактора рукописи).

860

Старейший клуб Лондона, основанный в 1693 г.

861

Француз? (фр.).

862

Хорошо (фр.).

863

Негодяй! Каналья! (фр.).

864

Оценка Лаборда Флэшменом точна: француз являлся решительным и предприимчивым солдатом удачи, был в свое время кавалеристом, инженером-механиком в Бомбее и (согласно некоторым источникам) работорговцем. На Мадагаскаре он оказался в 1831 году, был обращен в рабство, куплен королевой и сделан фаворитом. Впоследствии он получил свободу и женился на малагасийке, но вынужден был оставаться на Мадагаскаре, служа королеве в качестве инженера и пушечных дел мастера. Лаборд сделался влиятельной фигурой при дворе и активно защищал интересы Франции. (Комментарии редактора рукописи).

865

«Отлично. Да хранит вас Бог» (фр.).

866

До скорого! (фр.).

867

Это копье называлось «Обличитель лжи». – Примеч. Дж. М. Ф.

868

Те немногие европейцы, которые встречались с королевой Ранавалуной лицом к лицу и остались живы, чтобы рассказать об этом, подтверждают описание ее наружности, данное Флэшменом, хотя большинство из них видели королеву в более поздние годы, нежели он. Эллис, дав описание, очень сходное с Флэшменом, добавляет, что «…голова у нее небольшая и очень пропорциональная, выражение лица дружелюбное, но по временам выказывает непреклонную твердость». Ида Пфайфер, явно не встречавшая ее близко, пишет, что Ранавалуна «крепкого и плотного сложения, очень смугла». Как Пфайфер, так и Эллису показалось, что королева старше, чем могло быть на самом деле; достоверная дата ее рождения неизвестна, и хотя в «Нувель Биографик Женераль» значится «около 1800 г.», что дает сорок четыре года на момент встречи с Флэшменом, на деле ей, скорее всего, было немного за пятьдесят. (Комментарии редактора рукописи).

869

Оскорбление величества (фр.).

870

Волшебно, божественно, чудесно (значение олитературено). – Примеч. Дж. М. Ф.

871

Скорее всего, манера игры Флэшмена или была очень уж эксцентричной или менее памятной, чем ему казалось. Когда много лет спустя Ида Пфайфер была приглашена во дворец сыграть на пианино, ей передали слова Ранавалуны, что «ей никогда не приходилось видеть, чтобы так орудовали руками». Мадам Пфайфер нашла пианино сильно расстроенным. (Комментарии редактора рукописи).

872

Вопреки подозрительному отношению к европейцам и их цивилизации, Ранавалуна на самом деле взяла к себе на службу секретаря, выучившегося в Англии. (Комментарии редактора рукописи).

873

Гектор – великий воин Трои, герой «Илиады» Гомера. Лисандр – выдающийся спартанский полководец, один из стратегов Пелопоннесской войны.

874

По дороге (фр.).

875

Миссис Флэшмен имеет в виду созвучие названия с английским «Eye-Eye», то есть «Глаз-Глаз».

876

Элспет ссылается на стихотворение Роберта Бернса «Честная бедность».

877

В Сандхерсте (графство Беркшир) размещается старейшая Королевская военная академия.

878

Па-азвольте, милочка (искаж. фр.).

879

«Безумен, как шляпник» – английская поговорка, известная с XVIII века. При изготовлении фетра использовали ртуть (она придавала мягкость шерсти), надышавшись ее испарений, шляпники порой начинали заговариваться и вели себя, словно умалишенные. Пользование ртутью в шляпном деле впоследствии было запрещено.

880

Государственный переворот (фр.).

881

Эти своеобразные доски для гадания были известны под названием «сикиди». Согласно Сибри их имелось три: одна размером четыре на шестнадцать клеток, вторая – четыре на четыре, а третья – четыре на восемь. (Комментарии редактора рукописи).

882

Правдивое описание принца Ракуты, хотя и несходное с сохранившимся его портретом. По словам Оливера, принц был сложен как греческий бог, с черными кудрями и золотистой кожей, но в оценке характера принца Оливер соглашается с Флэшменом и подтверждает, что юноша оказывал некоторое умиротворяющее влияние на мать. (Комментарии редактора рукописи).

