От редактора:
В «Запретных нарциссах» неоднократно употребляется слово stile, переведенное Оксаной как «перелаз» (своеобразные ступени для перехода через забор или стену(прим.перев.)). Поскольку я никак не могла понять, о чем идет речь (каким образом можно «опереться предплечьями на неотесанный верх деревянного перелаза»), Оксана нашла кадр из «Гордости и предубеждения», где можно рассмотреть этот самый stile. Эта картинка – практически иллюстрация к «Запретным нарциссам», только перелаз, возможно, должен быть чуть повыше. И здесь, явно, не ранняя весна, как в новелле…(прим. редакт.)
Rhos (валлийский) - название уэльского королевства, существовавшего в поздний римский период (прим. редакт.)
tendre (фр.) - нежные чувства
В мирное время в Великобритании часть офицеров списывалась в запас с выплатой половины жалованья (прим. перев.)