Часть третья Отвоеванная родина

1 Вести с севера

Звонкая песня петуха пронзает тучи.

Небо! Заря занялась.

В кочевьях стало неспокойно. Носились всевозможные домыслы и слухи о свирепом Бароне, который, изгнав из Урги гаминов, будто бы собирается с походом на север. Мужчин начали мобилизовывать в армию Барона. Народ роптал.

В Улясутае, на заимках — жилищах русских купцов в худоне, — появились люди, называвшие себя белыми русскими. Они грабили китайских купцов и простых земледельцев, тайно, а то и не скрываясь угоняли лошадей, овец у аратов. Шить около городов, больших селений, вдоль главных дорог стало опасно, и мирные араты, пытаясь уйти от опасности, откочевывали в глубь Гоби, Хангая, в глухие, дикие, почти безлюдные места.

К югу от Урги и Улясутая появились гамины, они двигались в сторону Китая отдельными группами, большими отрядами. На своем пути они отбирали у жителей все, что можно было есть, пить, тех, кто обморозился и не мог дальше идти, гамины безжалостно бросали на произвол судьбы.

Весной года Белой курицы на бескрайних снежных просторах лежали трупы замерзших гаминов, вдоль дорог, что вели в Калган, Хуху-хото, валялось брошенное оружие. По полету каркающих ворон, по следам корсака или лисы можно было определить, где лежит труп. Дети, женщины, отправлявшиеся на поиски скота, то и дело натыкались на трупы гаминов с выклеванными глазами.

Однажды Цэрэн, возвращаясь с пастбища домой, заметила направлявшегося к юрте человека в необычной одежде.

"Пожалуй, это не монгол. Плетется, опираясь на ружье, будто на посох". Гамин!

Эта догадка словно ударила в сердце Цэрэн. Маленький Тумэр остался дома один! Цэрэн что есть силы, нахлестывая верблюда, поскакала к своей юрте.

Пеший человек в плохоньком сером дэле на козьем меху, с высоким стоячим воротником, заслышав топот за спиной, обернулся, бросил ружье и поднял руки вверх.

У Цэрэн немного отлегло от сердца. Раз гамин бросил ружье, значит, зла не замышляет. "Но почему он размахивает руками, словно борец, который подражает царю птиц Гарудн, раскрывающей крылья и заслоняющей солнце? Что бы ото могло значить?" — удивлялась Цэрэн, Гамин же, как только Цэрон приблизилась, вдруг упал на колени и начал кланяться, бормоча что-то по-китайски.

Он давно не брился, щеки и губы были обморожены, человек был на пределе сил. Цэрэн стало жаль его, и мягкое отзывчивое материнское сердце отозвалось сочувствием. "Что ж, что он гамин. Ведь и он тоже человек", — подумала она.

— Иди к юрте, — сказала Цэрэн и, указывая на ружье, добавила: — Ружье давай сюда!

Гамин понял, что хочет от него Цэрон, заковылял к ружью, поднял его непослушной, не гнущейся от холода рукой, подошел к Цэрэн, сидевшей на верблюде, и с трудом протянул ей ружье.

Цэрэн двинулась к юрте, но, обернувшись, увидела, что гамин отстает, никак не поспевает за верблюдом.

"Солить — так до солона, помогать — так до конца", — подумала она, остановила верблюда, заставила его опуститься на колени и посадила гамина позади себя. Тяжелое ружье давило на плечо. Она поправила его, чтобы было поудобнее. Изможденный, с запавшими щеками гамин обрадованно забормотал что-то — очевидно, благодарил. Лишь только он уселся, послышалось "чу!", верблюд встал и зашагал, шумно дыша. Гамин с наслаждением вытянул затекшие ноги.

Окоченевший гамин, дрожа всем телом, чтобы согреться, прижался к Цэрэн.

"Этот вражеский гаминовский солдат, замерзавший в безлюдной степи, беспомощен, как младенец, он вручил мне свою жизнь", — думала Цэрэн.

Они подъехали к юрте. Цэрэн обернулась к гамину и стала объяснять ему, что они дома. На ее голос из юрты выбежал шестилетний Тумэр. Ухватившись за материнский подол, он с удивлением уставился на незнакомого человека в невиданной, странной одежде. Цэрэн вошла в дом, развела огонь, приготовила чай.

Пожилой, с измученным обмороженным лицом гамин с жадностью глотал горячий чай и понемногу согревался.

Кивнув на Тумэра, он что-то оказал Цэрэн. Потом жестами — выставив три пальца и подняв руку вверх, он показал, что дома у него осталось трое детей. Потом достал на кошелька маленькую фотографию, показал Цэрэн: трое худеньких детей в рваной одежде, старик и старуха с изможденными лицами. Женщина. Жена, наверное.

— Отец, мать, — сказал гамин, показывая на стариков.

Снаружи залаяла собака. Цэрэн вышла, чтобы придержать ее, и увидела у коновязи ламу. Лицо загорелое, вздернутый нос, маленький узкий лоб с сильно выдающимися надбровными дугами. Ламу сопровождал послушник. Он принял коня, а лама, шагая важно, вразвалку, не спеша вошел в юрту и уселся в северной половине. Взглянув на сидевшего слова от очага гамина, лама спросил сиплым голосом:

— Откуда этот паршивый гамин появился здесь?

— Не знаю. Брел, брел и попал к нам. Как прогонишь несчастного человека? Он ведь едва не замерз в степи… У меня духу не хватило прогнать его.

Выпив чаю, лама важно произнес:

— Меня зовут Хамсум, из удела Сартул-вана. Собираю пожертвования на сооружение во имя богдо-хана изваяния бурхана Цагдандзагдансэдэд высотой в восемьдесят локтей.

Цэрэн поднесла только что выделанную лисью шкурку. Но лама Хамсум швырнул шкурку ей в лицо.

— На что мне твоя лиса? Серебряные юани, золотые вещи давай!

— Мы бедные люди, ни юаней, ни золота у нас нет.

— Вот как? А ну, возьми ее, — приказал лама верзиле-послушнику. Тот схватил Цэрэн. Перепуганный Тумэр заплакал. Вдруг послушник вскрикнул, обернулся и увидел гамина, державшего в руках деревянный пест — этим пестом он и ударил его. Послушник схватил китайца, связал ему руки и, словно тюк с шерстью, вышвырнул наружу. Не обращая никакого внимания на Тумэра, который отчаянно защищал мать, он схватил Цэрэн и с большой сноровкой связал ее по рукам и ногам, точно овцу перед стрижкой.

Цэрэн старалась успокоить сынишку:

— Не плачь, сынок. Уважаемые ламы шутят. Твоей маме они ничего плохого не сделают.

А лама Хамсум тем временем внушал Цэрэн, что верующий не должен скупиться на благодеяния.

— Мы, верные слуги Джавдзандамбы-гэгэна, нашего наставника и учителя, должны внести свою лепту в святое дело поддержания его власти. А тех, кто погряз в невежестве и скаредности, я связываю и держу их так до тех пор, пока не откроются очи разума, залепленные скупостью, жадностью. Не думай, что я действую по собственному усмотрению, я облечен полномочиями соответствующих высших учреждений, и у меня есть бумага, в которой указано, что повсюду мне должны оказывать помощь и содействие. И ты тоже, если у тебя есть золотое кольцо или какие-нибудь серебряные вещи, должна отдать их на благое дело — на сооружение статуи божества.

Тумэр перестал плакать. Всхлипывая, он подполз к матери и прижался к ней.

"Как мне быть? Ширчин до захода солнца, видно, не вернется. А если даже и приедет, все равно он не сможет отказаться выполнить, требования этих двух лам, раз у них есть эта бумага. Придется отдать золотое кольцо — подарок Ширчина, другого выхода нет", — размышляла Цэрэп.

— Надумала сделать благое дело, так делай его быстрее. — Лама толкнул послушника, и тот еще крепче затянул руки и ноги Цэрэн. Превозмогая нестерпимую боль, Цэрэн едва слышно проговорила:

— У меня есть золотое кольцо. Его я вам отдам.

— Наконец-то! Давно бы так. А то понапрасну мучалась. Эй, развяжи ее! — просипел лама Хамсум.

Дюжий послушник выпрямился, повернулся к Цэрэн, сильной рукой отпихнул Тумэра, снова разревевшегося, и не спеша начал развязывать веревки, стянувшие руки и ноги Цэрэн, грубо дергая и переворачивая ее.

Цэрэн, красная от стыда и возмущения, поднялась, пошатываясь, словно пьяная, подошла к сундуку, открыла его, вытащила аккуратно завернутое в платочек свое золотое колечко и подала его вымогателям-ламам.

— Настоящее червонное золото, — сказал лама Хамсум, взвешивая кольцо на руке. — А этого твоего гамина, который поднял руку на ученика богдо, мы захватим с собой. Сдадим его властям.

Цэрэн вышла вслед за ламами. Накинув сыромятный ремень на шею гамину, стонавшему на снегу, они подняли его. Послушник ламы Хамсума потащил гамин к коновязи.

Несчастный китаец обернулся к Цэрэн и, насколько это было возможно сделать с петлей на шее, поклонился ей. Ламы поволокли его дальше.

У Цэрэн навернулись слезы, она не могла видеть, как тащат на привязи бедного китайца.

"Натерпится он от них, — подумала Цэрэн и в отчаянии зашептала молитву. Потом взяла сына и вернулась в юрту. Умыла заплаканного мальчика, привела юрту в порядок. Ружье и патронташ, оставленные гамином, повесила на стену. Закончив дела, она вышла взглянуть на дорогу и тут же заметила приближающегося Ширчина, а позади него на коне — знакомого старика гамина.

— Я нашел его за перевалом. Видно, избили и бросили. Он не мог даже подняться. Как же можно оставить человека на морозе совсем одного? Он бы неминуемо погиб. Я посадил его на коня и привез к нам.

Цэрэн помогла китайцу сойти с коня и ввела его в дом. Силы совсем оставили его, голова упала на грудь.

Она рассказала Ширчину обо всем, что произошло, пока его не было дома. Цэрэн решила напоить китайца крепким бульоном и поставила варить мясо.

Оказывается, ламы, едва они отъехали от юрты, обыскали гамина, обнаружили у него пять юаней и отобрали их, а самого его исхлестали кнутом, бросили и ускакали прочь.

Ширчин был очень зол.

— Не знал, что эти два черта в юбках такое творят в моем доме. — И, чтобы утешить Цэрэн, добавил: — Не надо из-за этого переживать. Теперь уже все позади. Они напугали тебя своей бумагой, и тебе пришлось отдать золотое кольцо. Да что золото! Мы с тобой дважды человеку жизнь спасли — вот это замечательно. О кольце не горюй, будем живы, еще купим. А вот бесценную человеческую жизнь разве купишь? Как говорят мудрые старики: будем живы, придет время — будем пить аршан[153] из золотой чаши.

Вечером Ширчин, вспомнив несколько китайских слов, которые узнал, когда еще служил в солдатах, отчаянно жестикулируя, попытался объясниться со стариком. Ему удалось узнать, что звали китайца Ван Эр, или второй сын Вана, родом он был из провинции Аньхой. Отец и мать очень бедные крестьяне. День и ночь трудятся они, чтобы обработать клочок земли величиной с ладонь, полученный в аренду у местного богача. Несколько лет назад Вана призвали в армию и отправили в Монголию. Он стал работать на кухне у Мэн Цзюя, судебного чиновника в Улясутае. Когда китайские войска покидали Улясутай, чиновник тоже бежал. По дороге лошади в его повозках устали, и тогда чиновник взял мула, на котором ехал Ван Эр, а самого его бросил в степи.

Где-то в районе Улясутая жил старший брат — первый сын Вана. Он уже давным-давно жил в Монголии. Так как второй сын Вана был в услужении у военного чиновника, он не имел права самовольно отлучаться и потому не сумел навести справки о старшем брате.

— К концу весны, когда повеет теплом, разузнаем о твоем старшем брате, — сказал Ширчин. — А до той поры живи у нас. Чтобы твое военное обмундирование не бросалось в глаза всяким дурным людям вроде ламы Хамсума, переделай его на монгольский дэл. Цэрэн тебе поможет.

Второй сын Вана оказался мастером на все руки: он и стряпал, и столярничал, и шил, и сапожничал.

Он сам перешил себе дэл. Починил все, какие были у Ширчина, гутулы, даже самые старые, а для маленького Тумэра, с которым они очень подружились, сделал нарядные сапожки с клееной подошвой. Цэрэн он помогал готовить. Из обыкновенной муки и мяса он делал такие вкусные блюда, каких Цэрэн с Тумэром в жизни не едали. Они без конца хвалили Вана.

В свободное время старик мастерил для Тумэра деревянные игрушки. Вечером он старался выучиться монгольскому языку, а днем помогал Цэрэн по дому, следил, чтобы в доме всегда была вода, — брал корзину и ходил за снегом.

Как-то вечером к Ширчину приехал старик Лузан. В молодые годы он ходил с караванами и немного говорил по-китайски. Когда второй сын Вана рассказал ему свою историю, он вдруг хлопнул себя по бокам и воскликнул:

— Знаешь, я ведь знаком с твоим старшим братом! Так ты говоришь, он недалеко от Улясутая занимается земледелием? Лет девять назад командующий Гуй проводил мобилизацию среди местного населения, чтобы пополнить маньчжурскую армию. Твой брат тоже был мобилизован и довольно долго прослужил в армии. Мы с ним давние знакомые. Но ты не торопись: времена смутные, будешь искать брата — наткнешься на плохих людей. Так и с жизнью расстаться недолго. Отсидись лучше здесь до лета. У нас народ волкуется, — рассказывал Лузин. — По приказу Барона-джанджина начальник военных казаков бурят Ванданов и наш нойон гун Тунишибаяр набирают солдат. Говорят, в хошуне Лха-бээса уже берут мужчин в войска. Я приехал предупредить тебя, Ширчин. Постарайся избежать этой службы. Откупись, наконец, если нет иного выхода. Я приехал тебя предупредить, потому что ты мне, как сын, дорог. Не ходи в армию Барона, чтобы не проливать кровь народа. Подумай, ты будешь воевать заодно с бандитами, которые хотят нас снова поработить. Если будешь воевать на стороне нечестивцев, угнетающих народ, как потом посмотришь в глаза честным людям? Подумай над этим!

— Глубокоуважаемый Лузин! У меня и в мыслях этого не было — идти служить к Барону. А после всего, что вы мне сказали, с места не сдвинусь. Если понадобится, все, что у меня есть — скот, имущество, — все отдам, и от этой службы избавлюсь.

— Я так и думал, ты хороший человек. Твои слова радуют меня. Только дом свой разорять не надо. У меня есть сбережения. Остались от выручки за лошадей управляющего Гомбо. Если нужно будет откупиться от военной службы, возьмешь мои деньги и отдашь их управляющему Гомбо. Серебро белое, глаза у управляющего Гомбо красные, завидущие. Ему и невдомек, что к нему возвращается его же добро. Видит небо, хоть и прижимал меня управляющий Гомбо, но я из его добра для себя ничего — даже пылинки из-под ногтя — не взял. Все добрым людям, попавшим в беду, раздавал, как велит обычай.

— Говорят, на севере, в районе Кяхты, накапливает силы армия Сухэ-Батора и Чойбалсана, она уже не раз била гаминов. Старики поговаривают, что свобода придет с севера — Россия поможет Монголии. Это время, видимо, приближается. Великий человек красной России — Ленин — обещал Сухэ-Батору и Чойбалсану помощь.

Цэрэн, подкладывая в очаг аргал, взглянула на старика и спросила:

— Лузан-гуай, вы сказали: Ленин. Кто это такой?

— Ленин? Великий полководец и вождь рабочих и крестьян России. Наши ездили в Москву, встречались с Лениным. Они спросили его, как Монголии стать свободной и независимой. И он рассказал им, какой дорогой мы должны идти. А когда с нашей делегацией беседовал Сталин, он говорил, что монголы должны единодушно выступить против тех, кто пытается посеять ненависть между народами Монголии и Китая, кто, разжигая межнациональную рознь, готов способствовать империалистической агрессии Китая и Японии.

— Посмотрите, что еще я вам привез. Это наша газета. — Лузан вытащил из-за пазухи газету "Монголын унэн" 1. Она была зачитана, вся истерта на сгибах.

— Она попала ко мне через друзей, которые получили ее с севера. Гамины, белогвардейские патрули, солдаты с застав всех молодых мужчин отправляют в армию, стариков же пока не трогают, значит, еще есть возможность передавать… Ты почитай ее, а завтра утром вернешь. Я должен еще показать газету своим друзьям. Близится, близится час нашей победы, — проникновенно сказал Лузан.

II У старого друга

У соседей — одна дума, У айла — одна жизнь.

Народная поговорка

— Никак наши приехали? — Никита поднялся с широкой лавки, стоявшей под окном, и, тяжело ступая деревянной ногой, вошел в кухню. Мария на ходу накинула полушубок и, опередив мужа, выбежала навстречу гостям. Она распахнула ворота настежь. Тройка вкатила широкие сани. Как только они остановились перед крыльцом, Иван и Батбаяр, сидевшие впереди, соскочили с саней. Иван откинул полог и помог вылезти Насанбату, а Батбаяр с Чжан-ши приподняли черную меховую полость из собачьих шкур и разбудили спящих детей.

Жена Ивана — Петровна — тоже вышла встретить гостей.

— Ой, Насанбат, тебя и не узнать. Совем, совсем большой человек стал. Как доехал, сынок? По замерз? Ну заходи в дом, отогревайся. — Петровна суетилась, хлопотала, радуясь приезду дорогих гостей.

Пока Мария, сноха Ивана, готовила чай, угощение, Петровна в горнице покрывала стол новой скатертью, искоса посматривая на раскрасневшуюся Чжан-ши.

— Смотрю на тебя, доченька, очень ты похожа лицом на отца. Твой отец с нашим стариком — большие друзья. Постой-ка, что я тебе покажу. Твой батюшка подарил мне маленькую шкатулочку собственной работы. — Словоохотливая старушка вытащила большой ключ, открыла старый сундук и подала Чжан-ши изящную резную шкатулочку ароматного камфарного дерева.

— Вот она. Твой батюшка перед отъездом на родину подарил. Дерево это душистое, чувствуешь, как пахнет? У нас здесь такое не растет. Этого запаха моль боится. Ничего в сундуке не трогает.

Чжан-ши взяла в руки шкатулку, искусно вырезанную отцом. И шкатулка, и распространяемый ею пряный запах напомнили ей родной дом, вспомнила она старенькую, добрую, как эта приветливая русская женщина, мать. Она осторожно поставила резную коробочку на стол, порывисто встала со скамьи и обняла добрую женщину.

— Вы так похожи на мою маму, — взволнованно прошептала она. Петровна поцеловала Чжан-ши в лоб.

Вошел Никита. Из кухни доносился разговор Насанбата и Ивана. Стукнула дверь. С улицы вошел Батбаяр.

— Ну, Петровна, ты что-то замешкалась… — загудел Иван. — Пора попотчевать гостей.

Он пригласил Батбаяра в горницу.

Напились чаю. Поели пельменей, приготовленных по-сибирски. Выпили подогретой по здешнему обычаю хорошей китайской водки — ханжи. Старики раскраснелись. Они уселись на широкую скамью, устланную войлочной подстилкой, и началась беседа.

— Доставили мы вам хлопот. Может, раздобуду юрту, поставлю у тебя. Правда, моя сноха, бедняжка, никогда не зимовала в юрте… Ты, Иван, только откровенно скажи, что думаешь, без церемоний, — тихо говорил Батбаяр.

— Дорогой Батбаяр, у еас, у русских, есть старинная поговорка: в тесноте, да не в обиде.

Скромная Чжан-ши, чтобы не метать разговору стариков, увела детей в кухню. Насанбат сидел у окна, прислонившись к стене. Его клонило ко сну. Чтобы стряхнуть дремоту, он вышел на воздух. Никита нёс из саней одежду, подстилки и остальные вещи.

— Никита-гуай, не знал я, что вы возитесь с нашими вещами. Простите, пожалуйста.

— А, пустяки. Ты ведь устал в дороге. И наверное, еще не совсем поправился. Я уже почти все перенес в чулан. Пошли в дом. Как рана? Затянулась? Вечером посмотрю.

— Уже заживает, ничего, не беспокойтесь.

— Ну и хорошо. У нас здесь тихо. Ни гаминов, ни белых — никого. Сын мой в Красной Армии, воюет за советскую власть.

На крыльцо вышла Петровна и позвала Насанбата:

— Сынок, заходи в избу. Я тебе постель приготовила. Ложись, отдыхай с дороги.

Здесь, в тишине, Насанбат постепенно отошел и успокоился. После Урги где свирепствовали солдаты Барона, у добрых русских стариков, принявших его как сына, ему было хорошо, как почке в сале.

Местные араты приезжали лечиться к Никите: кто на осмотр, кто за лекарствами. Они расспрашивали Насанбата о новостях в столице, о том, что происходит в стране. Те, кто еще недостаточно хорошо знал Насанбата, боялись обронить лишнее слово, разговор вели издалека, не спеша подойти к сути. Но те, кто знал Батбаяра — открытого, справедливого, много повидавшего на своем веку, — считали, что и сын его должен быть таким же прямым, умным и хорошим человеком, и потому говорили с ним откровенно, делились сомнениями, спрашивали обо всем, что их тревожило.

— Так кто же нам настоящий друг? Белые русские Барона Унгерна, которые изгнали из Урги гаминов и снова посадили на ханский престол богдо Джавдзандамбу? Или красные русские?

Некоторые ламы называют Барона перевоплощенцем Пятого богдо. Другие ламы считают его перевоплощенцем гения-хранителя Гэсэр-хана. Кто же прав?

Послушать наших лам, так все, кто вступил в армию Сухэ-Батора и Чонбалсана, клянутся, что готовы убить отца, мать, ламу-наставника и в подтверждение этой клятвы проползают под русскими женскими панталонами, Неужели это правда? — спрашивали араты.

Насанбату было ясно, что ламы, нойоны, пользуясь неграмотностью, отсталостью, слепыми суевериями народа, умышленно держат его в неведении и распространяют самые невероятные и мерзкие слухи.

Иногда араты рассказывали, от кого они слыхали ту или иную небылицу. Источник был всегда один — черные и желтые феодалы, правители нойоны, сановные ламы — все те, кто во времена гаминов получали чины и посты, а потом перешли на сторону Барона, надеясь и тут сохранить все привилегии. Больше всего боятся они народно-освободительного движения, которое разгорается на севере.