883

Хаддерсфилд – провинциальный город на севере Англии.

884

Эксцентричные (фр.).

885

Кофе с молоком (фр.).

886

Вяленое мясо вроде пеммикана. – Примеч. Дж. М. Ф.

887

«С моей милашкой рядом» (фр.) – французский военный марш.

888

Поппея Сабина, жена римского императора Нерона, прославилась своей развращенностью и жестокостью.

889

Флэшмен является единственным выжившим после испытания тангином, или тангеном, оставившим письменное свидетельство о пережитом. От прочих описаний его рассказ отличается незначительными деталями: как правило – когда позволяло время, – испытуемого, прежде чем дать ему измельченную косточку плода тангин, морили голодом сутки, также некоторые историки утверждают, что для успешного прохождения теста надо было отрыгнуть кусочки куриной кожи в определенном направлении. Заклад в двадцать восемь (Флэшмен сообщает о двадцати четырех) долларов обычно вносился обвинителем: если обвиняемый не выдерживал испытания, обвинитель получал деньги назад, в противном случае к нему возвращалась лишь третья часть заклада, остальные же монеты доставались королеве и обвиненному. (Комментарии редактора рукописи).

890

Боу-стрит – улица в Лондоне, на которой размещается здание главного уголовного суда британской столицы.

891

Блюкоут-скул – бесплатные английские школы, ученики которых ходят в обязательной синей форме (bluecoat).

892

Jigger-dubber – привратник. – Примеч. Дж. М. Ф.

893

Порядки (жарг.).Примеч. Дж. М. Ф.

894

Напиток из красного вина с сахаром, лимоном и померанцевым соком.

895

В результате развития в условиях изоляции растительный и животный мир Мадагаскара является уникальным: по оценкам, девяносто процентов обитающих здесь существ больше нигде не встречаются. Среди наиболее известных диковин числится сказочная птица Рух, унесшая Синдбада. «Обезьяны», о которых говорит Флэшмен, это, скорее всего, сифака – вид лемура, способный совершать длинные прыжки. (Комментарии редактора рукописи).

896

Первое сражение (22 января 1879 г.) англо-зулусской войны, в котором англичане потерпели сокрушительное поражение.

897

Флэшмену очень повезло, что он достиг Тамитаве именно тем утром (15 июня 1845 года), когда три европейских корабля: французские «Берсо» и «Зеле» и английский фрегат «Конвей» проводили совместную атаку на форт и город. Карательная экспедиция была вызвана плохим обращением Ранавалуны с иностранцами – она незадолго до этого приняла решение распространить на всех торговцев малагасийские законы (обращение в рабство за долги, принудительные работы, испытание тангином и т. д.), также имели место столкновения английских кораблей с малагасийскими войсками, а британский шкипер американского происхождения Джейкоб Хеппик стал рабом после того, как его барк «Мария-Лаура» потерпел кораблекрушение. Капитан «Конвея» Келли был направлен к Тамитаве в начале июня с целью потребовать возмещения вреда, и когда этого не случилось, англо-французская эскадра предприняла бомбардировку. (См.: Оливер; «Меморандум морехода Джейкоба Хеппика губернатору Маврикия» и «Ежегодный реестр».) (Комментарии редактора рукописи).

898

Слава (фр.).

899

Эй, мы друзья! Бога ради, мы англичане! Да здравствует Франция! (фр).

900

А, ворюги! (фр.).

901

Жаба (фр.).

902

«Сердечное согласие», или Антанта, – союз, заключенный между Англией и Францией в 1904 г.

903

Убийца! (фр.).

904

Неудачная атака форта Тамитаве десантными партиями с англо-французской эскадры проходила в точности, как описывает ее Флэшмен. Под ураганным картечным и ружейным огнем штурмующие прорвались сквозь внешний палисад, овладели батарей и заклепали ее пушки, но не сумели взять основной форт и после ожесточенной схватки отступили. Потери англичан – четверо убитых и двенадцать раненых, у французов – семнадцать и сорок три человека, соответственно. Во время артиллерийской дуэли с фортом «Зеле» и «Берсо» лишились стеньг.

