Примечания

1

Пинчраннер — игрок в бейсболе, задачи которого состоят в том. чтобы в критический момент стремительной пробежкой вывести команду вперед. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Пинчхиттер — игрок в бейсболе.

3

Питчер — игрок в бейсболе.

4

Хикари — по-японски означает «свет».

5

Mors. Imbecillitas.

6

Гэнсин (942—1017) — один из основоположников буддийской секты Дзёдо, автор «Трактата о смерти».

7

Кобаяси, Хидэо (род. в 1920 г.) — японский критик и литературовед.

8

Норинага, Мотоори (1.730—1801) — выдающийся японский ученый-просветитель.

9

Юнг, Карл Густав (1875–1961) — швейцарским психолог и философ-идеалист.

10

Олгрен, Нелсон — современный американский писатель.

11

Юкава, Хидеки (род. в 1907 г.) — японским физик.

12

Блейк, Уильям (1757–1827) — английский поэт и художник.

13

Популярный в Японии комикс.

14

Мандала — буддийский магический рисунок мира.

15

Ри — мера длины, равная 3927 м.

16

Хонэн (1133–1212) — один из основателей буддийской секты Дзёдо.

17

Синран (1173–1262) — один из основателей буддийской секты Дзёдо.

18

Яньаньцы — имеются в виду коммунисты.

19

Чунцинцы — имеются в виду гоминдановцы.

20

Кансайский диалект — диалект Западной Японии.

21

Оутияма — императорский дворец.

22

Нио — Страж ворот — одно из божеств буддийского Пантеона.

23

Too much — слишком (англ.).

24

Reasonably — благоразумно (англ.).

25

По-японски «превращение» и «эпилепсия» звучат одинаково, но пишутся разными иероглифами.

26

И наоборот (лат.).

27

Эпоха Мэйдзи — 1867–1912 гг

28

Санэмори — демон Ашура в одной из пьес Дзэами (1363–1443) для театра Но.

29

Кинтаро — персонаж японских сказок.

30

Сэнсэй — вежливое обращение к старшему, уважаемому человеку.

31

Ривера, Диего (1886–1957) — мексиканский художник.

32

Божества синтоистского Пантеона.

33

«Фудоки» — историко-географический памятник древней Японии «Описания Земли и нравов» (VIII в.).

Загрузка...