Насанбат разоблачал ложь и клевету лам и нойонов, раскрывал людям истину. В Урге Насанбат бывал в нелегальном кружке, слушал Сухэ-Батора, Чойбалсана, русских революционеров Кучеренко, Гембаржевского. Теперь он пересказывал все, что узнал об учении Маркса и Ленина, о большевистской партии, о Февральской и Октябрьской революциях в России, о Красной Армии, о том, как сражается Красная Армия России против контрреволюции и интервенции, в которой приняли участие Америка, Япония и Англия. Он говорил о присяге[154], принятой людьми, которые во имя родины поставили перед собой цель, не щадя жизни, бороться за освобождение своего народа от многовекового гнета внешних и внутренних поработителей.

Старики, поговорив с Насанбатом, уходили довольные.

— Мы, темные люди, точно дикие гуси, заблудившиеся в тумане, не знаем, в какую сторону двигаться. Оказалось, что даже ламы-наставники, которым мы верили, вводили нас в заблуждение. Когда мы услыхали правду о Сухэ-Баторе и Чойбалсане, которые борются за нас, за наши права, за наше счастье, когда узнали, что есть у нас верный друг — советский народ, который поможет нам, как брат, будто солнце взошло в темной ночи. Не случайно, право, не случайно еще предки наши говорили, что, по преданию, от России, с севера, придет к нам помощь, освобождение от чужеземного гнета.

А простые скотоводы говорили так:

— Теперь пусть только попробуют забрать наших детей в армию Барона, пусть только попробуют послать сражаться против армии Сухэ-Батора и Чойбалсана или против Советской России! Нашим детям не по пути с Бароном, они повернут свое оружие против него.

Но приезжали и совсем иные гости. Однажды к старику Ивану приехал лама-чиновник в сопровождении телохранителя. Раскормленный, толстый, со знаками отличия, нашитыми сзади и спереди. Минуя кухню, он прямо прошел в горницу. Он искоса бросил взгляд на Чжан-ши, помогавшую Марии готовить обед. Усевшись в горнице, он вытащил из богато расшитого чехла резную нефритовую табакерку, потянул носом белого тибетского табаку, потом выдохнул, словно выпустил клубы белого дыма, и обратился к Петровне с вопросом:

— Есть слух, что у вас живет монгол, изгнанный, как дзолик, из хошуна нойона Лха-бээса, говорят, он возвратился с женой-китаянкой. Это правда?

— Да, у нас живет сын нашего друга с женой и детьми, — ответила доверчивая старушка.

— И чем же он у вас занимается? Долго здесь пробудет? — расспрашивал лама, продолжая нюхать табак.

— Он… он к моему сыну приехал лечиться.

— Ну и где же он сейчас?

— Сейчас вышел ноги размять. Ненадолго. — Чтобы остановить поток вопросов, старушка поспешила подать чай с ватрушками.

Лама отведал угощения. Ел ватрушки, запивая чаем. Несвежим платком вытирал струившийся по дряблому круглому лицу пот.

С улицы вошел раскрасневшийся на морозе Насанбат. Он приветливо поздоровался с гостем.

Лама тут же спросил у Насанбата, почему это он, монгол, живет в русской семье. Насанбат ответил:

— Гамины в Урге посадили меня в тюрьму, здоровье подорвано. Меня послали сюда лечиться. Лекари из Гандана сказали: хорошо уехать в провинцию, астрологи предрекли, что меня должен лечить этот русский доктор. Но так как этот доктор не может приезжать к нам каждый день, я поселился пока у них.

— Вы слыхали, говорят, что Барон-джанджин является перерожденцем Пятого богдо. Что вы думаете об этом? — спросил лама.

— Я всего лишь ученик и ничтожный раб Восьмого богдо. И мне, простому смертному, не уразуметь, как Барон, который возвел на драгоценный престол того, кто является воплощением Восьмого богдо, в то же время сам стал воплощением Пятого богдо. Я еще слыхал — говорят, будто Манджушри-учитель по-иному толкует об этом. Не соизволите ли вы просветить меня?

Лама поспешил заговорить о другом, так как не мог найти выход из затруднительного положения.

Насанбат решил, что не следует осложнять отношении с ламой, и поспешил рассеять его подозрения, преподнес ему хадак с китайской серебряной монетой.

— Прошу вас принять это и помолиться за мое скорейшее выздоровление. Окажите милость благословить меня.

Лама с удовольствием принял и хадак, и деньги, наспех прочитал какую-то молитву, благословил Насанбата и уехал.

После отъезда ламы Никита с улыбкой заметил:

— Ты это хорошо придумал с дарами, да еще попросил благословения у него. Он явно хотел испытать тебя. Ну, ничего. Скоро и на нашей улице будет праздник. Недалек тот час, когда Красная Армия придет на помощь монгольскому народу и поможет монголам освободиться от белогвардейцев и тех, кто им служит.

III Путь в будущее открыт

Ночь веков расступается,

Тьму веков луч прорезал

Из песни грузинских колхозников

Иду, и мысли понемногу

Яснеют, крепнут на ходу.

Якуб Колас

Старый Лха-бээс делал вид, что слушает тайджи Джамсаранджаба, а сам думал совсем о другом. Все больше давала о себе знать старость; лицо стало дряблым, покраснело. В годы правления маньчжурской династии он съездил в Пекин, наделал там долгов и вернулся со степенью бээса. А хан автономной Монголии повысил его еще на один ранг, он стал бээлом.

"Этот паршивый гнусавый тайджи скоро обойдет меня, — размышлял Лха-бээс. — Во времена автономии он обил все пороги, правдами и неправдами добиваясь звания гуна, и получил его. Автономии теперь уже нет, а он и перед гаминами продолжал плясать, и его назначили хошунным бээсом. Теперь лижет пятки Барону. Что-то получит и за это. Небо не наградило меня потомством. И когда мне придет пора уходить в скалистый дом, этот негодный пес будет прежде всего просить о передаче ему моего места в хошунном управлении.

В юрте сухо, тепло. Пахнет дымком аргала и ароматом темной благовонной свечи. Над догорающими углями стоит серебряный кувшин с чаем, забеленным густым молоком, от чая идет вкусный запах. В северной части юрты по обе стороны от резного киота на инкрустированном перламутром столике черного сандалового дерева тикают часы. Они стучат — чак-чак, — словно кузнечик в траве. Лха-бээс не сводил глаз с шарика бээса на шапке тайджи. Под тиканье часов, под гнусавый голос тайджи Джамгаранджаба он незаметно задремал. Однако, не желая поддаваться мягким объятиям сна, он вытащил табакерку, взял на лопаточку табаку, смешанного с хвойным пеплом, втянул его как следует и, почувствовав, как приятно защекотало в носу, открыл глаза, и сон окончательно пропал. Он не обращал никакого внимания на то, что льстиво гнусавил тайджи. Его слова проходили мимо ушей Лха-бээса.

Джамсаранджаб видел состояние Лха-бээса и недоумевал, что с ним происходит. "Да, этот немощный старик совсем выживает из ума, все на свете забывает и уже почти не понимает, что ему говорят люди. Вот и сейчас, непременно переспросит, о чем я говорил". Однако лицо тайджи оставалось почтительным.

В юрте стало тихо. Только слышалось "чак-чак" — стук множества часов, да еле слышно бурлил чай в серебряном кувшине, стоящем на углях.

— Итак, господин, что вы хотели бы сказать по этому поводу?

Лха-бээс силился вспомнить, на чем остановился тайджи. Он задвигал губами и, дабы не обнаружить свою рассеянность, прибег к маленькой хитрости.

— А вы сами как полагаете, что было бы лучше?

— Думаю, что правильнее было бы поступить так, как я только что изложил вам.

— А как именно?

— Я полагаю, что нужно провести мобилизацию мужчин по большинству сомонов, чтобы набрать должное количество солдат, и хорошо бы повсюду объявить, что каждому, кто пойдет добровольно служить в армию Барона, ежемесячно будет выдаваться жалованье в семьдесят юаней.

"Ах, да-да, он говорил о вербовке солдат, — вспомнил управляющий. Лицо его выражало напряженную работу мысли. — Этот Джамсаранджаб прибыл из Урги в качестве уполномоченного по вербовке солдат в армию Барона. Однако есть ли необходимость в чрезмерной спешке? Сейчас положение в стране весьма неопределенное. Вообще, не попробовав воды, разуваться нельзя. В нашей стране сейчас двоевластие. Гаминов прогнали из Урги, но ведь китайцев больше, чем муравьев в муравейнике, и из-за Стены могут прислать еще солдат. Раз Барон-джанджин присылает уполномоченного мобилизовать монголов в свою армию, видно, не хватает ему русских солдат. Уж не хочет ли он руками монголов схватить красного дракона. Но ведь в России много русских. Недаром у нас поют: "Много ли русских? А много ли рыбы в Орхоне-реке?" Говорят, сейчас в России победили те, кто принадлежит к красной партии. Барон намерен воевать с красной Россией. В Кяхте же образовано так называемое Временное правительство Сухэ-Батора и Чойбалсана. По манифесту, с которым это правительство обратилось к ламам, нойоном и простым аратам, получается, что третье правительство выступает против гаминов, против Барона и против белых русских. Если это правительство одно так решительно выступает против гаминов, против Барона и белых, значит, оно чувствует свою силу. Так за какой же властью идти? Вот бы знать наперед, какая из трех в конце концов одержит победу. Пожалуй, самое лучшее — выждать, пока положение определится", — решил наконец Лха-бээс. Тут на память пришло, как несколько дней назад группа белогвардейцев, проезжая через их хошун, угнала из его табуна десять отборных скакунов, а их старший велел табунщику передать нойону — если понадобится для дела, то не по десять лошадей, а табунами будут брать. От одного этого воспоминания он пришел в ярость. Нет, нужно выждать. Урга далеко. Самое правильное сейчас — это ждать, со стороны наблюдая за тем, что происходит в стране.

— Вы видели манифест так называемого Временного правительства? — обратился он к тайджи.

— Я не признаю это правительство и его декларации. Я — чиновник автономного правительства. По моему скромному разумению, и вы, уважаемый, следуете за богдо-ханом, а не за этими Сухэ-Батором и Чойбалсаном?

— Я верный ученик и слуга богдо-хана. Однако я думаю, не будет ли правильнее подождать с официальной мобилизацией, поскольку есть намерение набрать добровольцев. И если оповестить, что добровольцам будет выплачиваться высокое жалованье — в семьдесят юаней в месяц, — наверное, найдется немало желающих. Управляющий Го уже отправил в сомоны предписание о подготовке к мобилизации, будем считать, что оно остается в силе. Что же касается срока, то пока, я думаю, его не стоит указывать. Тем не менее нужно оповестить всех людей в со-монах, по всему хошуну объявить о вознаграждении добровольцам. Многих оно прельстит.

"Этот старый волк явно хитрит. Похоже, испугался манифеста правительства кяхтинских нищих. Что ж, пусть будет так. Впрочем, в конце концов, мне это на пользу. Вернусь в Ургу, доложу Барону в подробностях об этом выживающем из ума старике и предложу отстранить его от власти. Согласно законам страны, его преемником по своему положению и званию должен стать я".

Джамсаранджаб-тайджи, сохраняя почтительное выражение на лице, сложив ладони, проговорил:

— Последую вашему указанию.

Лха-бээс склонил голову, давая понять, что обсуждение вопроса окончено. Джамсаранджаб-тайджи, исполнив церемониал прощания, вышел.

Адъютант, подал ему лошадь, и они тронулись в путь. Они проехали довольно много, когда заметили на дороге одинокого мальчика. Тот в свою очередь, завидев приближающихся всадников, поспешил укрыться за камнями древних погребений. Зоркий глаз адъютанта различил на мальчике шубу, какие обычно носят служители культа.

— Не иначе как послушник из монастыря. Напорное, сбежал от ламы — учителя.

— Коли так, нужно вернуть его. Не полагается, чтобы ученик убегал от учителя. — Тайджи повернул коня к камню, за которым прятался мальчик.

В самом деле то был маленький послушник. Он жил в том самом хошунном монастыре, где остановился Джамсаранджаб. В рваных гутулах, и стареньком — заплата на заплате — дэле, мальчик испуганно смотрел на двух всадников. На худеньком грязном лице — следы слез.

— Ты куда это направился? — гнусаво спросил Джамсаранджаб.

— Домой, — тихо ответил мальчик.

— Кто тебе разрешил?

Обомлев от ужаса мальчик не издавал ни звука.

— Ага, значит, ты сбежал? Ну-ка, посади его к себе за спину и поедем.

— Я не поеду в монастырь. Учитель забьет меня насмерть, — в больших печальных глазах мальчика заблестели слезы.

— Что? Молчать! — И тайджи приказал слуге посадить мальчика на коня.

Монастырские ворота открыл сам Дамиран-габджи — жирный лама с толстым двойным подбородком, с красным лоснящимся круглым лицом. Увидев Джамсаранджаба, лама поспешил приветствовать его.

— Ваш послушник попался иам на дорого. Видно, бежать надумал. Забирайте его.

— Да-да. Этот негодник убежал с утра, а я остался без слуги, прямо не знал, что и делать. От худа добра не жди. Вот и вам он доставил хлопот. Вы уж простите, пожалуйста! Этот негодник разучился понимать человечески о слова. В третий раз убегает домой. Еще раз прошу извинить, — габджи снова и снова кланялся и лицо его расплывалось в почтительной улыбке. Но стоило ему взглянуть на мальчика, как круглое лицо ламы мгновенно исказила злобная ухмылка, в глазах сверкнули гневные искорки.

— Ну, входи! — прошипел он. Лицо мальчика стало пепельно-серым от страха.

Войдя в юрту, габджи-лама снял со стены сыромятный ремень и приказал маленькому послушнику раздеться.

Мальчонка, весь трясясь, снял заплатанную шубу и остался в коротенькой нательной рубашке, в синей верхней юбке и в рваных штанах из овчины.

— Штаны и рубашку тоже снимай! Дрожишь? Сейчас тебе станет жарко. Если и после этого сбежишь, тогда пощады не жди, — угрожал лама дрожавшему всем телом мальчику. Он был сплошь в синяках и ссадинах. На голове виднелись шишки. Видимо, перед побегом его сильно избили. Он стоял, с дрожью ожидая новых мучительных побоев. Лама дернул мальчика за руку и взял веревку.

— Ну, — он потащил мальчика на улицу, — пошли! — Во дворе он привязал его к столбу коновязи и начал бить.

— Будешь бегать, негодник? Будешь бегать еще? — приговаривал лама, безжалостно истязая худенькое тельце. От боли мальчик весь сжался и, повисая на тонких ручонках, вздрагивал. Его спина, руки, ноги были так исполосованы ремнем, что казалось, будто его с ног до головы обвила красная змея. Бедняжка, стиснув зубы, молча переносил все мучения, потому что знал, — если у него вырвется хоть один стон, лама будет его бить еще более жестоко.

Лама тем временем стал бить сильнее. Сдерживаться больше не было сил, и как ни старался сдержать стоны мальчик, до крови закусив губы, все-таки застонал от боли. Но тут раздался сигнал трубы. Лама прекратил избивать мальчика. Перевел дыхание, отер выступивший пот, отвязал мальчика от столба и пробормотал:

— Твое счастье. Пора на богослужение. А то бил бы тебя до тех пор, пока твои ноги не отучились бы бегать. Вечером вернусь со службы, добавлю еще. А сейчас ступай в юрту. К моему приходу приготовь чай, прибери. — Отдав распоряжения, он удалился на молебен.

Когда вечером габджи Дамиран вернулся после службы, чай был приготовлен, юрта аккуратно прибрана и выметена, но маленького послушника не было. Судя по всему, чай был приготовлен заранее и предусмотрительно поставлен на плиту, он уже начал остывать, значит, стоит уже давно.

"Неужели этот негодник снова сбежал. Не может быть", — подумал лама и стал звать:

— Чоймбол, Чоймбол!

В ответ не слышалось ни звука. Лама сыпал проклятия, но все напрасно — мальчика и след простыл. Лама решил, что изобьет мальчишку еще сильней, когда его доставят в монастырь. А пока развел огонь и поставил подогревать чай.

* * *

Ширчин отправился в китайскую лавку, находившуюся в хошунном монастыре, выменять на лисьи шкуры чаю и муки. По дороге он заночевал у бедной вдовы Тансаг. Еще раньше, когда они были у дзанги Сонома, Цэрэн, бывало, тайком помогала Тансаг. Собирая Ширчина в дорогу, она просила его заехать к вдове и передать ей пол-овцы, топленого масла в рубце. Тансаг несказанно обрадовалась подаркам, благодарила Ширчина и Цэрэн, желала им всяческого благополучия. Семилетний Олзвай и пятилетняя Джалмаг подставили ручонки, и Ширчия насыпал им конфет. Счастливые, улыбающиеся, они сидели у огня.

Олзвай, посасывая конфету, сказал.

— Мама, у нас теперь есть мясо. Свари лапши с мясом. Ты говорила, что мука у нас есть.

Сестренка, вторя брату, тоже запищала:

— Лапши, лапши с мясом!

Свет от горящего очага освещал бедную юрту несчастной вдовы. Он подчеркивал пустоту этого жилища, его бедное убранство, низкое плохонькое старое деревянное ложе с грудой старых дэлов, в которые Тансаг раньше заворачивала детей днем, когда пасла своих коз, а теперь укрывала от холода по ночам. При виде этой бедности щемило сердце.

Наконец долгожданная лапша была готова. Олзвай спросил у матери:

— Мама, а наш Чоймбол сейчас в монастыре тоже ест лапшу?

— Ест, дитя мое, ест, — ответила мать.

— А когда Чоймбол станет большим, кем он будет, мама?

— Образованным, ученым, ламой будет.

— И тогда будет каждый день есть лапшу с мясом?

— Будет. Ну, ешь, сынок, ешь! Не болтай попусту. Гость подумает, что ты не умеешь себя вести, и расскажет обо всем нашему Чоймболу.

Наутро Тансаг, смущаясь, допросила Ширчина передать привезенное им масло Чоймболу.

— Мой сын у габджи Дамирапа. Говорят, этот габджи очень злой человек. Что поделаешь, каким бы он ни был, а все же наш мальчик не испытывает недостатка в еде, как мы. И грамоте учится. Мы здесь и без масла проживем. Благодаря вашей милости мы теперь в достатке — с мясом. Так уж не откажите, передайте масло моему сыну. Он у нас старший, моя надежда.

Выменяв на шкурки чаю, муки, взяв сыну сладостей, Шпрчин зашел к ламе Дамирану.

— Чоймбол дома? — спросил он.

— Нет его. Негодник опять сбежал, видно, истосковался по дому. Вот уже двое суток его нет. Хорошо хоть после временной отлучки вернулся другой мой ученик. А то должен был сам и снег топить, и чай варить, и все по дому делать.

Ширчин решил, что Чоймбол теперь уже наверняка добрался до своих, попрощался с ламой и отправился домой.

У выезда из монастыря он встретился со старым знакомым — стариком писарем из канцелярии — Данигаем, Обменялись приветствиями. Данигай поделился радостпои вестью.

— Я дам тебе почитать одну бумагу. Только ты не показывай ее всем без разбора. Не подводи меня. Через уртонных людей нам из Кяхты передали манифест народного правительства. Вот как! В Кяхте появилось наше народное правительство! Ты же знаком с Сухэ-Батором. Он ездил в Россию за помощью и получил ее. А теперь им удалось потеснить гаминов и в Кяхте находится наше народное правительство. В нашей канцелярии Лха-бээс, его помощник, заведующий канцелярией, чиновники — одним словом, все держат в секрете этот манифест, его запрещено разглашать. Боятся Барона. Но я все-таки для себя переписал этот документ. Дай, думаю, покажу хорошему человеку — порадую. Я и тебе его дам. Только не говори никому, что у меня взял. Я переписал так, что ни одна буква не похожа на мой почерк. На, бери, да не потеряй. Для нас, аратов, этот листок бумаги дороже чистого золота в тысячу лан. — С этими словами он передал сложенный в несколько раз, исписанный лист китайской бумаги.

Ширчин бережно завернул бумагу в платок и спрятал за пазуху. Отъехав от монастыря подальше и степь, он вынул бумагу, расправил ее и начал читать.


МАНИФЕСТ ВРЕМЕННОГО МОНГОЛЬСКОГО НАРОДНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА

Ко всем аратам, ламам и нойонам Монголии!

Мы призваны избавить Монголию от владычества китайских реакционеров, изгнать вооруженные банды, грабящие население, распространяющие ложные слухи, и установить в Монголии мир и порядок. Мы считаем необходимым созыв представителей всего народа на Великий Хуралдан, который после всестороннего обсуждения сформирует на справедливых началах правительство Монголии и издаст законы, уважающие права человека.

В соответствии с переживаемым моментом и согласно наказам лучших людей страны, сформировано Временное монгольское правительство в составе семи человек. Монголия сбросила иго китайских деспотов, верховная власть в стране перешла в руки самих монголов. Вследствие этого отныне ни под каким видом не следует подчиняться приказам и распоряжениям китайских властей.

Функции монгольского народного правительства будет выполнять Временное народное правительство, посвятившее все свои силы соблюдению и защите интересов народа. Оно верит в свое высокое предназначение, в мужественный монгольский парод и в его прекрасное будущее.

Русские белогвардейцы, возглавляемые генералом Унгерном, изгнаны своим народом за реакционную политику в своей стране. Они подло использовали ненависть монгольского народа к китайским реакционерам и, обманывая народ демагогическими речами об избавлении монголов от китайской тирании и об установлении независимой Монголии, вторглись в нашу страну, заняли Ургу, захватили верховную власть и, запугивая народ, намерены оккупировать всю Монголию. Мало того, обманывая народ лживыми лозунгами о "великой миссии монгольской нации", они мобилизуют монголов в свою армию, чтобы гнать их впереди своих солдат. Они хотят бросить их на войну против России, с которой Монголия издавна состоит в мире и дружбе. Белогвардейцы ставят своей целью реставрацию в России свергнутого реакционного режима. Воюя с китайцами, они вместе с тем намереваются восстановить свергнутое правительство Цинской династии. Применяя силу и обманывая монголов, русские белогвардейцы хотят использовать их для выполнения своих планов — восстановить у себя старый строй.

Делами Монголии должно управлять Временное народное правительство. Русские белогвардейцы должны быть изгнаны из пределов нашей страны в кратчайший срок, тем самым мы освободим ее от произвола белогвардейских банд.

Временное монгольское народное правительство в свое время созовет представителей всего монгольского народа, откроет Великий Хуралдан, поставит на его обсуждение все важные национальные проблемы и подготовит образование постоянного правительства независимого монгольского народного государства. О чем и доводится до сведения всего народа.


Ширчип с удовлетворением прочитал манифест, потом снова расстелил платок, осторожно завернул в него документ и убрал за пазуху. Независимое народное монгольское государство. Слов совсем мало, но они выражают все мечты и помыслы простого скотовода, который, сражаясь в рядах народной армии, страстно желал увидеть в монгольском государстве полноправную счастливую жизнь.