Инцидент с флагом тоже имел место, но не все его детали ясны. Видимо, флаг был сбит выстрелом с внешней стены, но малагасийский воин успел подхватить его за древко. Знамя снова упало и было подобрано английским мичманом и двумя матросами; прямо под вражеским огнем между французами и британцами вспыхнула распря, тянувшаяся, пока кто-то – «Ежегодный реестр» называет имя лейтенанта Кеннеди, но Флэшмену наверняка лучше было знать, – не нашел кардинального решения проблемы, разрезав флаг пополам. Французскую часть украшала надпись «Ранавалуна», английскую – «Мандзака». В результате бомбардировки выгорела большая часть города Тамитаве. (Комментарии редактора рукописи).

905

После продолжительного периода волнений и стычек в Пенджабе, в декабре 1845 года сикхи вторглись на территорию, контролируемую англичанами, и началась Первая сикхская война. (Комментарии редактора рукописи).

906

Речь идет о балладе шотландского поэта Томаса Кэмпбелла. Дочь лорда Аллина сбежала со своим юным возлюбленным. Спасаясь от преследования рассерженного отца, влюбленные отправились на лодке по бурному озеру и погибли прямо на глазах у безутешного родителя.

907

Крикет – вид спорта, в котором используются бита и мяч. Игра проходит между двумя командами по 11 игроков в каждой. Цель игры – заработать больше очков-пробежек («runs»), чем команда противника. Матч состоит из одной или нескольких частей, каждая из которых называется иннингом («innings»), или хэндом («hand»). В каждом иннинге одна команда отбивает, а другая подает по одному разу. В крикет обычно играют на траве. Поле для игры в крикет представляет собой овальную площадку («cricket field»), в центре которого находится полоса земли («cricket pitch») длиной 22 ярда (20,12 метра). На каждом конце полоски земли в поле воткнуты три столбика, сверху на которые положены две небольшие деревянные перекладины. Эта конструкция называется калиткой («wicket»). У каждой калитки с битами в руках находятся игроки отбивающей команды. Игрок подающей команды, называемый подающим («bowler»), кидает мяч, находясь рядом с одной из калиток, в сторону другой, стараясь при этом в нее попасть. Игрок отбивающей команды («batsman», также «batter»), стоящий рядом с калиткой, старается ее защитить, используя биту. Если бьющий игрок отражает мяч, он может бежать к противоположной калитке. Его товарищь, стоящий у другой калитки, бежит ему навстречу, стараясь занять место отбивающего. Каждая такая пробежка приносит очко отбивающей команде. В поле располагаются остальные члены подающей команды, называемые полевыми («fielders»): ближе всех к калитке находится кипер («wicket-keeper»), остальные рассредотачиваются на разном от нее расстоянии. Они стараются поймать мяч и вернуть его к одной из калиток. Если мяч попал в калитку в тот момент, когда хотя бы один из бегущих игроков находился между калитками, то этот бегущий игрок выходит из игры и его место занимает другой игрок отбивающей команды. Отбивающий выходит из игры также, если он не смог защитить свою калитку от мяча во время подачи или мяч был пойман игроком подающей команды после того, как отбивающий отбил мяч или коснулся мяча битой, до того как мяч ударился о землю. Когда 10 игроков отбивающей команды выведено из игры, иннинг заканчивается и команды меняются местами. Многодневный матч обычно состоит из одного или двух иннингов (обычно на два иннинга отводится 5 дней). Команда, набравшая больше пробежек по завершении матча, объявляется победителем.

908

И среди прочих Сулейман Усман. Брук преследовал его до Малуду, что в Северном Борнео, в августе 1845 года, спустя каких-то несколько недель после спасения Флэшмена с Мадагаскара, из чего следует, что, потеряв Элспет, Усман вернулся в родные воды. Он явно пребывал в Малуду, когда английская эскадра адмирала Кокрейна атаковала и уничтожила город. Один из рапортов сообщает, что Усман был ранен, возможно, даже убит в бою. По крайней мере, больше о нем уже ничего не было слышно. – Примеч. Дж. М. Ф.

909

«Жуткая Ранавало» (фр). Из речи в палате депутатов, Париж, 1884 г. – Примеч. Дж. М. Ф.

Загрузка...