Примечания

1

Сторонники королевской власти, распространяющие монархические газеты (фр.).

2

Кайо — убийца (фр.).

3

Долой войну (фр.).

4

Один из парижских вокзалов.

5

Как поступит Англия (англ.).

6

Человеком, достойным похвалы (фр.).

7

Товарище их юности (фр.).

8

Со знанием дела (фр.).

9

Министерства иностранных дел (англ.).

10

У Певческого моста в Петрограде находилось здание Министерства иностранных дел.

11

Для определённого случая (лат.).

12

Территории с италоязычным населением, не вошедшие в состав Италии в ходе образования единого итальянского государства.

13

Тройственный союз, тройственное согласие, тройственное ожидание (фр.).

14

Это называется (фр.).

15

Земгор — Главный комитет по снабжению армии, образовавшийся в 1915 г. в результате слияния двух общероссийских организаций — Всероссийского земского союза и Всероссийского городского союза. Земгор имел свои комитеты при земских и городских управах и уполномоченных на фронтах. После Октябрьской революции отделение Земгора находилось в Париже.

16

В январе 1904 г. Япония без объявления войны совершила нападение на русскую эскадру в Порт-Артуре, что послужило началом русско-японской войны 1904–1905 гг.

17

Советов (фр.).

18

Памятную записку (фр.).

19

Вероятно, от французского «fils» (сын).

20

«Для разъяснения веры испанского правительства» (фр.), «Religion» имеет также значение «долг», «обязанность».

21

«Претензии, обиды» (фр.).

22

С полной ясностью, недвусмысленно (лат.).

23

Свояк (фр.). Столыпин и Сазонов были женаты на двух сёстрах — Ольге и Анне Нейдгардт.

24

Высказывание, остроту (фр.).

25

Всем обязанным самому себе (англ.).

26

Полная свобода действий, неограниченные полномочия (фр.).

27

Это святой (фр.).

28

Буквально (фр.).

29

Справедливо или нет (фр.).

30

У вас лёгкая рука (фр.).

31

Ложный шаг, оплошность (фр.).

32

1 (14) ноября 1916 г. лидер кадетской партии П.Н. Милюков выступил на открытии зимней сессии IV Государственной думы с резкой речью против руководящих Россией «тёмных сил», имея в виду царицу и её окружение. Приводя факты, свидетельствовавшие о неумелой и продажной политике правительства, он повторял: «Что это — глупость или измена?» Речь Милюкова задала тон всем дальнейшим дебатам.

33

Министры уходят, а управляющие остаются (фр.).

34

Разделяй и властвуй (лат.).

35

Буквально — тылом (нем.), здесь — прилегающей территорией.

36

Ничтожно малую величину (фр.).

37

Лужицкие сербы, лужичане — славянская народность, обитающая в верховьях и по среднему течению реки Шпрее в Лаузице (округа Дрезден и Котбус). На всей территории сербское население сильно перемешано с немецким.

38

Императорское правительство (фр.).

39

Временное правительство (фр.).

40

Ведь это республика, не так ли? (фр.).

41

Но тем не менее в действительности это республика (фр.).

42

Судьба Оттоманской империи (фр.).

43

Свершившимся фактом (фр.).

44

Личный секретарь (англ.).

45

Таково было заглавие книги К. Чуковского, вышедшей в 1916 г., о войне на Западном фронте. (Прим. авт.)

46

Растерянным (фр.).

47

Мой брат (фр.).

48

Мой друг (фр.).

49

Другое «я» (лат.).

50

Целиком (фр.).

51

Человеком с будущим (нем.).

52

Положение, существовавшее до войны (лат.).

53

Замок в Северной Италии, где в XI в. император Священной Римской империи Генрих IV, вступивший в конфликт с папой римским Георгием VII, вынужден был униженно просить прощения у своего противника. В переносном значении «пойти в Каноссу» — бесславно капитулировать.

54

«Маклаков, российский посол — я такого не знаю!» (фр.).

55

«Не слушайте, всё это чепуха!» (фр.).

56

В широких масштабах (фр.).

57

Которые могут сделать всё, но ничего не могут сделать хорошо (фр.).

58

На милость (фр.).

59

Игра слов: waiting (англ.) — придворная служба; второе значение — ожидающий.

60

Неохотно (фр.).

61

Отпечаток (фр.).

62

Недоступным для критики (фр.).

63

Наш маленький сахарозаводчик (фр.).

64

Паролем (фр.).

65

Зять (фр.).

66

Шурином (фр.). Юсупов был женат на дочери вел. кн. Александра Михайловича Ирине.

67

Государственным переворотом (фр.).

68

Ход (фр.).

69

«Каждый день — дежурить, каждый вечер — пить, плавать, плавать, а потом помереть» (фр.).

70

«Голое право» (лат.), то есть право без возможности его реализации.

71

Без указания даты (лат.).

72

От лат. «passus» — шаг, движение.

Загрузка...