— Независимое народное монгольское государство… — повторял про себя Ширчин слова манифеста, запавшие в сердце. Он нащупал бумагу, которая лежала у самого сердца и, казалось, согревала его. Пока Ширчин читал манифест, верблюд свернул с дороги и стал щипать траву. Любимец Цэрэн, большой сильный верблюд, теперь ровным, мерным шагом шел по направлению к дому. Ширчин думал о том, как обрадуются друзья, когда он сообщит им радостную весть о манифесте.

Солнце клонилось к западу. Вдруг у небольшого пригорка Ширчин заметил на снегу обрывки дола, шапку, гутулы. На земле краснели пятна крови, а за пригорком он увидел человеческую голову. Ширчин понял, что кровь на снегу — следы убийства. Впрочем, гаминов давно уже нет в округе. Может, это прошли белые русские. Что же здесь произошло? Ширчин повернул верблюда, чтобы подъехать поближе, и вдруг остановил животное. Он пристально смотрел на лежавшую на снегу голову. То была голова старшего сына бедной Тансаг, Чоймбола, ее главной опоры и надежды. Наголо остриженная голова мальчика была вся в засохших струпьях и шишках от жестоких побоев изверга-ламы. На левой щеке и темени виднелись кровавые полосы. Один глаз заплыл от кровоподтека, другой был открыт и, выкатившись, с ужасом смотрел ввысь, в синее небо. Рот был широко открыт, на губах настыла кровавая пена. Нижняя губа запеклась, была вся искусана, видимо, он боролся на жизнь и, наверное, звал мать.

У Ширчина замерло сердце и все похолодело внутри, когда он смотрел на голову несчастного мальчика. Он не мог отвести глаз от этой ужасной картины. Много всякого повидал он на войне, но ничего похожего до сих нор ему видеть не доводилось.

Все, что увидел Ширчин на снегу, было следами расправы степных хищников с маленьким послушником.

Внимательно осмотрев следы на снегу, Ширчин понял, что мальчик бежал от волка, но в тяжелых гутулах, видимо, увяз в снегу, и тут его настигла смерть.

Звери догнали Чоймбола на пригорке и, налетев на него, повалили навзничь.

Печальный отъезжал Ширчин от места гибели бедного мальчика. Он думал, как сообщить Тансаг скорбную весть. Ведь это все равно, что влить человеку ледяную воду в уши. Вечером он приехал к Тансаг. Отвечая на ее приветствия, он не смел поднять на нее глаз. Бормотал что-то невнятное. Малыши бросились к гостю, он дал им сладостей. Тансаг заметила, что Ширчин чем-то опечален и сердцем почувствовала, что тот приехал с недобрыми вестями. У нее защемило в груди. Что же это за новость, если он не решается сообщить ее. Уж не случилось ли чего с ее первенцем, которого она отдала в монастырь, чтобы он стал ламой, как это было принято в Монголии с тех пор, как распространилась желтая религия Дзонхавы. Ширчин не хотел начинать разговор при детях, и так как обманывать он не умел, а правду сказать не решался, то он объявил встревоженной матери:

— Я не сумел повидаться с Чоймболом. У ламы спросил, говорит, все в порядке.

После ужина Ширчин, видя, как печально лицо Тансаг, не отважился ранить сердце матери горькой вестью и лишать ее сна. "Завтра скажу", — решил он и, дав попять, что очень устал в дороге, лег пораньше спать.

Утром, когда Тайсаг переливала из котла в кувшин чай, а дети еще спали, Ширчин решился сообщить ей скорбную весть. Не глядя на Тансаг, откашлявшись, он проговорил:

— Чоймбол сбежал от ламы. Домой хотел вернуться, да случилось несчастье — степные волки… — Тансаг, собиравшаяся поставить перед Ширчином кувшин с чаем, опустила его на пол, точно он вдруг стал непосильно тяжел. Она смотрела на Ширчина расширенными глазами, потом молча опустилась на пол и, едва шевеля дрожащими губами, прошептала:

— Степные волки… — Слезы градом покатились из глаз, словно разорвалась нить с жемчужинами. — Степные волки, — растерянно шептала она. — О небо, о владыка! Мужа съел двуногий волк из хошунной канцелярии, старшего сына растерзали степные волки. Когда, что я содеяла плохого? Почему эти степные волки не сожрали мою несчастную голову, если они так уж были голодны? — Она сжимала обеими руками свою голову и тихо причитала.

Ширчину точно нож в сердце вонзили. Он не мог подобрать слова в утешение и сидел молча, в горле у него словно застрял ком. Он только видел, как по засаленному старому дэлу Тансаг катились слезы — жемчужины с разорвавшейся нити.

Наконец Тансаг пришла в себя. Она вытерла слезы. Налила чаю в большую ложку и вышла из юрты, чтобы по древним шаманским обычаям покропить чаем отцу — вечному синему Небу, и матери — Земле. Вернувшись в юрту, она покропила медную жертвенную чашечку перед бурханом и молча поставила перед Ширчином кувшин с чаем и блюдо с арулом и хурутом.

У Ширчина перехватило горло. Он не мог пить чай.

Тансаг, тяжело вздыхая, еле сдерживала слезы.

— Хоть бы на косточки сына посмотреть, — проговорила она.

— Не на что смотреть. Ничего не осталось. Только голова, рука да нога. Я ехал-ехал и совсем неожиданно попал в это место.

— Вы не покажете мне его? Далеко отсюда?

— За то время, пока два раза чай сварится, доехать можно.

— Тогда проводите меня туда.

— Хорошо, — согласился Ширчин.

Она покормила детей, наказала им, как только взойдет солнце, выгнать на гору овец и коз, которых едва десяток набирался, потом она села на единственного своего верблюда и последовала за Ширчином. Когда они выехали к низенькому бугорку, Ширчин остановился: здесь.

Тансаг сошла с верблюда и преклонила колени перед головой сына. Осторожно, нежно, точно боясь причинить боль, она гладила шрамы, засохшие рубцы от побоев жестокого ламы, провела по левой щеке до лба по темному следу, оставленному ударом ремня. Она шептала утешения, словно живому, причитала над безжизненной головой сына, над его измученным страданиями худеньким лицом со следами слез.

— Бедный, несчастный мой! Сколько же мук вынес ты из-за меня, неразумной. Твоя недостойная мать по неведению отдала тебя жестокому ламе с каменным сердцем и не знала, в каком ты был аду. О, горе, горе мне! Пусть мучения, которые ты испытал, обрушатся на мою голову! Кровиночка моя! У жестокого ламы ты умывался своей теплой кровью, вместо учения получал побои, а твоя несчастная мать думала, что ее дорогое дитя в монастыре постигает науку, благодаря милости служителей сыт, обут, одет, живет в тепле. Станет мой сын ученым, думала я. Как же я заблуждалась! Сыночек мой, это я на смерть тебя послала. О, горе, горе мне! — сокрушалась Тансаг.

Она расстелила большой платок и завернула в него останки сына, его шапку, изжеванный острыми волчьими зубами пояс. Потом она села на верблюда и в сопровождении Ширчина двинулась к югу, к сопке, на склоне которой громоздились камни древних погребений.

— Это хорошее место. Здесь похороню сына. Старые люди говорят, что покойных нужно хоронить головою к горе, ногами к степи. Вот и положу останки сына здесь. Но молебен не пойду заказывать. Если есть небесный бур-хан, то он почтет, что молитвы из уст скорбящей матери чище, чем молитвы жестоких лам, погубивших моего сына. Не пойду я к ламам просить, чтобы указали мне, в кого воплотится душа моего сына.

Дома Тансаг радостно встретил маленький Олзвай.

— Мама, я пас овец и коз вон на том склоне, — мальчик показал в сторону горы. Заметив опечаленное лицо матери, Олзвай спросил:

— Мама, ты где была и почему у тебя такое лицо?

— Я ездила к твоему старшему брату. Он теперь бурханом стал.

— Папа в канцелярию уехал и бурхаиом стал. Старший брат — в монастыре тоже стал бурхаиом. Мама, никуда не езди больше, а то ты уедешь куда-нибудь, станешь бурханом, как же я один дома буду? Я не люблю, когда люди становятся бурханами. Я маму свою люблю.

Ширчин, сочувствуя горю женщины, растроганный наивным участием малыша, сказал Тансаг:

— Мы с Цэрэн были бы очень рады, если бы вы перекочевали к нам. Для через два-три я возьму верблюдов и приеду за вами.

— Как вы добры к нам, несчастным, обиженным судьбой. Если мы не будем вас стеснять, я с радостью перекочую к вам.

— О чем вы говорите? Значит, готовьтесь!

На полпути к дому Ширчин встретился со стариком, Хэрийн Бором. Старый холостяк ехал на большом белом верблюде. Через верблюда по всем правилам была перекинута туша антилопы-самца с длинными рогами и как попало брошена лиса. Старик выглядел воинственно с палашом в металлических ножнах у пояса, с японским ружьем, свисавшим дулом вниз.

Обменявшись с Ширчином приветствиями, старик заговорил с прибаутками:

— В простой юрте своей совершил жертвоприношение обладательнице духа очага, и вот явилась мне милость с севера — верблюд из страны Черных Токмаков, скорострельное ружье и острый-преострый нож из страны Железных гор. Освящал я свое седло, и вот, видишь, едет твой старик с доброй добычей — с антилопой рогатой да с лисой востроухой. К ничтожному твоему старшему брату, всю жизнь ходившему пешком, удача повернулась лицом. В конце первого месяца весны сражался я с гаминами, и достались мне тогда это ружье, палаш и верблюд, на котором я езжу теперь, да еще доха, которой я теперь укрываюсь. А старое кремневое ружье, что отливал непальский мастер да шлифовал олетский мастер, повесил отдыхать на стену. — Старик показал на антилопу и лису — сегодняшнюю добычу ружья.

— Ну а ты что видел, что слышал новенького? — спросил старик у Ширчина. Ширчин решил о самых радостных новостях рассказать в конце, а пока рассказал о том, что ездил в хошунный монастырь, выменял у китайца на лисьи шкурки чай и муку, поведал о том, что у бедняжки Тансаг волк сына растерзал.

— Вот оно как… Я отдам им эту антилопу. Меня ведь никто не ждет в моем убогом жилище. Поеду-ка к этим несчастным сиротам, поживу там, пока ты за ними не приедешь. Как-никак, а все-таки будет опора. Говорят, подкорми изнуренную клячу — добрым конем станет, помоги сироте — человеком станет. Десять тысяч раз верно твое решение помочь семье Тансаг, несчастным сиротам. И я поселюсь где-нибудь с краю около вас. Ты дай мне верблюда — старую юрту свою перевезти. Кочевать вместе легче, чем поодиночке. Чем по отдельности каждому бедовать в степи, лучше трем семьям объединиться. И я буду присматривать за скотом. Будем помогать друг другу. Не так ли?

— Согласен. Сначала перевезу семью Тансаг, а потом тебя, — ответил Ширчин. Вот тут он и рассказал о самой радостной новости — о создании Временного народного правительства и прочитал старику манифест.

— Ну, Ширчин, порадовал ты меня! Недаром с утра у меня дергалось веко. Думал, к удачной охоте примета, оказывается, вот что это предвещало — радостную весть. Прочитай-ка ты мне еще раз эту замечательную бумагу. Я внимательно послушаю, запомню да расскажу о ней всем соседям-братьям.

Ширчин снова медленно и отчетливо прочел манифест. Потом поделился услышанными от жителей хошунного монастыря сведениями о том, что приезжал Джамсаранджаб-тайджи набирать солдат в армию Барона, который намеревается двинуться с боями на север против России и против монгольского народного Временного правительства.

— Говорят, пока будут брать в эту армию только добровольцев. Ходят слухи: в месяц им семьдесят юаней жалованья будут платить. Но желающих что-то нет. А как станет известно о манифесте народного правительства, то и палкой никого не загонишь в армию Барона.

— Получается, наш Лха-бээс, узнав о манифесте, не отважился объявить мобилизацию в армию Барона. Хитер старик! Но он сделал это не потому, что собирается признать народное правительство. Что для наших нойонов правда и справедливость? Он опасается, что правительство поддержит народ. Кабы не это, Лха мобилизовал бы всех в армию Барона — и лам и женщин. Да, нужно во все айлы сообщить новость, пусть все узнают о создании нашего народного правительства, чтобы Джамсаранджаб не смог найти ни одного добровольца в армию Барона. Люди хотят мира и счастья. Прежде всего покажи этот манифест старику Лузану. Он поможет и подскажет, как распространить его. Да, действительно, прекрасные это слова: собрать на Великий Хуралдан страны представителей народа.

Монголия должна стать государством, которым будет управлять народ. Эти слова для меня дороже солнца, краше жемчуга. Помнишь, в прошлом году, охотясь осенью на тарбаганов, мы говорили: когда же у нас будет свое правительство? Вот и дожили мы с тобой. Как говорится в старых сказках, плохим временам — конец, добрым временам — начало.

IV Неожиданная встреча

Где добро — там молоко; Где зло — там кровь.

Народная пословица

Ширчин рысил к дому, волоча за собой длинный укрюк[155]. В лицо хлестал упругий холодный ветер.

"Дома сейчас тепло, хорошо. У Цэрэн всегда наготове горячий чай, она ведь ни минуты не посидит без дела, — думал Ширчин. — А наш старик, этот второй сын Вана, вернулся с овцами с пастбища и сейчас, верно, греется у огня, а потом будет пить чай. Тесновато у нас стало, пол-юрты заняли ягнята. Пришлось для них еще маленькую юрту поставить. Теперь окот подходит к концу. Еще штук десять овец и коз должны окотиться. Горячая была пора, всем досталось, зато старались не напрасно — все ягнята и козлята крепкие, здоровые. Удачный год — скот в тело, травы на пастбище хватает".

Перевалив через пригорок, Ширчин издали увидел, что к его юрте мчатся два всадника. Один — в военной форме, с коротким кавалерийским ружьем через плечо.

"Военный? Посыльный в сопровождении уртонщика? Почему же они свернули с улясутайской дороги и едут к моей юрте? Проводят мобилизацию в армию Барона? Или, может, новые подати на военные нужды собирают?"

Пока Ширчин пытался разглядеть всадников, то подъехали к его дому. Кто-то вышел из юрты, чтобы придержать собаку. Кажется, Цэрэн. "Значит, старика Вана нет", — подумал Ширчин и, хлестнув коня, во весь опор поскакал к дому. В юрте слышался чей-то сиплый сердитый голос.

Быстро привязав копя, Ширчин вошел в юрту. Цэрэн сидела на восточной стороне у очага, в страхе прижимая к себе Тумэра. В северной половине, скрестив поги, расположился рябой офицер со шрамом на левой щеке. Рядом с ним сидел Дуйнхар, тоже скрестив ноги так, что колени доставали до ушей. Увидев Ширчина, он надменно процедил:

— Вот и хозяин пожаловал собственной персоной.

— Ты Ширчин? — Не ответив на приветствие Ширчина, рябой обрушил на него град вопросов: — А где же ваш паршивый гамин? Ты почему это держишь в доме врага нашей религии и государства? Не знаешь указа богдо и распоряжения Барона, не слышал, что китайцу жить рядом с монголом запрещено? Это что же такое?

— Этот человек вовсе не враг нашей религии и государства. Что касается меня, то я вообще не слыхал об указе богдо, который запрещает монголу жить вместе с китайцем, — сухо ответил Ширчин, раздраженный этим допросом, и сел на кровать Цэрэн.

— Вот как! Не слыхал? Зато теперь узнаешь. У негодного врага иноверца-гамина, осквернившего своим грязным дыханием твой очаг, ты должен вырвать сердце, и в знак того, что ты верный ученик и раб богдо и следуешь его указаниям и строгому приказу его сподвижника Барона, ты преподнесешь нашему нойону уши этого гамина.

— Я не убийца, — едва сдерживая закипевший гнев, ответил Ширчин.

— Поганый раб! Ты осмеливаешься дерзить? Как смеешь ты противиться приказу высших? — заорал рябой. Выпучив глаза, он выхватил из деревянной кобуры маузер. — Или ты сейчас же, на моих глазах убьешь негодного китайца, или — видит небо! — я твои уши преподнесу нашему нойону. — Рябой направил маузер в лицо Ширчину. Рука у него дрожала и маузер прыгал то вниз, то вверх. Цэрэн, крепко прижимавшая к себе сына, замерла от страха. Лицо ее стало пепельным, губы шевелились, но она не могла вымолвить ни слова.

В юрте застыла тревожная тишина, слышалось только, как ягнята хрустели сеном, привязанным к решетке у стены. Ширчин, не мигая, смотрел на черное маленькое отверстие, откуда каждую секунду может вылететь смертельная пуля. "Если прыгнуть и выбить у него оружие? — подумал он. — Нет. Рядом Цэрэн с сыном. Вдруг шальная пуля попадет в них", — И Ширчин не двигался с места.

— Мы не уйдем от тебя до тех пор, пока ты не исполнишь приказ и не выдашь нам паршивого гамина живым или мертвым, — сказал Дуйнхар. Он мягко отвел руку офицера. — Пусть великий батор успокоится. Этот человек найдет и выдаст нам гамина.

— Ладно. Пусть будет так! — офицер опустил маузер. Пока он будет искать гамина, свари нам мяса и дай архи, — приказал он Цэрэн.

Цэрэн вопросительно взглянула на мужа.

— Уважаемый господин, архи у нас нет, а мясо мы сейчас сварим для вас, — вмешался Ширчин.

— Что ж, тогда вместо архи напьемся крови твоего гамина, — с холодной улыбкой проговорил офицер. Кивнув Цэрэн, добавил: — а ты поджаришь его сердце.

— Пока жив, не допущу такого. Я был в армии, сражался с гаминами за свое монгольское государство, не щадя жизни. Но никогда я не трогал мирных простых китайцев. Если старик повинен в каком-либо проступке, пусть его судят в соответствующем государственном учреждении, — смело сказал Ширчин.

— Нам удалось узнать, что твой гамин уехал к старухе соседке. Покажи нам, как проехать к кочевью старухи. Мы сами во всем разберемся.

Дуйнхар не дал ему договорить.

— Уважаемый батор, я знаю эту старуху. Она живет здесь поблизости, за восточным перевалом.

— Тогда поехали. — Офицер поднялся, взял ружье.

— Бедный Ван, они убьют его, — горестно прошептала Цэрэн.

— Я попробую спасти его, — тихонько ответил Ширчин и вышел вслед за пришельцами. Цэрэн проводила мужа и молча стояла у порога.

— А, и ты с нами едешь? То-то же, приказы нойона надо выполнять, — засмеялся офицер.

Въехав на невысокий перевал, Ширчин оглянулся. У юрты стояла Цэрэн с маленьким сыном, она молитвенно подняла правую руку.

— Вон стойбище старухи Дэджид, — Дуйнхар показал кнутом на три серые юрты, укрывшиеся в маленькой лощине. Ширчин увидел возле коновязи коня Вана и вспомнил о древнем обычае: старая женщина, вырастившая детей, дожившая до внуков, может взять под свою защиту человека, попросившего у ее очага даровать ему жизнь. Жизнь Вана в ее руках, — сказал себе Ширчин и поскакал за военным и Дуйнхаром.

Огромный пес с лаем выбежал навстречу.

— Придержи собаку! — закричал Дуйнхар и остановился у коновязи. Из большой юрты, называемой "Большая западная", вышли Ван и высокая величавая старуха. Лицо ее еще не утратило былой удивительной прелести.

В семье Ширчина ее называли Восточной бабушкой, так как их весеннее стойбище было расположено на запад от этих мест. Из соседних юрт вышли две молодые статные женщины, за ними высыпали ребятишки. Они отогнали собаку.

— А-а, проклятый черный гамин, вот ты где укрываешься? Скоро ты превратишься в дохлого паршивого осла, а пока попробуй, каков на вкус мой кнут, — офицер замахнулся тяжелым кнутом. Ширчин, сверкнув глазами, рванулся вперед, чтобы прикрыть Вана, но старая женщина опередила его.

— Войди в юрту, — толкнула она старика. — Быстро в юрту! — сказала она, заслонив его от рябого. — Вы хоть и чиновные люди, — сердито обратилась она к пришельцам, — и все же не полагается приехать в чужой айл и, не справившись, как живы-здоровы хозяева, набрасываться на человека. Разве так поступают порядочные люди? Прошу вас пройти в дом, отведать чаю, угощения. Расскажите нам, откуда вы, кто, по какому делу. Так у нас заведено.

Рябой офицер, пробормотав что-то про себя, бросил поводья Дуйнхару. Тот угодливо подхватил их и привязал коня. Рябой, переваливаясь, как утка, зашагал к юрте.

Навстречу ему вышел широкоплечий старик Ендон, когда-то они вместе с Ширчином служили в армии. Он ввел перепуганного Вана в дом, поздоровался с офицером, но тот, не ответив, прошел мимо. Ендон неодобрительно посмотрел ему вслед.

Рябой вошел в юрту. Скрестив поги, он важно уселся в северной половине.

— Мы приехали по приказу Джамсаранджаба-бээса, — заявил он, обращаясь к хозяйке дома.

— Мы с Ширчином хорошо знаем Джамсаранджаба-бээса. Молодец против овец, а против молодца… Ему, что же, человечьего мяса отведать захотелось, что он велит людей за горло хватать! — резко отозвался Ендон. Офицер потянулся было за маузером, хотел что-то крикнуть, да поперхнулся, закатился кашлем, побагровел и не мог вымолвить ни слова. Восточная бабушка, взглянув на Ширчина, спросила:

— И ты тоже за этим пожаловал?

— Нет, я пытаюсь, если сумею, спасти жизнь безвинного человека. Коли не сумею, то свою отдам.

— Слова, достойные мужчины. Ну, служивый, если ты монгол и уважаешь обычаи предков, слушай, что скажу тебе я, старая женщина. Этот обычай предков не мы с тобой устанавливали и не нам с тобой его рушить. Этого человека, — она кивнула в сторону Вана, — все мы знаем, он и мухи не обидит. — Величественная старуха поднялась, сняла свою шапку, висевшую на стене, и держа десятью пальцами, надела ее, затем важно и не торопясь села перед огнем, взяла с медной тарелки кусок масла, бросила его в огонь, и огонь ярко вспыхнул. Старуха взяла щипцы, коснулась кончиками их очага и торжественно произнесла:

— По древнему обычаю, которому следуют и хан и простолюдин, чужестранец, если он пришел сюда и доверил жизнь огню очага, который почитали предки, наследовали внуки, если он вкусил пищу предков — ту, что сделана из молока, я мать — хранительница очага — беру под защиту жизнь этого человека.

Огонь широкого и большого очага моего,

Которому приносят в жертву белую овцу,

Тучную и с желтой головой,

Огонь, некормленный маслом топленым,

Живущий желтым ковылем,

Высеченный из кресалп отцом,

Раздутый дыханьем матери,

Огонь, чей отец — твердое железо,

Огонь, чья мать — крепкий кремень!

