Бай (разг.) — почтительное обращение к старшему. (Прим. пер.)
Увеселительный квартал в Гамбурге, недалеко от порта. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Немецкие названия польских городов Бжег, Олесница, Еленя-Гура, Свидница.
Знаменитый английский мебельный мастер первой половины XIX века.
«Бильд» — дешевая иллюстрированная газета, принадлежащая издательскому концерну Шпрингера, отличается стремлением к броской сенсационности и явной дезинформацией читателей.
Популярное произведение известного финского писателя Мика Валтари. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Рыночная площадь в Хельсинки.
Финка, финский нож.
Хярьконен — соответствует русскому Быков.
Яд против насекомых.
Кооперативное объединение потребителей.
Пенсия по старости и нетрудоспособности в Финляндии.
Место, где в Хельсинки находится Центральный рынок.
Одна из ведущих газет в Финляндии.
Лицо, окончившее коммерческое училище в Финляндии.
Тюрьма в Хельсинки.
Медицинское заведение для хроников.
Одна из центральных газет, издающихся в Хельсинки.
Государственная фирма по продаже спиртных напитков.
Крепкие спиртные напитки.
Управление городского движения.
Старая крепость на острове на подходах к Хельсинки.
Район Хельсинки.
Район Хельсинки.
Обширный парк в Хельсинки.
Сорт пива.
ЦУП — Центральная уголовная полиция.
Полиция по надзору за деклассированными элементами.
Пароль центра.