Светлоокая Мать-царица Огня,

Что взрастила сыновей моих с могучей шеей,

Что взрастила невесток моих с косами длинными,

Что взрастила дочерей моих с волосами густыми,

Просьбу свою приношу тебе я!

Призри и защити этого сына чужой страны,

Что жизнь свою доверил огню сынов и внуков моих!

У огня моего жилища да не посмеет

Суд свой творить и сам великий хан!

У огня моего жилища да не дерзнет

Творить расправу и сам могучий владыка!

— Да сбудется благопожелание твон, — воскликнул старый воин Ендон, как только старая женщина кончила обряд, и грозно добавил: — Пока живы мы — твои братья, мы не позволим осквернить очаг твоих потомков.

Рябой офицер заметно смутился и переменил позу. Теперь он сидел, поджав под себя левую ногу, а правую поставил на ступню, согнув в колено, что означало: он уважает хозяев и готов последовать обычаю и защитить очаг этого дома. По обычаю монголов, если гость сидит ближе к западной половине юрты, то он ставит согнутую в колено левую ногу, если же он сидит в восточной половине, — правую.

— Есть указ богдо и строгий приказ Барона, который запрещает китайцу жить с монголом под одной крышей. Мы не будем убивать этого китайца, только доставим своему нойону, — пробормотал рябой.

— А не вышел ли приказ, запрещающий носить одежду из шелка и тканей, сделанных китайцами, запрещающий пользоваться для приготовления пищи их котлами? Может, мы должны ходить голыми, как антилопы, и есть сырое мясо, как звери? Поезжай к своему нойону и скажи, что этого человека взяла под защиту старая мать, вырастившая не только сыновей, но и внуков.

Рябой офицер молча встал и вышел. За ним, словно побитый, поджавший хвост щенок, последовал Дуйнхар. Старик Ван упал на колени перед Восточной бабушкой.

— Подымись, встань! Старый человек, негоже тебе стоять на коленях передо мной. Если мы, простые люди, не поможем друг другу, кто же нам тогда поможет? Пока ты в этой юрте, я сумею защитить твою жизнь, но в открытой степи будь осторожен. Плохие люди могут подстеречь тебя. — Не успела она проговорить это, как в юрту вошел смуглый краснощекий мальчик и, подойдя к сидевшему в западной половине Ширчину, шепотом сказал:

— Ширчин-гуай, этот сердитый посланник зовет вас. Дуйнхар-гуай посоветовал ему взять вас к начальнику.

— От плохого человека — только плохое, от обгорелого дерева — сажа. Ишь, успокоиться не могут. Будь осторожен, Ширчин. На, свези начальнику молока. Он не посмеет на молоко ответить кровью. — Старуха подала ему кожаный бурдюк. — И пусть черные намерения этих людей станут белыми, как молоко.

По дороге рябой офицер и Дуйнхар ни единым словом не обмолвились с Ширчином. Подъехав к старым палаткам, окружавшим военные казармы, офицер в одной из них оставил Ширчина, а сам вдвоем с Дуйнхаром пошел на доклад к Джамсаранджабу. Его юрта, согласно обычаю, стояла в центре круга палаток, большая, с красным верхом, со знаменем у дверей. Старый солдат, гревший чай у входа в палатку, где оставили Ширчина, рассказал, что они остановились здесь на отдых по дороге в Улясутай.

— Ты не молоко ли везешь? Может, дашь немного — чай забелить, — попросил старик. — Как это тебя угораздило с нашим полусотником столкнуться? Зверь, совсем на человека не похож. Солдаты прозвали его чудовищем-тайджи. Они с Джамсаранджабом один другого стоят, моментально спелись. Однако тебе повезло: Максарджаб приехал.

Ширчин, услышав имя командующего, с которым вместе воевал, очень обрадовался и хотел было расспросить о нем старого солдата, но тут в палатку вошел молодой, солдат.

— Кто Ширчин? Нойон тебя вызывает.

Подхватив бурдюк с молоком, Ширчин двинулся за солдатом к юрте нойона.

На самом почетном месте сидел Максарджаб, пониже — Джамсаранджаб, он очень постарел, обрюзг. Он угодливо заглядывал в лицо Максарджабу, но на приветственный поклон Ширчина, против обычая, не сказал ни единого слова и, нахмурив брови, холодно спросил:

— Негодный раб, как ты смеешь укрывать у себя гамина?

— Постойте, — остановил его Максарджаб. — Кажется, это мой бывший солдат. Ты служил у меня?

— Да. Начиная со дней штурма Кобдо. А потом на юге, — ответил Ширчин.

— Что за гамин у тебя скрывается? Мне сказали, что ты скрываешь у себя врага. Я хочу знать истину, хочу услышать всю эту историю из твоих уст. Выслушаем его? — обратился он к Джамсаранджабу.

— Я совершенно с вами согласен, — поспешно ответил тот.

— Тогда расскажи подробно обо всей этой истории, чтобы все наконец стало ясно.

Ширчин, ничего не скрывая, рассказал обо всем, что случилось со вторым сыном Вана. Максарджаб время от времени хмурился и смотрел на сидевших у двери полу сотника и Дуйнхара. Ширчин закончил свой рассказ.

— Так, теперь мне все ясно. На поле битвы я не щадил врага. Но на безоружных, ни в чем не повинных людей руку не поднимал. Ширчин, тебе и Восточной бабушке за спасение невинного человека — моя благодарность. Передай ей от меня этот хадак. — И он вытащил из-за пазухи длинный хадак.

Ширчин почтительно принял из рук своего бывшего командира хадак.

— Возьми и от меня хадак, передай старушке, — заискивающе улыбаясь Максарджабу, Джамсаранджаб передал Ширчину еще один хадак.

Полусотник и Дуйнхар, видя, как повернулось дело, сидели ни живы ни мертвы от страха.

Ширчин совсем осмелел и преподнес Максарджабу бурдюк с молоком.

— Этот кожаный бурдюк с молоком наша Восточная бабушка послала вам.

— Ну и старуха, ей бы министром быть. — Максарджаб засмеялся. — Решила молоком тебя от бандзы защитить. Что ж, прими молоко, — кивнул он адъютанту. И так как не положено посуду пустой возвращать, наполни ее сладостями, — распорядился Максарджаб. — Ты, Ширчин, теперь отвечаешь за жизнь старика. Если с ним что-нибудь случится, ты будешь ответ держать. Много в вашем сомоне простых мирных китайцев?

— Всего пять человек. Добывают чашку еды своим горбом.

— Значит, за жизнь и имущество этих пятерых ты теперь в ответе. — Максарджаб, заметив изумление на лице Ширчина, улыбнулся. — Мы выдадим тебе охранную бумагу с печатью нашего военного ведомства. Согласно этому документу, все — военные и гражданские — чиновники, без различия званий, должны оказывать тебе содействие. Понял?

— Понял!

— А теперь есть дело к уважаемому старшому брату, — командующий обратился к Джамсаранджабу. — Нужно наказать этих людей, которые осквернили ваше воинское знамя, оклеветали мирного китайца. Клеветника Дуйнхара и полусотника Цэвэла перед строем наказать двадцатью пятью ударами бандзы, — сказал он сурово и громко.

Солдаты вывели перепуганных полусотника и Дуйнхара, у которого лицо стало землистого цвета.

Вскоре прозвучал сигнал на построение. А потом донеслись удары бандзы и стоны провинившихся.

V Народная армия-освободительница вступает в столицу

Победно реет над моей страной

Взметенное октябрьским ветром знамя.

Шалва Алхаидзе

Утром двадцать восьмого числа среднего месяца лета одиннадцатого года [156] министры собрались на чрезвычайное заседание правительства. Вся площадь перед большой юртой была занята верховыми лошадьми министров и сопровождающих их лиц. Бронзоволицые министры церемонно раскланивались и проходили в большую прохладную юрту. Прислуга обносила их чаем, сушеными фруктами, конфетами, печеньем.

Исполняющий обязанности премьера, в данное время находившегося по делам на западе страны, министр Цэрэндорж-хутухта сидел на почетном месте на стуле со спинкой; он открыл заседание.

— Уважаемые господа министры! В нынешние треножные тяжелые времена мы с вами должны безотлагательно решить важный государственный вопрос. Вероятно, вы все уже знаете, что войска Барона-джанджина, отправившегося на север, потерпели серьезное поражение от русской Красной Армии и монгольской армии Сухэ-Батора и Чойбалсана. Монгольские солдаты из войска Барона, захватив оружие, разбежались из разбитой армии и группами и поодиночке стекаются в Ургу. Довожу до вашего сведения, что отряды Сухэ-Батора и Тумэр-Батора[157] продолжают с боями теснить войска белой гвардии.

Как явствует из заявления командования русской Красной Армии, их части перешли монгольскую границу по соглашению с Временным правительством в Кяхте для уничтожения белогвардейских войск. Сейчас отряды Красной Армии вместе с армией Сухэ-Батора движутся к столице. Согласно полученным памп донесениям, войска народного Временного правительства вместе с русской Красной Армией вечером двадцать седьмого числа достигли Урмуктая. Заместитель Барона — командующий Джамбалон[158], пытался перерезать им путь, дабы не допустить до Урги, но ему это не удалось, и минувшей ночью, узнав, что монгольские и русские войска совсем близко от Урги, он сел в машину и, захватив с собой знамя и печать командующего, удалился на юго-восток. Белогвардейские части последовали за заместителем командующего, забрав все оружие, которое было в Урге.

Могучая народная армия, победившая войска Барона, подходит к Урге. Население Урги, испытавшее тяжкие притеснения, настрадавшееся при Бароне, запуганное гаминами, в тревоге не знает, насколько можно верить слухам, ведь говорят, что русские несут с собой еще большую опасность. Я получил сообщение, что Красная Армия вместе с армией Сухэ-Батора приближается к столице. Богдо-хан как глава Монгольского государства, которому возвращены все права, упраздненные гаминами, разъяснил, чтобы люден не пугал приказ народного Временного правительства. Сейчас китайское население Урги в панике: говорят, что народные регулярные войска уничтожат всех китайцев. Эти слухи распространяют гамины, которые надели гражданское платье и живут в столице под видом простых китайских граждан.

Сейчас можно ожидать и акции со стороны дезертиров из армии Барона, которые тоже боятся Красной Армии и всячески запугивают людей. Положение в стране таково, что мы — правительство — в интересах мира и спокойствия в Урге должны найти и принять соответствующие меры, нужно безотлагательно решить, как будем относиться к приближающейся народной армии, Временному правительству.

— Нужно мобилизовать поголовно все население Урги, пополнить войска монгольскими солдатами из армии Барона и быть готовыми сражаться до конца, — сказал гун Найдан, носивший звание "доблестного полководца".

— "Сражаться до конца"… Теперь поздно заниматься пустыми речами, — язвительно заметил военный министр Доржцэрэн. — Уважаемый князь, с кем вы, собственно, собираетесь сражаться? Трудно предположить, что отряды мобилизованных ургинцев с влившимися в них деморализованными беглецами из разбитой армии Барона будут похожи на армию. И вы собираетесь с этим войском выступить против народной армии? Неужели вы думаете, что население Урги выступит против народной армии Сухэ-Батора?

Слово взял заместитель министра юстиции Гурсорон-дзонгомбо:

— Если мы выступим против народной армии, которая во всеуслышание объявила о своих целях, мы все — министры монгольского правительства во главе с богдо-ханом — предадим интересы своей родины. Если в борьбе двух правительств одного государства прибегнуть к помощи армии, то, конечно, можно выяснить, на чьей стороне сила. Но не зная, к какому из двух правительств лежит сердце народа, развязать борьбу, крушить все, не различая, где нефрит, где булыжник, — можно оказаться в положении похуже, нежели при гаминах и Бароне. Посему я вношу следующее предложение. Для того чтобы принять меры предосторожности, нужно разоружить всех солдат, бежавших из армии Барона, и предотвратить бунтарские вспышки. Столичное правительство не должно допустить никакого противодействия русской Красной Армии и армии монгольской народной партии. Считаю необходимым объявить всем приказ — не оказывать сопротивления идущим с севера монгольско-русским войскам и затем начать переговоры с командованием победившей армии.

Министр иностранных дел, управляющий делами Шабинского ведомства чин-ван лама Дашджав сказал:

— В это тревожное время нужно просить владыку богдо обезвредить мятежные силы, совершить обряд вручения наших судеб гению-хранителю Чойджину в столичном монастыре Гандан, кроме того, просить лам монастыря Дашисамлин вознести жертвоприношения опоре религии и государства Гэсэр-хану.

Заместитель премьера слушал выступление, прикрыв глаза, всем своим видом показывая, что обдумывает какое-то решение. Как только министры, заместители министров закончили свои выступления, он медленно открыл глаза и, не поворачивая головы, обвел взглядом присутствующих.

— Уважаемые господа министры, я внимательно слушал ваши мудрые речи на благо нашей драгоценной религии и народа. Многим из вас известна политика белого царя. Мы все имели возможность видеть, что представляет собой военный представитель белого царя — Барон. Гамины лишили нашу страну прав, арестовали богдо и так далее. Все это произошло у нас на глазах. Если мы окажем сопротивление народному Временному правительству, изгнавшему гаминов с севера, разгромившему Барона, и попытаемся вступить в сражение с народной армией, мы потеряем поддержку народа. Над этим следует задуматься. Надо проявить миролюбие. Ураган с корнями вырывает большие деревья, но не причиняет вреда траве, стелющейся под его могучим дыханием.

Итак, я думаю, что выражу ваше единое мнение — правительство призывает не оказывать сопротивления войскам народной партии Сухэ-Батора и Красной Армии и приказывает разоружить монгольских солдат, бежавших из армии Барона и прибывших в Ургу. Оружие должно быть сдано в арсенал. Я доведу до сведения богдо-хана нашу единодушную просьбу — просьбу всех его учеников и рабов — о проведении в храмах и монастырях обрядов ради установления спокойствия и умиротворения масс. Попросим лам столичного монастыря Гандан; пусть они совершат жертвоприношения Гэсэр-хану, искоренителю десяти зол. Вместе со служителями моего монастыря мы будем молить своего гения-хранителя об избавлении страны от тяжких страданий смутного времени, о спокойствии народа.

В тот же день богдо-хан спешно издал послание ламам столичного Гандана и Маймаченского Дашсамданлина. Конные адъютанты рысью поскакали из Зеленого дворца в сторону Гандана, монастыря Дзун-хурэн — повезли ханское послание, где подробно указывалось, как совершать жертвоприношения гению-хранителю и искоренителю зол. Множество лам дни и ночи трудились над изготовлением бесчисленного количества балингов — фигурок из ячменной муки и масла, необходимых для совершения ритуала.

На улицах столицы, на базаре толпы людей окружали аратов, приехавших из тех мест, откуда двигалась регулярная армия Сухэ-Батора. Их забрасывали вопросами.

— Большое войско движется. Наши монгольские цирики и русские красноармейцы дружны, как родные братья. Дисциплина в армии поразительная. Мы нигде не слыхали, чтобы они кого-нибудь обидели или хоть самую малость — пылинку из-под ногтя — взяли у кого-нибудь для себя. Вот какие это солдаты!

— Видели мы маньчжурских солдат. Видели и гаминов. Побывали под русскими белогвардейцами Барона, но таких солдат, как солдаты народной партии Сухэ-Батора и русские красноармейцы, видеть не доводилось. Вот что значит народная армия! — с восхищением говорили араты.

Первого числа последнего летнего месяца смешанный головной отряд монгольских и русских войск вступил в Ургу. Отряд занял все важнейшие учреждения города: телеграф, телефонную станцию, почтамт и радиостанцию, построенную гаминами за городом; монголы называли ее "Три мачты".

Дисциплинированность, выправка солдат, их добротное снаряжение вызывали восхищение у ургинцев. Старики говорили, что правительство, создавшее такую армию, не может быть плохим. Это поистине настоящая священная народная власть. Свершилось! Поднялась сила власти нашего народа, пришло ей время занять столицу своего государства.

Наслышавшиеся еще при гамнах фантастических россказней о зверствах красных и пережившие ужасы белогвардейщины, китайские купцы Девяти улиц Урги, Маймачена были поражены дисциплинированностью бойцов народной армии и красноармейцев. Богатые торговцы, желая застраховать себя от мародерства солдат, явились с подношениями к прибывшему с головным отрядом войск усатому коменданту столицы, назначенному народным правительством, и были крайне изумлены: комендант наотрез отказался принять их подношения, однако заверил купцов, что в городе будет сохраняться порядок и они могут быть спокойны. Одни верили ему, другие сомневались.

За купцами потянулись к коменданту и нойоны. Но сами, а через своих чиновников они приветствовали коменданта и заверяли в своей искренней радости по поводу благополучного прибытия первого отряда великой армии. Все просили только об одном: не притеснять народ и священнослужителей.

— Народу не следует бояться своей народной армии! И ламам нечего опасаться притеснений, если они сами не будут замышлять ничего дурного против народной власти.

Третьего числа последнего летнего месяца в Ургу вступили основные части монгольской народно-освободительной армии и Красной Армии. Весть о вступлении армии Сухэ-Батора молниеносно облетела столицу. Пешие и конные, женщины и мужчины, обгоняя друг друга, спешили навстречу войскам, подходившим с западной окраины города.

Толпы народа стояли стеной по обеим сторонам дороги. Здесь были и замужние женщины, в ярких дэлах, с причудливыми прическами, возвышающимися, как рога горного барана; и молодые девушки в самых разнообразных головных уборах — в торцогах со свисающей красной кистью, в бархатных шапках с высокой остроконечной тульей, с цветными лентами. Тут были и старые и малые, бродячие музыканты и певцы, нищие и носильщики, ламы в желтых и красных дэлах, китайские купцы в черных халатах, конторщики, продавцы.

Приехавшие на базар араты из столичных предместий громко приветствовали Сухэ-Батора и его воинов, плескали по древнему обычаю кумысом и молоком в ту сторону, где полыхало ярко-красное знамя народно-освободительной армии.

Народ ликовал. Отовсюду неслись приветственные возгласы. Вездесущие босоногие ребятишки, обгоняя ряды марширующих солдат, с любопытством разглядывали главного командира. Слезы радости блестели у всех на глазах. Строго держа равнение в строю, седые партизаны рукавом незаметно утирали слезы. И как тут было не растрогаться? Народ, за счастье которого они сражались, не щадя своей жизни, так сердечно встречает их!

Впереди войск ехал командующий монгольской народно-освободительной армией Сухэ-Батор. Он был одет в белый чесучовый дэл, на одном боку у него висел маузер, на другом — шашка. По обеим сторонам от командующего ехали министры Временного народного правительства и члены Центрального Комитета Народной партии, одетые в яркие шелковые долы — синие, голубые, коричневые, зеленые, красные. На груди у каждого была красная, как огонь, лента. Знаменосец держал трепетавшее на ветру красное шелковое знамя — с красными кистями, с золотым соёмбо — символом свободы и независимости монгольского народа.

Алое знамя, покрытое неувядаемой славой боевых походов! Под ним монгольские воины сражались и побеждали вооруженного до зубов врага, иногда во много раз превосходившего их числом. И гамины и белогвардейцы не раз испытали на себе разящую силу народной армии. И вот она, победоносная, выступает стройными рядами под шелком алых знамен, под эмблемой свободы и независимости.

Тысячи горящих глаз были устремлены на простое мужественное лицо легендарного полководца, организатора и вождя Народной партии и подлинно народного правительства. Это он в годину грозных испытаний, когда решалось будущее монгольского народа, связал его судьбу с судьбой страны Советов, поверил в победу великого героического русского народа, ведомого гением Лепина. Он поверил в нее тогда, когда вся американская, английская и китайская печать предвещали близкий и неизбежный крах советской власти.

Сухэ-Батор с удовольствием смотрел на жителей столицы, вышедших навстречу народной армии. На открытом мужественном лице сияла радость.

Звучала "Шивэ Кяхта" — песня о первой победе народной армии. Ее сложил пулеметный расчет после взятия Кяхтинской торговой слободы. Песню начал хуурчи Гавар, ее подхватил весь расчет, а сейчас победную песню пела вся колонна. Ургинцы с восторгом слушали.

Потом зазвучала новая мелодия. Это играл ехавший в строю автор песни "Аэроплан" Дугаржав. Солдаты дружно подхватили:

Э-э-х, э-э-х,

То армии народной бойцы!

Вечером молодежь на улицах города распевала первую песню цириков народной армии.

VI Два правительства

Народ устал в страданиях.

Дай отдохнуть ему немного.

И, уж коль милость ты явил столице,

Пошли и всем пределам мир.

Книга стихов

Сухэ-Батор, выбирая место для размещения правительства, остановился на доме бээса Цогтбадмаджаба из рода Баатад, знаменитого в истории Монголии. Предки бээса жили у берегов Хухунора. Дом был европейского образца, с большим двором и пристройками. С Цогтбадмаджабом, потомственным военным, Сухэ-Батор был знаком еще со времени службы в Хужир-Булане. Сухо-Батору предстояло отправиться в Зеленый дворец на северном берегу Толы, нанести визит богдо-хану. В период борьбы за освобождение Монголии с иноземными империалистическими захватчиками, с войсками белогвардейских банд барона Унгерна, когда нужно было просить помощи у страны победившего Октября, потребовалось письмо с печатью хана Монголии, и Сухэ-Батор получил его с помощью находчивого учителя Жамьяна, состоявшего в революционном кружке и в свое время научившего Сухэ-Батора грамоте.

Нужно было ехать к богдо еще и потому, что продолжало существовать "ургинское восстановленное правительство" наряду с Временным народным правительством, созданным после победы народной армии.

Как только в Зеленом дворце заметили приближающуюся делегацию народного правительства, там началась суматоха; придворные ламы, прислуга, привратники сновали взад и вперед, еще бы — пожаловал великий полководец народной армии. Сухэ-Батора встретили с поклонами и препроводили в приемный зал, согласно всем правилам церемонии. "Высочайшего утверждения свода законов Монгольского государства". Богдо-хан восседал на троне с перламутровой инкрустацией, рядом на таком же троне сидела его супруга, мать-покровительница государства.

Богдо был в парадных одеждах и украшениях, которые он надевал для особо важных приемов. Глаза его уже почти ничего не видели, и, чтобы скрыть это, он надел большие очки с дымчатыми стеклами. Как все слепые, он напряженно прислушивался, боясь пропустить хоть один звук.

Согласно церемониалу, пожаловавший на прием главком Сухэ-Батор и сопровождающие его министры подошли к богдо, чтобы получить благословение его десницы, а затем направились туда, где обычно сидят министры, прибывшие на прием. Выждав, пока министры займут свои места, богдо, не меняя позы, по-прежнему напряженно вытянув шею и прислушиваясь, хриплым голосом спросил:

— Как здоровье полководца? Благополучен ли был ваш путь?

— Удача сопутствовала нам, все великие дела народные, что были задуманы, исполнены.

Когда были исчерпаны все слова, положенные при официальной церемонии, полководцу преподнесли угощение. Пробуя угощение, Сухэ-Батор отметил, что богдо сильно постарел, а лицо матери-покровительницы расплылось и обрюзгло.

Мать-покровительница не сводила глаз с мужественного полководца Сухэ, воинская доблесть которого была известна повсюду. В парадном одеянии, затканном драгоценно-стями, она, не шелохнувшись, восседала на инкрустированном перламутром троне. И хотя она напоминала изваяние бурхана, на лице ханши читалась какая-то мучительная мысль.

При этом официальном визите не полагалось вести делового разговора. Пригубив чая, отведав угощенья, Сухэ-Батор и министры удалились.

Министры столичного правительства были озабочены встречей полководца, который нанес визит богдо. Упустив возможность встретить Сухэ-Батора раньше, министры собрались теперь я военном министерстве, чтобы принять его.

— Кого послать встретить его? Как быть? — обратился с вопросом к исполнявшему обязанности премьер-министра Манджушри хутухте курносый Цэвэн.

Перебирая сандаловые четки, распространявшие приятный аромат, тот ответил:

— В самом деле, уважаемый министр, кого бы послать?

— От представителей религии следует послать ламу-настоятеля Пулцагдоржа. Он ведь помог заполучить письмо с печатью богдо-хана, когда Монголия обращалась за помощью к Советам. Что, если послать Магсара — находчивого бээла? Сын его Дугаржав в рядах бойцов у Сухэ-Батора. Можно считать, что Ма-бээл почти красный.

На том и порешили. Посланцы отправились на встречу с Сухэ-Батором.

По дороге лама-настоятель тихо сказал своему спутнику.

— Ма-бээл, я ведь всего-навсего смиренный монах, ничего не знаю, кроме чтения молитв. Я не знаю, как следует держаться с этим воинственным полководцем народной армии. Вы же — лев, государственный министр, знаток всех тонкостей церемониала. Поэтому я буду просто представителем от ламства, а вы уж говорите всякие нужные слова. А вот, кажется, и они.

— Ну что ж, будем приветствовать его как полководца армии-победительницы.

Они поскакали навстречу всадникам, показавшимся со стороны Зеленого дворца. Приблизившись к Сухэ-Батору, они спешились и поклонились, как полагалось при встрече с человеком более высокого звания. Сухэ-Батор ответил официальным приветствием и спросил:

— А где сейчас находятся ургинские министры?

— Все собрались в военном министерстве.

Около военного министерства у них почтительно приняли коней. Когда вместе с ламой-настоятелем и находчивым бээлом они появились в дверях, министры пришли в замешательство — раньше Сухэ-Батор был всего-навсего маленьким чином в хужир-буланском полку, а теперь стал командующим народной армии, членом народного Временного правительства.

Сухэ-Батор подождал, пока уляжется смятение лам и нойонов.

— Представители нашего народа, уполномоченные богдо-ханом и вами всеми — ламами и нойонами, — сказал он, — получили поддержку у великой России, изгнали иноземных захватчиков и сделали нашу страну независимой. Барон Унгери восстановил якобы автономное правительство. Однако эта акция была неправомочной. По желанию народных масс, издавна мечтавших об освобождении страны от внешних и внутренних угнетателей, было создано народное Временное правительство. Оно дало народу свободу, за которую мы сражались, не щадя жизни. Сейчас его главная задача — экономические преобразования в стране.

Поскольку все вы — ламы и нойоны — не оказали сопротивления и даже приняли меры к тому, чтобы обеспечить спокойствие в столице, мы прибыли сюда сообщить вам, что богдо провозглашается ханом с ограниченной властью, что в связи с образованием народного правительства вам надлежит сдать печати и дела министерств старого правительства [159].

Министры Ургинского правительства молча выслушали речь Сухэ-Батора. Наконец исполняющий обязанности премьера Мандзушри-хутухта, почтительно сложив ладони, сдавленным голосом произнес:

— Хорошо!

Сухэ-Батор смотрел на нойонов и лам из так называемого "Восстановленного автономного правительства Барона". Одни отлично владели собой и оставались внешне совершенно спокойны. Другие растерялись, их глаза бегали, как у нашкодившего пса. Вот стоит министр финансов Лув-санцэвэн, в народе его прозвали Цэвэн-дворянин, за заслуги перед Бароном он был награжден степенью чин-вана и званием "навеки благословенного полководца", Сухэ-Батора и его товарищей он называл тогда "нищими из Народной партии".

Сухэ-Батор пристально смотрел на Лувсан-цэвэна. Тот переменился в лице, на лбу выступил пот.

— Вам нездоровится? — спросил Сухэ-Батор.

— Да-да, — растерянно пробормотал министр, утирая пот рукавом, он низко опустил голову, не смея взглянуть на Сухэ-Батора. "Власть меняется. Вот так солнце всходит и находит. Кто бы мог подумать, что наступят времена, когда сын бедняка, неприметный боец из хужир-буланского полка ограничит власть богдо-хана, вновь возведенного на престол после изгнания гаминов из столицы, и завладеет министерскими печатями, возьмет в свои руки управление страной. Так когда же состоится передача печатей этому "нищему из Народной партии"?

Сухэ-Батор словно прочел мысли министра:

— День передачи печатей и дел народному правительству будет объявлен позднее, — сказал он. — Прошу приготовить документы, книги и прочее имущество.

Попрощавшись и сделав легкий поклон в сторону лам и нойонов, он направился к двери. Министры и ламы, забыв обо всех церемониях, которые они обычно неукоснительно соблюдали, толкаясь и суетясь, бросились к выходу, спеша проводить командующего народной армией и членов народного правительства.

После отъезда Сухэ-Батора и его соратников министры столичного правительства долго еще стояли на улице. Казалось, слова Сухэ-Батора о сдаче печатей не произвели на них никакого впечатления. Когда пришли гамины, они видели собственными главами, как богдо-хана заставили кланяться портрету президента Срединного государства. Так было растоптано знамя независимого монгольского государства, А потом они стали свидетелями еще одного унижения: гаминовские офицеры показывали, как они должны пройти перед огромным портретом высокомерно холодного президента, которому отдал поклон богдо-хан. Вся страна оказалась в руках захватчиков. Не только богдо-хану и его приближенным министрам — всей Монголии был нанесен тяжелый удар. А теперь их собственные слуги создали Временное народное правительство, народную армию. Владыку богдо-хана ограничили в правах, одно только звание и осталось. Если уж урезают права хана, то что же в конце концов станется с ними, с высшей знатью? Эти доселе и во сне не беспокоившие их мысли теперь тревожили нойонов. Однако никто по делился этими думами вслух. И пока еще не объявили час передачи печатей, они все сели на коней. Коней им подали, как и раньше, сопровождающие, от которых, однако, не укрылось состояние их хозяев. Во всем ощущалось наступление новых времен.

Министр финансов Лувсан-цэвэн встретил по дороге домой девушку на иноходце.

Подняли мы красное знамя —

Величие страны возродили!

Предателя и вора Найдан-вана

С криком "ура!" подавили! —

звонким голосом распевала она песню бойцов народной армии. Министру запомнились слова о Найдан-ване, давнем его знакомом. В сердцах хлестнул он коня и поскакал во весь опор. За ним, едва скрывая улыбку, следовал сопровождающий.

VII Вечер в Зеленом дворце

Не буду, Государь, советовать вам напрасно.

Я в западных горах построю себе шалаш.

Пусть блекнут цветы — расцветут они весной,

Но седина не потемнеет вновь.

Инжинаши

В Зеленом дворце на Толе вечером второго дня десятого месяца по лунному календарю, в наполненном ароматом тибетских свечей зале, стояла необычная тишина. Перед бурханами в искусно золоченной узорной божнице мерцал огонь в золотых лампадах. Горели свечи в разрисованных китайских фонарях, источая тусклый сумеречный свет. Светозарный богдо-хан и его супруга мать-покровительница безмолвно сидели, погруженные в свои думы. На лице матери-покровительницы застыло раздражение, и, хотя она не произносила ни звука, она то и дело бросала злобные взгляды в сторону хана. А богдо-хана снедала какая-то непонятная тревога, во всем теле он чувствовал усталость, на душе было скверно. Его мысли кружились вокруг пришедших на память слов Бидзая-ламы: монгол становится мудрым в шестьдесят лет, а в шестьдесят один — умирает. "Мать и отец у меня тибетцы. Но вырос я в Монголии, здесь и стал Восьмым перевоплощением Ундур-гэгэна. Язык, на котором я мыслю, мопгольский, следовательно, я не тибетец, а монгол. Итак, в шестьдесят лет люди становятся мудрыми. Немало довелось мне повидать в тревожное время, и, кажется, несмотря на то, что мне совсем недавно исполнилось пятьдесят, я уже становлюсь мудрым. К шестидесяти буду настоящим мудрецом. — Хан улыбнулся. — Впрочем, нет. Если я стану мудрым, значит, "сменю одежды", тогда не достигну шестидесяти. Не предзнаменование ли это?"

И по привычке, усвоенной с малых лет, он стал перебирать четки, шепча молитву. Неожиданно ему вспомнилось узкое лицо Коростовца… пенсне, зажавшее высокую переносицу, жестокий взгляд из-за стекол, ледяная улыбка… Этот властолюбивый консул, живя в Урге, проводил реакционную политику белого русского царя. Богдо вспомнил, как по указу хана — на самом деле продиктованному Коростовцом — очищалось государство, уничтожались неугодные Коростовцу министры — им подносился яд.

"Бинт-ван, канцлер-министр, Сайн-нойон-хан Намнан-сурэн, настоятель, лама Цэрэнчимид — все они были преданными мне людьми, почитали богдо-хана как всевышнего, называли верховным божеством, усердно помогали во всем, верили до последнего дыхания в меня, отравившего их. Все они были мне верны, но не устраивали Коростовца, и я по его приказанию отравлял своих верных учеников. Теперь среди моих приближенных редко найдутся такие, кто так же честно служил бы государству, не помышляя о собственной выгоде. Виноват я, виноват!" — Богдо-хан тяжело вздохнул.

Удивительная вещь — человеческая намять. Сколько лет минуло, а прошлое все еще живо в сердце и стоит перед глазами, будто было это совсем недавно. Вот вспомнилось, например, как под нажимом коварного Коростовца отравил он преданного и смелого министра Бинт-вана. Он был образованным человеком. И рассказывал много интересного. Бинт-ван знал Четырехкнижие, Пятикнижие, классическую литературу, был энциклопедически начитан, знал исторические хроники и жизнеописание справедливых и жестоких правителей многих государств, их преданных и коварных министров, его своеобразные яркие рассказы оставляли свои след надолго. По тайному поручению Бинт-вану дали выпить яд. Составитель снадобья ошибся в пропорциях, и бедный ван умер в страшных мучениях. От боли он терял сознание, искусал себе все руки, его крик приводил в ужас жителей соседних юрт.

Богдо вспомнилось, как докладывали ему обо всем этом, и снова перед его взором возникло лицо Коростовца, Богдо-хан стал быстрее перебирать четки и молиться.

"Откуда тем, кто преклонялся передо мной, кто называл меня воплощением Очнрдары, было знать, что я всего лишь игрушка в чужих руках. Я всего-навсего человек, из плоти и крови, с обыкновенными глазами, со слезами, с сердцем, с мышцами и костями, и я заблуждался…" — Богдо снова вздохнул.

Его приближенные и придворные нигде — дальше пастбища для телят — не бывали, ни одного — выше луки седла — перевала не одолевали. Министры и нойоны представления не имели о том, что делается на западе от их страны, им неведомо было то, что должны знать государственные министры в нынешнем мире. И коварный Коростовец воспользовался этим. Когда в третий год правления Сюань-туна было провозглашено отделение Монголии от маньчжурской империи, правители Монголии потеряли связь с другими странами и не знали, что происходит в мире. "Нам угрожали, что если мы не удовлетворим требования, то с Запада, со стороны Шарасуме двинутся войска. Их великое множество — отборных черных солдат, и нет такой армии, которая могла бы им противостоять. На самом деле не так уж грозны были эти полчища. Так из-за невежества мы стали игрушкой Коростовца. Да и кому понятны заботы хана незаметного государства?" — Богдо снова вздохнул. Оттуда, где сидела мать-богиня, послышалось какое-то движение и раздался тихий голос:

— Отчего вы вздыхаете, что произошло?

Погруженный в свои думы, богдо не обратил на нее внимания. Он перебирал в памяти слова воззвания к правительству Монголии из России, где установилась власть Советов. В нем признавалась независимость Монголии, говорилось, что долги Монголии старому царскому правительству аннулируются. "Как зовут премьера Советской России? Ле… Ленин, кажется… Не мог и сам видеть того документа — с глазами совсем плохо, только на слух теперь и могу воспринимать. Министр Джамьян, великий лама Нунцагдорж говорили мне, что этот Ленин не делает различия между великими и малыми народами. Советская страна, говорят, отказалась от эксплуататорской политики царского правительства, она уважает права народов, и, когда Сухэ-Батор отправился просить у советского правительства помощь, оружие, чтобы уничтожить иноземных захватчиков и очистить свою страну, я передал ему документ со своей печатью. Теперь это народное Временное правительство стало полноправным правительством Монголии. Хорошо все-таки, что есть народная армия, которая защитит свою страну от алчной военщины с юга, что Монголия обрела народное правительство, которое в дружбе с Советское! Россией. Мне дано было звание главы государства, но я был игрушкой в руках царского консула; во времена гаминов они держали меня в кулаке, они забрали драгоценную печать хана-хутухты Монголии, и я стал игрушкой в руках гаминовского командующего, потом, когда Барон со своими войсками вошел к нам, стал его марионеткой, следовал каждому его слову, и вот теперь утвердили договор, но которому я стал монархом Монголии с ограниченной властью. Что ж, пожалуй, так лучше для Монголия и дли меня". — Богдо задумался. В тишине раздался недовольный голос матери-богини:

— Что с вами происходит сегодня? Вы что, вообще теперь не будете отвечать, когда к вам обращаются? Неужели права хана настолько ограничены? — Ханша сыпала вопросы, не давая ему возможности ответить. — Интересно, что вами руководило, когда вы сегодня подписывали договор с этими правителями из народа? Ведь вы дали связать себя так по рукам и ногам! Знаете ли вы, что теперь от прав хана остался один лишь запах?

— Когда это я обладал правами хана? Ты припомнишь такое время, когда я пользовался каким-нибудь иным правом, кроме права на это звание?

— Не вы ли были ханом, владевшим яшмовой печатью?

— Да, печать мне пожаловали, а права у кого были? Ты не знаешь, а? До сей поры ты не знала, что я — раб с именем богдо-хана? — живо заговорил богдо.

— Зато теперь вы — закопченный раб, которому просто привесили звание хана.

— А ты чей приказ исполняла, когда государственным министрам Монголии подливала в архи яд? Ты до сих пор не знала, что была всего лишь служанкой царского чиновника? Теперь кончились дни самовластия русского царя. Русский народ, который столетиями жил в унижении, уничтожил царя вместе с его властью, убрал и чиновника, притеснявшего нас. В то время как я ничего не знал, кроме молитв, а китайская военщина собирала силы на юге, офицер моей армии Сухэ-Батор выгнал гаминов с помощью северной страны, совершил подвиг, возродил монгольское государство. Он и ко мне отнесся с почтением — провозгласил ханом! Мне, не искушенному в политике, народная власть будет опорой в тревожное время, и мне остается лишь скреплять ханской печатью решения нового правительства, ставшего хозяином у себя в стране.

— Отчего же твои права ограничили? Тебе будет приятно глядеть в рот этим правителям из народа? Хорош хан, который повинуется указу слуги, не правда ли? — язвительно вопрошала мать-богиня.

— По мне так лучше сидеть, глядя в рот простому арату Сухэ-Батору, нежели, повинуясь указу Коростовца, отравлять своих министров. Они оказали мне милость, провозгласив меня ханом! И пока я существую, это милость и тебе! Я считаю по нынешним временам правильным клятвенный договор, по которому я являюсь главой религии, имея сан главы государства с ограниченной властью и управляя страной с помощью министров.

— Вы слепы не только глазами, но и разумом! Вы — конченый человек! Вас лишили всех политических прав, а вам все еще снится, что вы — глава монгольского государства!

— Из истории известно, что, если в государственные дела вмешивается женщина, государство гибнет. Не ты ли под нажимом чужеземцев именем моим уничтожала преданных мне министров и привела к гибели правительство хана Монголии? Теперь установлена конституционная монархия, права главы государства ограничили, чтобы твои лапы их не касались. Хватит болтать!

Мать-богиня была вне себя от ярости.

— Раньше вы смотрели в рот чиновнику царской белой кости, а теперь радуетесь, что стали рабом своего раба, рабом черной кости, простолюдина? Если бы вы не приняли предложенного вам договора, если бы не подписали его, что бы они могли сделать? Разве ваши многочисленные ученики допустили бы, чтобы вы подчинились воле этих деятелей из Народной партии? Если бы то были чужеземные военные правители или гаминовский командующий, тогда другое дело. Понятно, когда чужеземцы после захвата страны ограничивают в правах главу государства, заключают его в тюрьму. Но как воспримут десять тысяч верующих то, что народная армия Монголии, подобно гаминам, ущемляет права главы государства? Духовенство и знать, все ученики из народа видят в вас освободителя от чужеземного ига, главу религии и государства, владыку своего — богдо, учителя многих, высшего из высших, воплощение Очирдары. И ничего они с вами не смогли бы сделать, ведь у них всего лишь несколько сотен солдат. Ведь даже ваши солдаты поют:

По указу богдо — своего владыки —

Мы — мужчины — двинулись в поход.

Хан вздохнул, помолчал немного, потом ответил:

— Подписывая клятвенный договор, объявляющий меня монархом с ограниченными правами, я считал, что делаю это в интересах множества моих учеников, в интересах народа. А сейчас я размышляю над твоими словами… Да, кое-что можно было бы сказать в дополнение к договору, кое-что изменить.

— Так ведь еще не поздно!

— Да. Наверное, и сейчас еще не поздно. "Сначала провинишься, потом раскаиваешься" — десять тысяч раз верные слова. И я раскаиваюсь в том, что, когда был богдо-ханом — высшим из высших, — когда владел сердцами своих учеников, не заботился об образовании народа. Если бы я издавал послания, где говорилось бы: "Тот, кто мой истинный ученик, пусть усердно изучает грамоту! Сделай детей своих грамотными! Помогай ученым, которые трудятся во имя государства и народа! Посылай детей своих учиться в высшую школу развитых иностранных государств!" — мои ученики постарались бы все это исполнить. Я не сумел сделать так, чтобы в моем государстве появились образованные люди, к которым с уважением относились бы в других странах. Не было у меня министра, который подсказал бы мне ото. А может, и был какой, да остался непримеченным. Когда обсуждался клятвенный договор, до меня наконец дошло, как важно то, что Сухэ-Батор заботится о развитии наук в стране, об образовании народа. Вот почему я одобрил и подписал этот договор. Ныне, слушая твои упреки, я понял, что упустил еще одну вещь. Полагаю, если бы пришлось внести еще одно изменение в договор, не нашлось бы такой инстанции, которая запретила бы его!

Мать-богиня, ловившая мысль с полуслова, обрадовалась.

— Значит, еще не поздно!

— Да, еще не поздно! Сын простого арата Сухэ-Батор заботится о своей стране, усердствует, не щадя себя. А что делаю я, обладающий званием хана? Я только сейчас по-настоящему узнал, как отстала Монголия от многих современных стран в результате пагубной политики маньчжуров и китайцев. Я понял, что сделался отсталым правителем отсталой страны, обыкновенным слугой чужеземцев. Ученые, образованные ламы называли меня пьяницей из-за моего пристрастия к вину. И не было рядом человека, который поправил бы меня. Наоборот, было множество тех, кто уводил в сторону. Правы те, кто дурно говорит обо мне. Правда и то, что не хватило у меня ни ума, ни сил вытащить страну из болота отсталости. Правда и то, что приближенные, вместо того чтобы заботиться о стране, думали только об одном — о чинах и должностях для себя. А Сухэ-Батор — человек острого ума. Он правильно сделал, что ограничил такого хана в государственных правах. Прав! Десять тысяч раз прав! Я вот все думал над этим, пока ты меня бранила, и понял, что поскольку по клятвенному договору мне пожаловано одно лишь звание хана и так как я есть всего лишь Восьмое перевоплощение Джавдзандамбы, то мне следовало бы и яшмовую печать главы государства передать народной власти. А самому, следуя уставу ламы, учению Дзонхавы, удалиться в пещеру в горах и там замаливать все свои грехи. Не подумал я, что мне следовало бы отдать народному правительству вместе с печатью и свое звание хана. Только теперь, после твоих речей, я прозрел! Как ото я раньше не додумался до этого! Да, да! Молиться за свое государство! Стать отшельником, удалиться в обитель на Богдо-уле [160], уйти в молитвы и созерцание! Вот в чем мое раскаяние! — кричал богдо перепуганной ханше, которая старалась, как только могла, задобрить мужа.

— Простите меня! Успокойтесь, пожалуйста. Зачем вы так говорите? Простите меня, неразумную!

Тут послышался звон бронзовых колокольчиков. Увешанный колокольчиками по всему дэлу, в зал вбежал шут. Мать-покровительница схватила со стола будильник и швырнула его в шута.

— Прочь!

От сотрясения будильник зазвенел. Шут вскрикнул от удара, подхватил часы и выбежал. Звон колокольчиков постепенно удалялся.

Богдо и его супруга сидели молча, каждый думал о своем. В золотых лампадах потрескивало масло. Мерцал, как лепесток лотоса, огонек, он отбрасывал трепещущие тени на лица богдо и его супруги.

Высший из высших думал о том, как стал он верой и надеждой многих, как его ученики — монголы — с благоговением верили, что, взойдя на престол, он все исполнит на своем пути, и сейчас еще много таких, кто верит в него. Сейчас, оглянувшись на пройденный путь, видишь, как они заблуждались.

"Меня сделали богдо-ханом, но был я всего лишь игрушкой в чужих руках. Что знаю я? Несколько книг. Что сочинил? Несколько молитв. Да и те заучивают простые послушники в маленьких монастырях. Ученые ламы Гандана, безусловно, считают меня необразованным. И в самом деле, не смешно ли? Глава государства не ведал, где и какие страны существуют в мире. — Богдо вздохнул. — Множество моих учеников верят в меня, вручают мне свою жизнь, молятся на меня. Кому я, получивший звание хана, вручу свою Монголию, самого себя? Монголия была до меня, будет и после меня. С моим именем Восьмого Джавдзандамбы связывают отделение Монголии от черных китайцев. Кое в чем я способствовал этому. Ну а теперь о том, что будет со страной дальше, пусть заботится народное правительство. Ничего об этом не знал раньше и теперь знать не буду…" — Богдо посмотрел на супругу. Тоже думает о чем-то.

VIII Степь проснулась

Старье идет на подметки, Новое — на светильник.

Народная поговорка

Старая Того ездила в монастырь заказать службу в память о муже, погибшем в метель на пастбище, где он пас овец Ламын-гэгэна. Встревоженная разными новостями, услышанными от казначея монастыря, она заехала к старому чабану Чамбаю посоветоваться.

Старик разжигал очаг в юрте.

— Ездила в монастырь помолиться за покойного. От уважаемого казначея наслушалась речей, встревоживших душу. Говорит, к нам приедут из столицы, из министерства "покорных" и будут создавать у нас тут какую-то ячейку. Тех, кто становится членом ячейки, проводят под штанами русской женщины и под картинкой, где изображена русская во время родов. Человеческий разум мутится, зарождается инакомыслие, лам-наставников перестают уважать, не считаются ни с отцом, ни с матерью, не почитают небом поставленных над ними господ. Вот что рассказал лама-казначей. И еще говорит, "покорные" заставят мою старшую дочь вступить в такую молодежную ячейку. А не согласится — поймают и отправят в Россию.

— А больше ничего не выдумал этот черт в юбке? — рассердился старик Чамбай.

Взволнованная Того даже не обратила внимания на непочтительный тон старика.

— Казначей говорил еще, что, когда эти члены ячейки "покорных" выходят из-под грязных женских штанов, под действием таинственной силы в животе у них появляется маленький человечек или щепок. Оскверненный весь распухает. Казначей рассказывал, как в Урге один дама-учитель дал выпить слабительного своему ученику, оскверненному "покорными". Тот выпил. В животе у него заурчало, потом живот стал опадать, и из него вышел маленький русский, с мизинец. После этого ученик стал здоровым, обрел разум, вернулся в свою веру, снова стал почитать своих родителей и ламу-наставника. Казначей предупредил меня: "Смотри, как бы такое несчастье не случилось с твоей дочкой". Так скверно стало мне, будто сухожилием подавилась, — жаловалась Того.

— Тьфу! — сердито сплюнул старик Чамбай. — И ты веришь небылицам этого старого черта? Твоя дочь стала красивой, как цветок в нетронутой степи, как полная, луна. Вот у него слюнки и потекли.

— Перестань! Грех так говорить, — запротестовала Того.

— Сорок лет я пасу монастырских овец и хорошо знаю, на что способен ламский казначей. Был такой Манибадар. Исключительный человек. Его возмущали всевозможные проделки казначея хошунного монастыря. Когда лама-казначей прослышал про это, он невзлюбил Манибадара. Однажды Манибар пришел к нему, а тот с ехидцей говорит: "Сказывали, ты умер. Ты что ж, воскрес и вернулся?" — "Вернулся. Нанес визит Эрлик-хану и вернулся обратно". — "А зачем?" — "Эрлик-хан сказал мне: ты людей не грабил, кости не обгладывал, отправляйся на небо. Я отправился на небо. А там — лам и нойонов полным-полно. Они говорят: здесь не место людям черной кости, таким, как ты, отправляйся в ад. В аду говорят: у нас есть одно-единственное место, но оно для казначея вашего хошунного монастыря, других мест нет, и тебе негде поместиться. Так я и вернулся, воскрес, чтобы до вашего слуха донести известия из ада. Ха-ха-ха!" Так вот, Того, наш казначей и тот казначей, что две почки в одном теле, одинаковы.

— Вы ошибаетесь! — Того все-таки улыбнулась. А Чамбай снова заговорил, теперь уже всерьез.

— Дочке своей не препятствуй. Пусть идет в ячейку. Жаль, состарился я, а то узнал бы, где создается такая ячейка "покорных", и попросился бы к ним. У уважаемого казначея-ламы уши, оказывается, длинные, услышал, что ячейка создается. Тебе, Того, нечего беспокоиться. Таким, как мы с тобой, от этой ячейки никакого вреда не будет. Ты слушай, что я тебе говорю. Хоть и необразованный я, но получше образованного казначея-ламы в этих делах разбираюсь. Как говорится, старуха, познавшая мучения, опытнее ламы-лекаря, знающего одни рецепты. Недавно мимо нас проезжал один человек, с лечения, с вод ехал. У нас ночевал. Мудрый, настоящий человек. Он мне глаза открыл. Не верить ему нельзя. Он тоже много страданий изведал. При маньчжурах Лха-бээс изгнал его, как принявшего в себя злой дух. Гамины мучали в тюрьме. А когда в Ургу пришел Барой, белогвардеец стрелял в этого человека. Воистину все, кроме смерти, испытал. От него я за одну ночь узнал столько, сколько за всю жизнь не узнал бы. Чай поспел. В старину говорили: коли потчуют — откушай, а старца седого послушай. Пока ты меня, седого, слушала, и чай сварился. — Старик перелил чай из котла.

У Того на душе посветлело после спокойных, рассудительных слов старика Чамбая.

— Мне не понять всего до конца. Но если это на пользу нам, аратам, пусть дочка будет заодно с этими "покорными".

А тем временем дочь Того сидела на собрании молодежи и всем сердцем внимала гордым словам, которые звали ее встать в ряды борцов за счастье народа. Дав перед своими товарищами клятву по пожалеть жизни во имя свободы и независимости Монголии, во имя счастья и прекрасного будущего своего народа, она с восторгом и трепетом рядом с подписью на билете, там, где должна была быть фотография, поставила отпечаток большого пальца. В тот день она стала членом ревсомола, встала в ряды дела преемников партии, созданной Сухэ-Батором и Чойбалсаном, под руководством которой с братской помощью могучей страны Советов будет добыто настоящее счастье.

С бьющимся сердцем слушала она пламенные слова воззвания Центрального Комитета ревсомола, крепко прижав к груди новенький билет, на груди ее блестел новенький эмалевый значок — пятиконечная звездочка. В тот день она впервые услыхала и подхватила вместе со всеми песню молодежи, сочиненную Буяннэмэхом:

Союз молодежи нашей страны

С солнцем взошедшим сравним…

Этот день останется в ее памяти на всю жизнь.

Члены ревсомола решили прежде всего обучить грамоте тех, кто не знал письменности. Один старик добровольно вызвался заниматься с молодежью. Цэцэнбилигт, дочь Того, научилась читать самой первой. Она брала книги у старика учителя. Он дал ей почитать "Речные заводи" 1.

— Несколько столичных грамотеев во главе с дзайсаном Балданцэрэном трудились над переводом этой книги. Переводя на монгольский язык это знаменитое сочинение о выступлениях крестьян в годы упадка Сунской династии, когда угнетатели перешли все границы, авторы перевода хотели дать понять, что и дни маньчжурской династии сочтены. Мне пришлось отдать двух добрых коней, чтобы писарь из монастыря переписал для меня со столичного экземпляра эту книгу, — старик учитель рассказывал историю своей библиотеки, перебирая книги одну за другой. — Есть еще интересная книга. "Повесть об Инин". Почитай ее. Потом возьмешь "Синюю сутру", ее написал наш большой писатель Инжинаши. Правда, я не смог раздобыть полного экземпляра, нескольких глав не хватает.

В первом месяце осени в хошуне проводились выборы в местные органы власти. Избирались руководители на уровне сомонного дзанги. Лодой-бээс охотно поддержал своего чабана, когда тот робко предложил выбрать в дзанги Чулуна — сына старой Пэльже. Богач Лодой, купивший себе звание бээса в период автономии, умышленно поддержал кандидатуру бедняка, чтобы таким образом продемонстрировать свое доброе отношение к красным. На собрании по случаю выборов он встал и, ко всеобщему удивлению, произнес длинную речь, то и дело вставляя вычитанные из газет новые словечки: "наш неограниченный монарх", "наше по праву", "народное конституционное государство", "уважение прав и свободы народа", "крепкая дружба с Советской Россией", "наша народная революционная армия", "захватчики-империалисты и капиталисты", "неизбежность революции" и так далее. Решив, что он достаточно хорошо выразил свое признание народной власти и показал, что он уважает свободу народа, Лодон-бээс призвал всех единодушно голосовать за Чулуна.

— Кто были его отец и мать? — говорил Лодой. — Честные труженики-бедняки, которые пасли мой скот. Я всегда помогал им по мере моих сил и теперь готов поднять руку за Чулуна. Он достойный сын достойных родителей. Я ведь сам из аратов. За участие в борьбе за независимость Монголии богдо-хан наградил меня званием бээса, но я никогда не употреблял во зло свои права, не притеснял аратов. Это вы хорошо знаете. — Лодой кончил говорить и сел, вытирая рукавом потную лысину.

Он рассчитывал, что бывший батрак Чулун будет послушен ему. Пэльже, мать Чулуна, — забитая, богобоязненная женщина. Она поможет Лодою прибрать к рукам почтительного сына, этого молчаливого, скромного юношу. "Начнется перепись скота, и у меня под рукой будет свой человек. Он не выдаст меня, и может быть, мне удастся скрыть часть скота от налога. Кто знает, что ждет меня завтра, какие тяготы взвалят красные на богатых. Не зря же они дают всякие поблажки беднякам", — думал Лодой.

После Лодоя попросил слова Лузан.

— Позвольте и мне поделиться своими думами. Я тоже за Чулуна. Пусть молодежь учится управлять государством. У молодых силенок побольше, чем у нас, стариков, и пыла у них больше. Правду говорят: молодые собаки зубасты, молодые люди напористы. А если потребуется наш опыт, старики всегда помогут молодым. Дело-то ведь наше, кровное. Так я говорю, друзья?

— Так! — дружно отозвалось собрание. Чулуна избрали на должность дзанги единогласно. Прежний дзанги тут же сдал ему латунную печать и папки с делами, завернутые в синюю материю.

Едва кончилось собрание, Лодой подошел к новому дзанги и начал нахваливать его скромность, которая украшает молодость. Громко, чтобы все слышали, сказал:

— По теперешним законам ты хозяин сомона, а мы твои подчиненные. Дарю тебе коня. Работай так, чтобы и ягнята были в теле, и матки не худели.

Лодой не сомневался, что Чулун будет польщен вниманием такого богатого и заслуженного человека.

Но Чулун, уловив красноречивый взгляд Лузина, пробормотал что-то и опустил глаза. Богач понял смущение Чулуна по-своему — как проявление скромности, и был уверен, что теперь тот в его руках, но недаром говорят, что человек, даже взойдя на вершину, не видит, что его ждет. Расчеты Лодоя оказались построенными на песке.

Дома вновь избранного молодого дзанги встретила заждавшаяся мать. Радости ее по было конца. Показывая на лошадь, старая Пэльже говорила:

— Посмотри, сынок, какой конь! Благословенный Лодой прислал его тебе в дар. Могла ли я когда-нибудь помышлять, что мой сын, нищий, станет дзанги! Уважаемый Лодой поддержал тебя и помог твоим рукам достать до седельных тороков, а ногам — до стремени.

Чулун с грустью посмотрел на ликующую мать, тяжело вздохнул и сказал:

— А я, мама, никогда не забуду, что он сказал мне в тот памятный голодный год: от обгорелого дерева только сажа, от пакости — пакость. Помнишь ту весну, когда ты лежали при смерти, а мы, дети, пухли от голода? Ты послала нас вслед за пролетевшим вороном отыскивать падаль. Мы принесли объедки издохшего джейрана и сварили из них суп. Нам он показался таким вкусным, словно мы никогда и не ели ничего лучшего. Почему же Лодон тогда не помог нам? А теперь, когда его не просят, лезет со своей помощью. У него зимой снегу не выпросишь, а тут вдруг раздобрился! Власть теперь народная, вот богачи и стали нас, бедняков, за людей считать! Отчего Лодой вдруг добрым стал? Да оттого, что он хочет иметь в сомоне своего человека. Одним словом, ему нужен холуй, который стоял бы в его юрте у порога да поднимал ему полог.

— Каждый думает о себе, сынок. Ты еще молод и должен уважать почтенных людей. Кровь у тебя еще жидкая, солнце твоей жизни только еще поднимается над горизонтом, надо уважать старших, сын мой!

Чулун ничего не ответил на это замечание и молча стал натирать пеплом, размешанным в топленом сале, доску-самбар, которая заменяла в худоне тетрадь: бумага была здесь редкостью.

Чулун самоучкой кое-как выучился читать по слогам. Но ведь теперь он дзанги, а дзанги не годится быть малограмотным, и он дал себе зарок: во что бы то ни стало научиться бегло читать и писать.

Трудно учиться в сомоне. Грамотных людей — раз, два и обчелся. Как только Чулун встречал грамотного человека, он впивался в него, как клещ, вытаскивал из-за пазухи неразлучный самбар и, пока не выуживал, что ему было нужно, пока не узнавал, как правильно пишется то или иное слово, не отпускал от себя. При неверном, тусклом свете сальной коптилки он просиживал до поздней ночи и старательно выводил тростниковым пером буквы на самбаре. И труд не пропал даром, упорство Чулуна дало свои плоды. Уже к концу осени он начал бегло читать газеты и даже книги. Писать, правда, он умел пока только бамбуковым пером, а не кистью, как писаря хошунной канцелярии.

Однажды стало известно о приезде в хошун Лха-бээла ревсомольского организатора из Улясутая. Первое собрание молодежи состоялось в соседнем сомоне. Ревсомольский организатор рассказал о задачах и целях ревсомола. А через несколько дней ребят и девушек, пожелавших вступить в ревсомол, пригласили на собрание.

Ламы и князья ревниво следили за всеми событиями. Многие даже не постеснялись прийти на молодежное собрание. После собрания они пытались воздействовать на молодежь через родителей. Но молодежь на уступки не шла. Узнав, что их родители попались на удочку лам, парни и девушки уезжали на собрание тайком. Чулун не хотел отставать от других. И он тоже поскакал на Собрание молодежи. Вернулся он членом бюро только что организованной ячейки ревсомола. Его выбрали ответственным за агитационно-пропагандистскую работу. Он привез с собой кипу газет, журналов, книг, плакатов и чувствовал себя на седьмом небе.

Сына встретила обеспокоенная мать.

— Только ты со двора, как нагрянул к пам сам Лодой-бээс, — начала она. — Он прослышал о твоем отъезде в хошун и забеспокоился: как бы, говорит, ему потом не пришлось пожалеть об этом. Эти собрания, говорит, до добра не доведут. Он посоветовал мне уговорить тебя вернуть членский билет и отказаться от клятвы. Может быть, ты послушаешь доброго совета? Ведь он тебе зла не хочет, — уговаривала сына встревоженная мать, посматривая украдкой на новенькую звездочку, сверкавшую на его груди.

— А ты, мама, посмотри-ка, что и привез, — успокаивал мать Чулун. — Какие плакаты! Послушай, что пишут лучшие люди нашей страны. Эти люди боролись, да и теперь борются за наше счастье.

Пэльше сама читать не умела, однако верила: все, что написано в книгах, написано для блага людей. Она молча подсела к сыну. Чулун развязал сверток и развернул красочный плакат:

— Смотри, мама, вот здесь изображены наши хозяева. Вот богач дает чиновнику взятку, а бедняка бьют палкой. Вот князь, как чудовище, заглатывает людей живьем. А вот батор рассекает ненасытное брюхо прожорливому чудовищу, и люди выходят на свободу, конные, пешне, едут на верблюдах, на телегах.

— Как в сказке! — восхищалась мать. — В сказках вот так же говорится о мангусах, глотающих людей живыми. И там батор тоже рассекает брюхо чудовищу и освобождает людей.

— Не зря, мама, в сказках об этом говорилось. Здесь так и написано: исполнилась извечная народная мечта. Батор — это наша Народная партия. Она разрубила чудовищу чрево и освободила народ, томившийся во тьме.

— А и верно, сыпок, все получилось так, как здесь нарисовано, — воскликнула Пэльже, обрадованная своей догадкой.

Чулун развернул другой плакат.

— А вот здесь, посмотри, толстый лама руками загребает целые караваны с добром. А это — алчные хутухты, обирающие своих шабинаров. А вот тот же лама с замком на губах. Это народная власть закрыла рты мироедам.

— И богдо-хан за такие картины не гневается?! — испуганно спросила Польже, впервые в жизни увидевшая плакаты, рассказывающие правду об угнетателях народа.

— А разве богдо не известны несправедливость нойонов и алчность лам? — вопросом на вопрос ответил Чулун.

— Это верно, он все знает. А мне-то, старой, и невдомек… Но теперь я начинаю понимать, почему Лодою не правится, что ты стал членом ревсомола.

Она поцеловала сына в щеку и нежно погладила его сильную руку. Материнская ласка растрогала Чулуна.

Ему было радостно: мать понимает его. Нищета давила ее всю жизнь, она всю жизнь поддакивала богачам. И если уж она поняла, где правда…

Чулун по-детски прижался к матери.

Материнская поддержка утроила силы юноши. Весь жар души отдавал он ревсомольской работе. Кто бы мог подумать, что в атом сдержанном парне столько огня! Скоро о молодежных активистах заговорил весь сомон. Они помогали безлошадным беднякам перекочевывать на зимние пастбища, разъясняли аратам их новые права. А молодой дзанги говорил, что дворянские шарики на шапках тайджи и нойонов в демократической Монголии ни к чему, что надо забыть о тех временах, когда они без зазрения совести обирали своих крепостных и неограниченно пользовались их трудом в своих хозяйствах, что все они отныне облагаются налогом и никакими привилегиями не пользуются.

Тайджи победнее — их было немало в сомоне — прислушивались к увещеваниям молодого дзанги. Эти с легкостью отказывались от своих дворянских званий, снимали знаки отличия — шарики с шапок. Лишь богатые да знатные тайджи, ободряемые Лодоем, стояли на своем.

— Где это видано, чтобы дети отцов учили? Ты нам законы не толкуй, мы и сами можем их толковать, пограмотнее тебя! — ответил как-то Лодой на слова Чулуна.

Лодой еще с осени приметил: пищуха запасается травой — значит, жди снежной зимы. Пастбища покроются глубокими сугробами, скот лишится подножного корма, и начнется падеж.

Лодой со своими дружками заранее отправил стада на дальние пастбища. Стада погнали все те же прежние крепостные. Хоть и нет теперь над ними господ, а ослушаться страшно. Дома остались лишь дряхлые старики да дети. И со своим-то скотом трудно было справляться, а пошли пасти господский.

Предвидение Лодоя оправдалось. В среднем зимнем месяце разгулялся буран. Ураганный ветер разогнал, рассеял по степи весь скот. Многие семьи, у которых молодые мужчины ушли с хозяйскими стадами, лишились скота почти целиком. А начавшийся снегопад добил несчастных. Так начался дзут — бескормица, бич степей. Снег покрылся твердым настом. Животные, проваливаясь, в кровь обдирали ноги. В стадах начался массовый падеж. От дзута пострадали и небогатые тайджи, имевшие всего-навсего десяток-другой голов скота.

А тут навалилась и другая беда: во многих стойбищах люди остались без топлива: снег был такой глубокий, что из-под него невозможно было достать аргал. Жгли кровати, столики, жерди с юрты.

— А-а! — злорадствовал Лодой. — Что, не правду я говорил? У тех, кто не слушал нашего желторотого дзанги, весь скот в целости. Мы и козленка не потеряли. А те, кто послушался нечестивого мальчишки, отреклись от дворянского звания, сняли джинсы с шапок, навлекли на себя великий гнев духов земли и воды. А раз духи отвернулись от них, никто им не поможет.

— И правда, помощи нам теперь ждать неоткуда, — горестно вздыхала Пэльже. — От нойонов-богачей помощи не дождешься. Они-то сохранили весь свой скот, с осени запаслись и кормом и аргалом. А поди-ка попроси у них! Только и надежды, что на новую власть. А пока помощь не придет, мы должны себе помочь, кто чем может.

И действительно, правительство по телеграфу распорядилось оказать помощь пострадавшим от дзута из аймачных фондов. И потянулись по степи караваны с продовольствием.

Ревсомольцы организовали заготовку и подвоз топлива нуждающимся, разгребали снег на пастбищах, помогали пасти уцелевший скот.

Чулун не тратил времени попусту. Как только стало известно об идущем в сомон караване с продовольствием, он вместе с молодыми активистами произвел учет и составил список нуждающихся.

Начальник каравана Чой одобрил распорядительность молодого дзанги. Просмотрев списки нуждающихся, Чой улыбнулся:

— Вот как! У тебя уж, оказывается, все известно: и сколько душ в каждой семье, и в чем они нуждаются, и семьи на десятки разбиты. Это нам здорово облегчит работу. Из тебя, я вижу, толк будет. И когда только ты успел все это?

— Ну, разве один бы я успел? — возразил Чулун. — Мне помогли товарищи. Мы заранее составили списки, чтобы как можно скорой помочь нуждающимся. Наши ребята готовы приступить к работе хоть сейчас. Каждый возьмет верблюда и поедет распределять продукты по десяткам. У нас уже известно, кто в какой десяток поедет.

Молодежь разъехалась по всему сомону. Чулун, навьючив двух верблюдов, тоже ездил от юрты к юрте — помогал пострадавшим.


Лодой отправился к Гомбо. Не столько в гости, сколько поделиться своими горестями.

В степи, сколько видел глаз, ни одного живого существа. Пустынно, тоскливо. Но вон вдали кто-то показался, человек ехал на верблюде и еще двух нагруженных верблюдов тянул за собой.

Лодой со всего размаху ударил кнутом своего рослого верблюда и поспешил к неизвестному. Скоро Лодой узнал Чулуна.

— Откуда едешь? — грубо спросил Лодой юношу.

Чулун вежливо поклонился, но с верблюда не слез.

Лодой гневно сдвинул брови. Попробовал бы этот щенок в прежние времена не слезть с верблюда при встрече с ним, удостоенным великой милости богдо-хана, пожаловавшего ему, Лодою, высокое звание бээса. Что бы там ни было, но это звание он и его потомки будут носить, пока не угаснет огонь его рода. Прежде Лодой заставил бы избить наглеца палками, но теперь…

— Ездил распределять правительственную помощь пострадавшим от дзута, — ответил Чулун, прямо глядя в сердитое лицо Лодоя.

Юноша был спокоен, держался с достоинством, как равный, и это бесило Лодоя больше всего. А тут еще история с плакатом вспомнилась. Джантай однажды говорила, как Чулун показывал скотоводам какой-то плакат. Вертевшийся тут же мальчишка, тыча пальцем в распоротое пузо нойона, откуда вылезали проглоченные им люди, закричал:

— Смотрите, да это наш Лодой! И шапка его!

Все, кто тут был, захохотали. При воспоминании об этом у Лодоя красные круги пошли перед глазами. Он злобно прошипел:

— Ну как, скоро начнешь нам животы распарывать да замки на рты вешать?

Чулун изумленно поднял брови и спокойно ответил:

— Никто и не собирается этого делать.

— Да? А почему ты не меня, а моих чабанов допрашиваешь, сколько в моих стадах скота?

— А потому, что при проверке я обнаружил, что вы утаили часть скота, приуменьшили свое стадо почти на целую треть. И не только вы, почти все богатые скотоводы постарались доказать, что им на слово верить нельзя.

— А разве тебе не известно, что у нас всегда так водилось?

— Раньше так водилось, а теперь мы не позволим скрыть от народной власти и козленка.

— Ах, вот как! Ну так получай за все, получай сполна! — и тяжелый кнут обрушился на голову Чулуна.

Обливаясь кровью, Чулун медленно сполз с верблюда. А Лодой еще раз с такой силой ударил его по шее, что у Чулуна хрустнули позвонки. Так в дни молодости, нагнав в бешеной скачке волка, Лодой одним ударом перебивал зверю хребет.

Юноша упал. Снег под ним тут же окрасился кровью. В степной тишине было слышно, как умирающий пальцами скребет по снегу.

Лодой забормотал молитву и вдруг услышал, как позади кто-то закричал. Лодой оглянулся: на верблюдах быстро приближались к нему два всадника.

"Видели?" — испугался Лодой и погнал своего верблюда во всю прыть.

Вслед ему неслось: "Стой! Стой!"

IX Кто сеет ветер, пожнет бурю

Вот настанет пора — переменится все.

Будет черный народ брать над знатными верх.

Из нартского эпоса

— Конечно, Лодой-бээс немного поспешил. Однако он защищал нашу честь — честь всех тайджи и нойонов. И все бы сошло, если б неожиданно, как из-под земли, не появились караванщики — ревсомолец Нянтай и старый солдат Алтанхояг, что прибыли с правительственной помощью. Ни черт, ни святой ничего бы не узнали. А караванщики успели разглядеть Лодой-бээса, хоть и не могли догнать на своих вьючных верблюдах его скорохода, — со вздохом проговорил Гомбо и посмотрел на начальника судебного отдела, старого чиновника Балбара.

— Председатель ревсомольской ячейки Данигай и председатель партийной ячейки Самбу требуют немедленно расследовать дело и наказать виновного по всей строгости закона, — сказал Балбар.

— Лодой за заслуги по укреплению строя и религии богдо-хана по указу Великого был награжден званием бээса, которое должны наследовать его потомки из поколения в поколение. И если вы его сурово покараете, "покорные" возьмут верх, тогда они и вовсе сядут всем на голову. Вот вам еще один довод, — возразил Балбару князь-председатель, как теперь именовался Лха-бээл после изменения званий в учреждениях нового государства.

— Мы как раз и хотели об этом посоветоваться с вами, — старый чиновник подобострастно сложил ладони и согнулся в низком поклоне. Он, разумеется, ни единым намеком не выдал, что получил от Лодоя крупную взятку — слиток серебра в пятьдесят лан.

Еще до начала следствия Лха-бээл тоже получил от Лодоя пятьдесят ланов серебра, а после того как он был выпущен под залог, добавил золотой слиток с хадаком.

Лха-бээл пристально глядя близорукими глазами на старого чиновника Балбара, сказал:

— Вас, Балбар, мы знаем как старого законника. Скажите, что можно предпринять при создавшемся положении?

— Мы с управляющим Гомбо думаем сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целы.

— Что же?

— Я, ничтожный раб, — извивался чиновник, — осмеливаюсь по моему невежеству предложить вот что. Свидетели видели, как почтенный Лодой ударил этого щенка? Видели. Но они видели все это издали. Могли они слышать на таком расстоянии, из-за чего Лодой поссорился с Чулуном?

— Так-так, — Лха-бээл начал догадываться.

Ободренный судейский крючок продолжал:

— И вот мы решили: Лодой-бээс должен показать, что Чулун богохульствовал, оскорбляя богдо-хана, главу церкви и государства. Красные считаются с чувствами верующих, они величают богдо-хана монархом, хотя бы и с ограниченной властью, признают его главой желтой религии. По законам автономной Монголии — а они пока по отменены — кощунственное оскорбление богдо-хана подложит строгому наказанию. Помните, одного богохульника даже предали смертной казни! Всем известно, что Лодой за свои заслуги был награжден званием базой. Вполне естественно, что, услышав, как поносит богдо-хана, этот почтенный человек в пылу гнева ударил Чулуна. Удастся так повернуть всю эту историю — тогда мы сможем кое-что сделать. Постараемся продеть нить удачи в эту щелочку.

Балбар умолк, заискивающе заглядывая в лицо Лха-баалу.

— Ну, недаром тебя зовут Балбар-остродум. Тебя действительно не назовешь тупицей. Как же вы думаете все это проделать?

— Во вступительной части судебного определения нужно будет насовать побольше всяких слов о демократии, об уважении прав человека — словом, сказать все, что нынче на языке у каждого. Ну, а потом написать: "Но, принимая во внимание…" И с помощью этого "принимая во внимание" свести все наказание к штрафу и строгому предупреждению, чтобы Лодой-бээс впредь уважал свободу слова.

— А что же именно вы "примете во внимание"?

— Во-первых, закон, карающий оскорбление главы государства и религии. Этот закон покуда еще действует. По этому закону мог быть привлечен к ответственности сам потерпевший, останься он в живых. Во-вторых, мы примем во внимание известную всем вспыльчивость Лодоя и его благоговение перед богдо-ханом. Приговор будет построен примерно так: принимая во внимание все эти смягчающие вину обстоятельства и то, что Лодой-бээс искренно раскаивается в поступке, совершенном им в состоянии запальчивости, а также то, что он заказал в монастыре заупокойные службы по убитому и в священный день полнолуния в соборном храме, перед лицом великого сонма лам и молящихся всенародно и во всеуслышание покаялся в грехе и совершил сто поклонов, оштрафовать Лодой-бээса по лапу серебра за каждый год жизни Чулуна и предупредить Лодой-бээса, что, если он в будущем совершит подобный поступок, он будет наказан без всякого снисхождения, по всей строгости закона.

— Во что же обойдется Лодой-бээсу жизнь этого паршивого щенка?

— Все это будет стоить двадцать один лан. Деньги эти по решению судебного отдела будут переданы матери пострадавшего. А в знак своего искреннего раскаяния и соболезнования Лодон-бээс в качестве добровольного пожертвования дает матери Чулуна еще десяток овец.

Лха-бээл выбил пепел из трубки и задумался. Закрыв глаза, он склонил голову набок, как будто прислушивался к тиканию часов, стоящих по обеим сторонам божницы. Гомбо и Балбар молча посматривали на князя. Наконец Лха-бээл взял со столика Книгу гаданий Гэсэр-хана и раскрыл ее наугад. Просмотрев предсказание, он закрыл книгу и, кивнув головой, коротко бросил:

— Хорошо!

Балбар и управляющий Гомбо, почтительно кланяясь, попятились к выходу.


У дурной вести, говорят, быстрые ноги. В кочевьях во весь голос заговорили о злодейском убийстве ревсомольца Чулуна. Ни покаянные поклоны Лодоя в княжеском монастыре, ни десяток овец, которыми он пытался задобрить мать погибшего, ни старания друзей-богатеев не могли погасить возмущения аратов и оправдать Лодоя в их глазах. Решение судебного отдела хошуна, утвержденное председателем Лха-бээлом, о наложении на убийцу штрафа в двадцать один лан вызвало бурю всеобщего негодования.

"У богача десять тысяч овец, а за убийство единственного сына несчастной бедной старухи его, приговорили к такому смехотворному штрафу. Какое издевательство над материнским горем! Теперь не старое время. Это прежде нойоны могли безнаказанно насмерть забивать крепостных", — негодовали араты.

Приговор опротестовали партийная и ревсомольская ячейки. Но Лха-бээл, рассчитывая на поддержку влиятельных князей и чиновников в аймаке и в Урге и полагая, что за смерть нищего не следует строго накалывать такого почтенного человека, как Лодой, отклонил протест и заявил высокомерно:

— Я знаю свои обязанности и права, в советах не нуждаюсь и подчиняюсь не ревсомольской ячейке, а председателю аймачного управления и министру внутренних дел.

Но неожиданно из всех четырех сомонов пришли грозные вести. Они поразили Лха-бээла как гром среди ясного неба. "Презренная трава колет зад", — встревоженно подумал государственный правитель, ознакомившись с донесениями.

Письма привезли гонцы, на конвертах были нарисованы птицы с надписью "лети, лети".

Согласно статье двадцать пятой нового положения о местных органах власти, все четыре гомона требовали созыва чрезвычайного хошунного хурала.

Всего досаднее, что из всех двадцати депутатов хошунного хурала дворян было только двое, да и те по совету недоброй памяти Чулуна давно сняли джинсы с шапок, а в числе остальных — четыре члена Народной партии и шесть ревсомольцев.

Лха-бээл все еще не терял надежды, что монастырские ламы если не всех, то большинство делегатов сумеют обработать. Он предложил разместить их по юртам монастырских лам. Но старый партизан Самбу вовремя раскусил хитрый ход и настоял, чтобы для делегатов поставили специальные юрты.

Лха-бээл был вынужден уступить. Но не все еще было потеряно. Осталась надежда на доклад. Он поручил чиновнику Балбару и Гомбо-дзахиракчы составить доклад без сучка без задоринки, чтобы делегатам не к чему было придраться.

Пока чиновники корпели над докладом, прибывали делегаты. Первым приехали старый, совсем уж седой Батбаяр и его четыре товарища по сомону. Батбаяру минуло восемь десятков, но это был еще бодрый старик. Открытое честное лицо его светилось добродушием. Мудрая и какая-то просветленная благожелательность белого как лунь старца привлекала к себе сердца.

Как всегда, весел и оживлен был старый Лузан.

На замечания, что его-де и годы не берут, он отшучивался:

— Меня посланец Эрлнка за хромоту забраковал.

Узнав о прибытии Батбаяра, Лузан поспешил навестить почтенного старца. Он очень любил и уважал Батбаяра.

Из сомона Чулуна делегатами приехали три ревсомольца и два старых добродушных тайджи, те самые, что сняли с шапок джинсы, следуя совету Чулуна.

В числе делегатов Гобийского сомона был и Ширчин. Узнав, что и дед Батбаяр находится среди делегатов, он очень обрадовался.

Заседания хурала происходили в большой юрте хошунного управления. Два десятка делегатов из четырех сомонов чинно расселись в обеих половинах юрты. Открывая заседание, Лха-бээл по древнему обычаю надел шапку. Следом за ним надели головные уборы все делегаты. Большинство из них впервые участвовали в заседаниях хошунного хурала. Огромная юрта хошунного управления когда-то их пугала, они входили в нее робко, со страхом перед нойонами-чиновниками.

Попробуй кто-нибудь из них три-четыре года назад проехать мимо ставки грозного нойона верхом на коне — немедленно получил бы двадцать пять ударов бандзой.

А сегодня, открывая заседание, этот самый нойон надел перед ними шапку. Словно перед Небом. Ведь это только Небу при жертвоприношении не положено показывать обнаженную голову, поистине настали удивительные времена.

Лха-бээл произнес пространную речь о священных правах народа и своем уважении к ним. Долго он ходил вокруг да около. Наконец он сказал, что им нужно избрать председателя. Сидевший в восточной половине юрты старик Лузан, откашлявшись, назвал кандидатуру старейшего делегата, члена Народной партии Батбаяра; заместителем он предложил избрать вдову Тансаг, а секретарем — члена Народной партии Данигая.

— Правильно! — дружно поддержали его делегаты.

При упоминании имени Тансаг князя Лха так и передернуло. Это ведь ее муж-смельчак угнал копей, отнятых унгерновцами у аратов, а тем подсунул княжеский табун. И так как он был не в силах отобрать коней у белогвар-донцев, князь выместил свою злобу на дерзком арате — забил его насмерть, А теперь — извольте радоваться — вдову этого самого разбойника избирают заместителем председателя чрезвычайного хошунного хурала! Ничего хорошего это ему не сулило. "Последние времена приходят", — сокрушался Лха-бээл. Он передал Батбаяру печать начальника хошунного управления. Батбаяр о достоинством принял отделанный серебром модный ларец с печатью и бережно поставил его перед собой на столик. Момент торжественный и важный: с этой минуты верховная власть в хошуне на время сессии переходила к хуралу. Немало повидавший на своем веку старый Батбаяр держался с большим достоинством. Один его вид вселял в остальных уверенность. Рядом с величавым стариком Лха-бээл, злой, взбалмошный, глуповатый и молочный человек, привыкший к раболепию окружающих, выглядел полным ничтожеством.

Тансаг села, как ей велели, на почетное место. Никогда еще не приходилось здесь сидеть монгольской женщине, а тем более женщине из народа. Она смущалась и не знала, как держать голову с высокой прической. Но, глядя на спокойного, уверенного в себе Батбаяра, смотревшего на нее так доброжелательно, она приободрилась, и робость ее постепенно растаяла.

"Не самовольно ведь я уселась здесь, народ меня посадил", — думала Тансаг. Она почувствовала прилив смелости и уверенности.

— Первым у нас на повестке дня стоит доклад правителя хошунного управления. Но я думаю, нам сначала следует, согласно положению, заслушать сообщение секретаря о составе делегатов хурала, — предложил Батбаяр. — И пусть секретарь заодно зачитает нам новое положение о хуралах. Согласны? — спросил собрание Батбаяр.

— Правильно, правильно! — закричали делегаты. Недавние крепостные, они впервые в жизни слушали отчет своего бывшего господина.

— На Чрезвычайную сессию хошунного хурала прибыло двадцать делегатов. Мандаты, удостоверяющие их избрание сомонными хуралами, у всех оказались в порядке. В составе делегатов: аратов восемнадцать, тайджи два; из них: мужчин восемнадцать, женщин две. В том числе членов Народной партии четыре, членов ревсомола шесть, беспартийных десять; грамотных пять, из них один, кромо родного, владеет маньчжурским языком и один китайским. — четко доложил секретарь. Потом он зачитал положение о порядке проведения заседания.

— Начнем. — объявил председатель.

Лха-бээл важно разложил перед собой толстенную кипу бумаг, неторопливо достал из пестро расшитого цветным шелком футляра большие очки, надел их и начал читать громко и монотонно. Он читал по бумажке, время от времени многозначительно поглядывая на делегатов. Делегаты слушали сосредоточенно, стараясь понять замысловатую, украшенную всеми перлами канцелярского красноречия словесную вязь докладчика.

Князь начал чуть ли не с сотворения мира. В обширнейшем введении он сделал обзор всей истории монгольского народа начиная со времен Чингисхана. Немало времени он уделил эпохе маньчжурского господства и кратковременному периоду автономии Монголии.

Докладчик утомил делегатов, все устали слушать. Чтобы справиться с дремотой, закурили трубки. Лха-бээл все читал и читал, едва ли сам понимая, что читает. Когда он добрался до года Белой курицы, он уже с трудом произносил слова от усталости. Батбаяр предложил устроить перерыв.

— Правильно! Пора передохнуть, — обрадовались делегаты и заспешили к выходу.

Во время перерыва Батбаяр осторожно спросил у Лха-бээл а, когда же он будет говорить о работе хошунного управления.

— Скоро, скоро, — успокоил его Лха-бээл, язвительно улыбнувшись. — Я посчитал необходимым рассказать делегатам кое-что о славном прошлом нашего народа. Не зная настоящего, нельзя представить себе будущее, а не зная прошлого, не поймешь настоящего.

После перерыва он принялся очень подробно рассказывать, как после изгнания гаминов и унгерновцев в стране была установлена народная власть. Он с пафосом говорил о страданиях народа, не менее страшных, чем во время бедствий от пожара и наводнения. Потом стал рассказывать то, что давно было всем известно: как по желанию верующих на ханский престол был возведен богдо-хан, как был заключен с ним договор об ограничении его власти и уважении свободы народа и демократического режима.

Тансаг уже давно перестала понимать, что говорил Лха-бээл, она лишь внимательно следила за выражением лица Батбаяра, который сидел неподвижно, о чем-то глубоко задумавшись. Приветливое, доброе выражение давно исчезло с его лица, оно стало суровым. Миндалевидиые глаза старика были полузакрыты, седые усы сердито топорщились. Старик, точно в полусне, недовольно шевелил губами, отчего его белая борода тоже шевелилась.

"И Батбаяр-авгай, должно быть, недоволен докладом", — подумала Тансаг. Она медленно обвела взглядом всю юрту. Делегаты словно заснули: они сидели, опустив головы. А две девушки, прислонившись к стене за спинами сидящих впереди, и в самом доле задремали, Наконец докладчик добрался до хошуна. Делегаты сразу оживились, какой-то ревсомолец бесцеремонно растолкал спящих девушек. Но докладчик стал сыпать цифрами: он привел данные о размерах территории хошуна, протяженности его границ, о количестве дворов и скота в хошуне, о числе мужчин и женщин, мирян и монахов, аратов и тайджи. Он сообщал, какие суммы налогов взимались о аратов в прошлые годы и сколько из них расходовалось на содержание управления, сколько поступило и канцелярию прошений и жалоб, сколько дел решено и сколько ждет решения в вышестоящих инстанциях. И самом конце доклада правитель хошуна счел нужным подробно охарактеризовать каждого из служащих хошунного управления, на все лады расхваливая их как незаменимых, преданных делу работников.

Ширчин, стараясь вникнуть в суть, слушал, не шелохнувшись. У него ныло все тело.

Когда Лха-бээл кончил наконец читать своя отчет и, сняв очки, бережно вложил их в футляр, все с облегчением вздохнули.

Батбаяр предложил устроить перерыв на обед. Делегаты согласились. Секретарь зачитал протокол заседания, и все разошлись по юртам, где делегатов ждал обед.

— Какому-нибудь старому законнику такой доклад пришелся бы по душе: в нем между словами и травнику не просунешь, так плотно они подогнаны друг к другу, — говорил Лузан Ширчину. — Но нам надо заглянуть поглубже и рассмотреть, что скрывается за этим многословием. Давай поедим и пойдем к Батбаяр-гуаю посоветуемся.

На вечернем заседании делегаты начали задавать вопросы. Спрашивали сначала робко, но потом разошлись и вопросы посыпались один за другим. Лха-бээла пот прошиб.

— Нойон долго говорил о своем уважении к демократии, а почему он не далее как в прошлом году заставил аратов платить фирме проценты за долги? Откуда взялись эти долги? А вот откуда. Нойон еще при маньчжурах занимал в Пекине деньги, чтобы купить себе звание бээла. Почему же народ должен расплачиваться за его чины? — говорил тайджи Насанцокто.

Недаром состоятельные тайджи всегда недолюбливали этого голяка! Они еще совсем недавно ехидно посмеивались над старичком, называя его учеником дзанги Чулуна. Кто-то в насмешку предложил ему вместе с джинсом и косу снять.

— А что, и сниму! Почему, спрашивается, я обязан носить этот позорный знак маньчжурского рабства? — сердито огрызался старик и одним из первых в хошуне отрезал косу.

После Насанцокто к нойону обратилась Цэцэнбилигт:

— Известно ли правителю, что Лодой-бээс купил начальника судебного отдела хошунного управления Балбара? — допрашивала девушка, негодующе сверкая черными, как ночь, глазами.

Наконец осмелилась и Тансаг:

— Прошлой весной купец-китаец именем начальника хошунного управления требовал у аратов коней для своих поездок. Лошадь старой Цэгмэд, Восточной бабушки, сбросила купца, и у него сломалось седло. Вы приказали взыскать со старухи за сломанное седло тридцать лан серебром. А вот тут говорят, что за убийство Чулуна с Лодоя взыскали всего двадцать один лан. Что же, выходит, жизнь человека дешевле седла торговца?

— В хошунном монастыре тьма-тьмущая лам, которые носят дамскую рясу только для видимости. Ведут они жизнь совсем не монашескую: торгуют, пьянствуют, развратничают. Как смотрит нойон на подобные явления? В какую графу они у вас в докладе попали? В графу лам или мирян? — спрашивал нойона другой делегат.

Вопросы все сыпались и сыпались.

— Говорят, перед открытием хошунного хурала, — сказал другой делегат, — монастырские ламы по вашему приказанию совершили жертвоприношения грозным духам, чтобы подавить врагов и обезвредить злые языки и рты. Что же это за враги и какие злые языки и рты они хотят обезвредить?

Вопросы становились все язвительнее. Кто бы мог подумать, что вчера еще бесправные люди способны так говорить с нойоном.

Лха-бээл растерялся. Растерялся впервые за всю свою жизнь.

Случалось ему бывать и в далеком Пекине, и в блестящей свите чванливых вельмож, и на аудиенции у самого императора Гуань Сюя, но нигде он так не терялся. "Бывал я не раз на приемах у повелителя монголов богдо-хана, среди ханов, принцев, князей, но никогда мне не приходилось испытывать такого чувства беспомощности, какое я испытываю сейчас. И перед кем? Перед двумя десятками моих бывших рабов!" — негодовал князь, призывая на помощь Будду и всех гениев-хранителей.

"Ламы, учителя мои! Гении-хранители монастыря моего, помогите мне!" — мысленно взывал он, получая исписанные секретарем листочки с новыми вопросами. Сделав незаметно в рукаве дола молитвенный жест, он снова пачал отвечать.

На другой день начались прения. Работу хошунного управления критиковали резко. Выступили почти все делегаты. Они выявили немало фактов нарушений политики нового правительства.

Тансаг решительно потребовала отменить все несправедливые постановления, немедленно прогнать чиновников-хапуг и привлечь к ответственности Лодоя-бээса, Балбара и всех, кто использовал свое служебное положение в корыстных целях.

— Народная партия, наша родная власть открыла нам, темным людям, глаза. Мы уж теперь не те, какими были всего три года назад. Я требую, чтобы хошунное управление позаботилось о постройке школы. В положении о местной власти говорится, что школы должны быть во всех хошунах и сомонах. Подумать только! В нашем хошуне на триста неграмотных приходится всего один грамотей. Мы не желаем, чтобы и паши дети были такими же слепыми, какими были мы. Если потребуется, мы все будем помогать строить школу, — закончила свое выступление осмелевшая, прямо на глазах выросшая Тансаг.

За три дня работы хурала князь заметно осунулся. Куда девалась его былая спесь! Гомбо и Балбар сидели как пришибленные.

Хурал единодушно отстранил Лха-бээла от руководства хошунным управлением и избрал председателем хошуна Батбаяра. Новому руководству хошунным управлением было поручено отменить все несправедливые решения бывшего правителя. Хурал особо выделил вопрос о строительстве в этом же году начальной школы. Новый председатель был уполномочен передать школе все строительные материалы, заготовленные силами и средствами населения хошуна и первоначально предназначавшиеся для постройки еще одного храма в монастыре.

Хурал переименовал хошун. Теперь он стал называться хошуном горы Высокая благодать 1.

Закрывая чрезвычайный хурал, Батбаяр сказал:

— Благодарю вас, друзья и товарищи, за доверие. Вы избрали председателем хошуна старого арата. Это не случайно. Не я заслужил ваше доверие: вы доверяете мне потому, что верите Народной партии, членом которой я являюсь. Я постараюсь оправдать ваше доверие к партии. Наш вождь Сухэ-Батор завещал нам, аратам, зорко следить за тем, чтобы власть, которую мы завоевали такой дорогой ценой, не оказалась в руках иностранных захватчиков и монгольских феодалов. Чтобы отстоять свою свободу, мы должны беспощадно бороться с врагами и идти дальше. Этот завет мы не забудем никогда. Мы отдадим народной революции все силы и все помыслы наши.

В те годы степь еще аплодисментов не знала. Внимательно выслушав первого народного председателя хошуна, делегаты дружно крикнули:

— Правильно!

Все громко запели Интернационал — партийный гимн. Начал новый глава хошуна, остальные подхватили.

X Открытие хошунной школы

Пусть ученье в наших школах расцветает,

Время мрака и невежества пройдет,

Наши юноши и девушки из школ

Свет пауки понесут в родной народ.

Хамза Хаким-задэ

Оживленно, многолюдно стало около хошунного управления. На длиннорогих косматых яках возили строительный лес, камень, кирпич. Заливисто скрипели телеги, весело перекликаясь, постукивали топоры и долота, пронзительно визжали пилы; слышалась монгольская, русская, китайская речь. Десятки палаток появились вокруг строительной площадки. Ван-старший, приглашенный на строительство Насанбатом, директором будущей школы, к великому своему удовольствию, встретился здесь со своим младшим братом. Они вовсю хлопотали на берегу реки, где хошунное управление отвело землю под школьный огород. Друг Батбаяра, старый Иван, привел с собой артель опытных плотников-сибиряков. Они ставили сруб школы фасадом на юг. По обеим сторонам школьного здания будут квартиры для учителей, общежитие для школьников и помещения для кухни и столовой. Под навесом монастырские ламы-мастеровые по чертежам Насанбата изготовляли парты, школьные доски, книжные шкафы. Иногда на стройку заглядывали родители будущих школьников. Они привозили в подарок строителям бурдюки кумыса, тарак [161] в жбанах и в бурдюках.

Вместе со своим приятелем Иваном на стройку ежедневно наведывался и новый председатель хошуна Батбаяр.

— Завтра будем матицу[162] класть. — сказал старый плотник-сибиряк. По вечерам этот старик вместо отдыха вырезал ложки для будущих школьников.

На торжество укладки матицы народу собралось немало. Тут были все строители, все служащие хошунного управления и все араты, оказавшиеся в тот день в хошуне. Батбаяр специально пригласил Тансаг.

К обоим назам приставили лестницы. Батбаяр с хадаком в руке подошел к западной стене будущей школы, повернулся лицом на восток и торжественно произнес:

Пусть в залах прекрасных и чистых

Этой школы для народа,

Волей людей, общим трудом

В короткий срок возведенной,

Сотни лет пролежит

Матица из дерева сандалового, не прогибаясь.

Пусть будет она украшением и опорой

В доме несокрушимом и прекрасном,

Да будут эти залы просторные

Сокровищницей вечно растущих знаний,

Кузницей, откуда будут выходить ученые и мудрецы

Мирной и счастливой страны преуспевающего народа!

— Да исполнится твое благопожелание! — дружно откликнулись собравшиеся. Батбаяр поднялся по лестнице, вложил в паз голубой хадак так, чтобы конец его свешивался наружу, и неторопливо спустился.

Вся светившаяся от радости Тансаг встала против второго паза, повернулась лицом к западу и провозгласила:

Пусть живут в счастье и радости

Мастера, что руками искусными строят

Школу нашу, воздвигаемую усердием народа!

Очагом знания во веки веков да будет

Высокий и прекрасный этот дом просвещения!

— Да исполнится твое благопожелание! — согласно прозвучали голоса.

Тансаг поднялась по лестнице, вложила в паз узорчатый хадак и осторожно спустилась. Плотники ловко вставили в пазы тяжелую матицу.

А вечером хозяева устроили ужин для строителей. Старый рассыльный хошунного управления был искусным импровизатором. Под звуки хура, гриф которого венчала резная конская голова, он спел здравицу строителям, в числе которых были и русские, и монголы, и тибетцы, и казахи, и китайцы.

Огородник Ван-старший изрядно захмелел. Хлебнув простокваши, он комически сморщился и запел фальцетом старинную песню — песню принцессы Си Цзюнь, выданной замуж за монгольского князя племени Усун:

Войлочная юрта стала моим жильем,

Ах, сырое мясо стало моей пищей!

Ах, кислое молоко стало моим питьем!

Ах, сердце болит в груди,

Как вспомню я о родине!

Ах, стать бы мне белым лебедем —

Полетела бы я к родным берегам!

Насанбат переводил песню Вана. Все от души смеялись над непонятными монголам жалобами этой принцессы — ведь в степи все так любят мясо с кровинкой и утоляющий жажду тарак. Но скоро смех утих: все поняли, что Ван неспроста запел эту песню: она напомнила ему о родине.

Как только Ван кончил петь, вскочили два тибетца. Залихватски притопывая тупоносыми сапогами на толстой подошве и подпевая друг другу, они исполнили пляску тибетских горцев.

— Маша, может, и мы порадуем друзей, спляшем? — предложил своей жене плотник Алексей. Нарядная, в шитой золотом и бисером старинной кичке, Маша плавно поплыла по кругу.

— А ну, давай повеселей! — раззадорились гости. — У старого Вана ноги сами заплясали.

* * *

К концу лета строительство школы и общежития было завершено, здания обнесли высоким забором. Обшивавшие прежде монастырских лам портнихи взялись за изготовление белья, одеял и шуб для школьников. Школьным завхозом стал старый бобыль Хэрийн Бор. Когда-то в молодости ему довелось быть служкой у ламы, своего дальнего родственника. Между делом он кое-как выучил тибетскую азбуку и теперь корявыми тибетскими буквами писал список в инвентарной книге: брюки, рубашки, белье и шубы.

В помощь Насанбату из Урги прибыл молодой учитель, ревсомолец Табхай, окончивший курсы учителей начальной школы, организованные школьным отделом министерства внутренних дел.

Табхай привез с собой вьюки с учебниками, карандашами, кистями, тушью.

— Ургинским ламам особенно пришелся не по душе учебник по географии и космографии, — рассказывал Табхай. — Они считают этот учебник книгой еретической, порочащей священное учение о строении Вселенной. Одно время в Урге ламы эту книгу покупали нарасхват. В школьном отделе сначала обрадовались: вот, дескать, и ламы начали поддаваться могущественному влиянию науки. А потом выяснилось, что духовное начальство приказало ламам скупить и уничтожить учебники, чтобы они не попали школьникам. Меня просили предупредить всех: здесь они могут выкинуть такой же номер, и дали строгий наказ — книги беречь как зеницу ока.

Табхай привез Насанбату письмо от сына и дочери. Ульзайбат служил в артиллерийской части, Цэцгэ училась на курсах медсестер. Обрадованная письмами, Чжан-ши приняла Табхая, как родного сына.

Глубина и разносторонность знаний Насанбата поразили Табхая, а от его библиотеки он пришел в восторг. Здесь были книги по географии, по истории, естествознанию, по физике и математике, энциклопедический словарь "Цыюань" и другие словари, произведения знаменитого писателя Лу Сипя. На полках в красивых, с золотым тиснением переплетах китайские переводы произведений Льва Толстого, Ибсена и других европейских классиков, о которых Табхай и не слышал.

— Учитель На, червь зависти точит меня, как только взгляну я на ваши книжные богатства, — признался Табхай. — Какой вы счастливец! Вы умеете читать по-китайски, а что я могу прочесть на монгольском языке? Учительские курсы пробудили во мне страсть к знанию. Но много ли мог я узнать за один год? Старых монгольских книг хоть и немало написано, по что они могут дать? Сказкам о существовании собакоголовых людей, горы Сумэр, вокруг которой вращаются солнце и луна, и другим нелепым побасенкам я уже давно не верю. Ну а что касается повести о Чойжид дагини, которая умерла, побывала в аду и вернулась на землю, то ее я считаю просто занимательной выдумкой. А вы вот можете взять любую книгу и прочитать все, что только пожелаете. Счастливый вы человек! Вы, наверное, так много знаете…

— Увы, и мне еще далеко до настоящей учености, — с грустью ответил Насанбат. — В Китае мне приходилось думать прежде всего о том, чтобы заработать себе на чашку риса. Учился я урывками, настоящего образования не получил. Теперь стараюсь наверстать самостоятельно. Большую часть из этих книг мне удалось приобрести лишь за последние два года. В них все мое богатство… Конечно, в Китае выходит на монгольском языке куда меньше книг, чем на китайском. У нас пока существуют только учебники для начальных школ, да и то не по всем предметам. Разумеется, постепенно появятся и учебники для средних школ, и научная литература. Малыши, которых мы собираемся обучать грамоте, окончат высшую школу, станут учеными и будут двигать монгольскую науку, скоро настанет это время… Нам помог победить в народной революции русский народ. Вот почему для монголов, да и не только для монголов, для других народов, борющихся за свое освобождение, важным средством овладения наукой и культурой должен стать русский язык. Это язык народа, освободившегося от оков капитализма и указывающего путь к освобождению всем другим народам. В России издаются сочинения великого Ленина. Говорят, уже двадцать томов вышло, а на китайском языке мне удалось достать перевод только трех его статей. Существует гениальный труд Карла Маркса "Капитал". Его только еще собираются переводить на китайский язык, а на русский он давным-давно переведен. Если бы я знал русский язык, какая сокровищница знаний открылась бы передо мной! Вы непременно должны изучить русский язык. Вы еще молоды, у вас все впереди. Как говорится, солнце вашей жизни только поднимается. Вам обязательно надо поехать в Россию учиться.

— А вы бы разве не могли поехать?

— Стар уж я, у меня дочь вам ровесница. Я надеюсь пополнить свои знания с помощью китайских переводов. Уверен, что китайские революционеры с каждым годом все больше будут переводить Ленина… Я решил посвятить свою жизнь воспитанию малышей. Со временем они станут строителями новой жизни. У нас сейчас во всей стране каких-нибудь два десятка учителей начальных школ. И то хорошо! Из этих двух десятков двое — мы с вами. Понимаете, какая ответственность ложится на нас?

* * *

Хошунное управление распределило путевки в школу по сомонам. К началу учебного года прибыло семьдесят пять учеников восьми-десятилетнего возраста. Почти все приехали в сопровождении родителей, пожелавших посмотреть, как их дети будут жить на новом месте.

Школа светлая, просторная. Новенькие парты блестят свежей желтой краской, на стенах — карты, рисунки: слоны, тигры, львы и другие диковинные звери жарких стран. В школьных общежитиях чистота. Всем школьникам выдали только что сшитые одинаковые дэлы из синей далембы, брюки, рубашки и гутулы. Это особенно приятно поразило родителей.

Гости чинно, не торопясь осмотрели здание школы. Потом их пригласили в большой шатер, раскинутый во дворе школы. Вместе с детьми они уселись на войлочных подстилках. Длинные ряды низеньких столов были сплошь уставлены блюдами: борцоги, хурут, изюм, сахар.

Батбаяр уселся за длинный стол вместе с учителями, лидом ко всем гостям. Он произнес краткую речь:

— Много-много лет назад, еще при недоброй памяти маньчжурах, довелось мне как-то побывать у берегов Ор-хона. Там мне посчастливилось встретиться с одним русским ученым. Он раскапывал древнюю столицу уйгуров — Хара-Балгас. Старый ученый глазами мудрости прозорливо видел грядущее. Он тогда сказал: недалеко то время, когда детям монгольских аратов откроется широкий путь к знанию, начнется для них настоящая жизнь. Может быть, и ты, говорил он, доживешь еще до этого времени. И вот этот день пришел. С помощью русского народа, народа щедрой души, мы сбросили иго чужеземных и своих собственных поработителей и строим теперь свое, народное государство. Кто из вас не помнит, как мы не так еще давно всем хошуном выплачивали китайским ростовщикам долги князей, потом своим, кровью своей оплачивали долги князя Лха, купившего себе в Пекине звание бээла еще при маньчжурском императоре Гуан Сюе? А теперь каждый из вас видит, куда идут народные средства. На наши деньги построена эта школа, ребята будут здесь сыты и в тепле. Они станут просвещенными строителями народного государства, мы должны вырастить из них хороших людей. Эту прекрасную школу строили не только мы, монголы, здесь потрудились и русские, и китайцы, и тибетцы, и казахи. Некоторые из них сидят среди нас. Скажем же им наше сердечное спасибо. И детям нашим накажем, чтобы о братстве народов помнили всю жизнь.

— Правильно!

— Ну, а теперь по пословице: седого послушай, а угощают — откушай. Дорогие гости, просим отведать нашего угощения. Да, чур, не подумайте, что школьников всегда так хорошо будут кормить. Жаль, но пока еще мы не сможем кормить детей каждый день бузами да хушурами, — пошутил старик.

Гости рассмеялись. После чая подали пельмени, мясную лапшу и, как водится, кумыс. Но как говорят в народе, только глупый рассказывает о том, что ел, умный же — о том, что видел… После угощения Насанбат объявил гостям о невиданной новинке. Внук Ивана, командир Красной Армии, прислал из Омска в подарок школе волшебный фонарь с цветными картинками. Сегодня вечером их покажут гостям.

Ширчин тоже привез в школу сына. Он поднялся с места и горячо поблагодарил хошунное управление за постройку школы, а деда Ивана — за внука, приславшего школе такой прекрасный подарок.

— Дарю школе двух коней и двух овец, — сказал Ширчин.

— И я двух баранов! — откликнулась Тансаг.

— А я отдаю школе своего единственного верблюда! — воскликнул Хэрийн Бор.

— От меня примите пять баранов и коня! пробасил кто-то.

— Ну что же, придется, видно, и мне, старику, раскошеливаться, — улыбнулся довольный Батбаяр. — Дарю школе двух верблюдов и тридцать баранов.

XI Новый праздник

Взвилось над нашей страной

Алое знамя зари,

В сердце каждого воля

К подвигам новым горит.

Грузинская песня

В конце осени в хошуне пронесся слух: управление готовится к новому празднику — в честь Октября. Уже строят трибуну, а школьники разучивают песни и готовят спортивные номера. Состоится митинг и общая демонстрация с флагами и знаменами.

Осень тринадцатого года[163] выдалась чудесная. В хошунном центре людно. На торжества прибыли члены Народной партии, ревсомольцы и родители учащихся.

Многие остановились в ближнем монастыре у лам, у родственников и знакомых. А Ширчин, Цэрэн и Тансаг заехали к Насанбату.

Второй сын Вана, работавший вместе с братом при школьной кухне, обрадовался Ширчину и Цэрэн, словно родным.

— Если б не вы, мой брат погиб бы в степи, как собачонка. Уж не побрезгуйте моей бедной лачугой, — приглашал их в гости старший Ван.

Угощая Ширчина и Цэрэн некрепким вином, словоохотливый хозяин рассказывал гостям о своих семейных делах, о том, что его старший сын и невестка кочуют со скотом в степи, а сам он по просьбе Насанбата приехал вместе со старухой работать в школе, в которой учится его младший сын.

— Работаю поваром, а чуть свободная минута — на огород. Огородничество для меня дело привычное, а Монголия — моя вторая родина. Здесь я обзавелся семьей, здесь встретился с братом. Теперь у меня на душе спокойно: и с родными вместе, и чашка риса всегда есть. Очень уж я Насанбата уважаю. Ну и решил помочь школе. А ваш Ту мэр с моим сыном Ватой подружился сразу. Для нас он как родной. Так что вы за него не беспокойтесь.

Цэрэн в школе очень понравилось — везде чистота и порядок.

Польщенная похвалой Да-ши, жена старшего Вала начала рассказывать ей о воспитательнице Чжан-ши. Она не жалеет сил, заботится о здоровье детей и чистоте, приучает их умываться с мылом, мыть руки перед едой.

Помогла и жена плотника Алексея Маша. Она научила Да-ши и других уборщиц мыть полы, окна, стирать белье.

— Многому она нас научила, пусть расцветает цветок ее счастья. И ребята привыкают к опрятности, начинают уважать наш труд. Вымоешь, приберешь — так они на цыпочках ходят, стараются не наследить, не напачкать, понимают, что это все для их же пользы делается… Учителя у нас хорошие. С ними и работать приятно. А как их любят ребята! Недавно к нам пятеро подростков перебежало из монастыря. Не хотят больше учиться у лам, к нам просятся. Пришлось принять их в школу.

— И ламы ничего? — дивился Ширчин.

— При Лха-бээле они бы тут полный разгром учинили. А теперь Лха-бээл за свои делишки сам в ургинской тюрьме сидит. Так что ламы стали тише воды ниже травы.

— У нашего директора есть микроскоп. В него видно все, что простым глазом и не заметишь. Учитель сказал нам, что есть такие невидимые существа, они называются микробами. Многие болезни от них появляются. Вот нас и приучают мыть руки, — рассказывал Тумэр.

Раздался звук гонга.

— Пошли, сынок, — сказал Бор Тумэру. — В школе сегодня собрание по случаю годовщины Октябрьской революции в России. А вы, наверно, пойдете в хошунное управление? Там сегодня торжественное заседание партийной и ревсомольской ячеек совместно со служащими хошунного управления и приехавшими аратами.

Тумэр начал просить:

— Мама, останься с нами. У нас будет лучше, чем в хошунном управлении. В школе вечером будут показывать волшебные картинки.

Его поддержала Да-ши:

— Пусть Ширчин-гуай идет в хошунное управление, а вы оставайтесь с нами. Ребята будут петь и плясать. Ведь интересно посмотреть, как малыши забавляются, — упрашивала Да-шн.

Цэрэн и Тансаг охотно уступили просьбам, а Ширчин пошел в хошунное управление. Во дворе он встретился с Насанбатом, направлявшимся туда же.

— Я ищу вас повсюду, а вы, оказывается, в гости ходили, — улыбнулся Насанбат. — В хошунное управление идете?

— Иду, — ответил Ширчин. — А женщины решили с ребятами в школе остаться.

В огромной юрте хошунной канцелярии собрались партийцы, ревсомольцы, служащие, кооператоры, араты. На северной стене юрты висел портрет Ленина в раме с перламутровой инкрустацией. Повсюду развешаны лозунги: "Да здравствует Октябрьская революция!", "Угнетенные народы всего мира, поднимайтесь на борьбу за свое освобождение!", "Да здравствует вечная дружба монгольского и советского народов!".

Заседание открыл председатель партийной ячейки. Он предложил избрать председателя и секретаря.

— Председателем предлагаю избрать Самбу, секретарем — Данигая, — с места сказал Батбаяр.

— Правильно, правильно!

Данигай, заняв место за столом президиума, сказал:

— Я вношу предложение избрать почетными членами президиума нашего собрания вождя и организатора Октябрьской революции в России великого Ленина и организаторов нашей народной революции и Союза революционной молодежи Монголии товарищей Сухэ-Батора и Чойбалсана.

Потом Самбу объявил:

— Слово для доклада об Октябрьской социалистической революции в России и ее значении для Монголии предоставляется товарищу Насанбату.

Насанбат говорил хорошо. Он ясно и просто рассказал об Октябрьской революции, о ее международном значении, о том влиянии, какое она оказала на монгольскую народную революцию, рассказал краткую биографию Ленина, разъяснил, почему вожди и организаторы монгольской Народной партии Сухэ-Батор и Чойбалсан видели и видят в советском государстве единственную гарантию свободного и независимого существования Монголии.

После доклада Насанбата выступил Ширчин.

— Наш народ сегодня впервые празднует годовщину Великого Октября, указавшего путь к освобождению всем угнетенным народам мира. Я предлагаю послать приветствие от имени нашего торжественного заседания советскому консулу в Улясутае.

И опять послышались дружные возгласы:

— Правильно! Пусть президиум от имени всего собрания пошлет приветственное письмо советскому консулу. И чтобы в нем было все, о чем мы здесь говорили.

Самбу сказал:

— Ваше пожелание будет выполнено, телеграмму консулу пошлем сейчас же.

Самбу вынул золотые часы и, с гордостью посмотрев на подарок Сухэ-Батора, торжественно объявил:

— Повестка дня исчерпана. Есть важное объявление. Завтра в девять часов утра у трибуны состоится демонстрация. Все партийцы и ревсомольцы, служащие кооператива и хошунного управления соберутся здесь в половине девятого.

Все запели "Интернационал".

Загорелые, прокаленные солнцем и степными ветрами скотоводы пели, обратившись лицом к портрету великого друга.

Утром по одну сторону от входа в хошунную канцелярию на ветру трепетал советский флаг с серпом и молотом, по другую — красный флаг с соёмбо. Сюда собрались работники хошунного управления, кооперации и школы. У каждого на груди — красный бант. Пришли и родители школьников, прибывшие проведать детей и посмотреть, как будут отмечать в школе праздник Октября.

Со школьного двора донеслись звуки гонга, распахнулись ворота, и под дробь барабанов вышла стройная колонна: восемь десятков школьников, все в одинаковых темносиних дэлах. Впереди шагали знаменосцы и барабанщики, по бокам — классные старосты и учителя Чжан-ши и Табхан.

Услышав барабанный бой и стройную песню школьников, несколько подростков-послушников примчались из монастыря. Из монастырских дворов и окружавших монастырь юрт к трибуне торопились на праздник пешие и конные араты.

Партийцы, ревсомольцы, служащие, школьники выстроились в большую колонну по три человека в ряд. Они встали по обе стороны трибуны, с южной стороны стояли араты, а с севера, со стороны монастыря, послушники и ламы.

На трибуну, украшенную красными флажками, поднялись Самбу, Данигай, Батбаяр и сын Тансаг, отличник школы Олзбаи.

Выступивший от имени ячейки Народной партии Самбу рассказал, как он под командованием Чойбалсана стремя в стремя с сибирскими партизанами Щетинкина сражался с белыми.

— Дружба советского и монгольского народов вечна и нерушима. Она скреплена кровью, пролитой в боях с общим врагом. Да здравствует Великая Октябрьская социалистическая революция, открывшая монгольскому народу путь к свободе и счастью! Пусть здравствует великий кормчий Ленин! — закончил свою речь старый партизан.

Школьники дружно прокричали "ура", все собравшиеся вторили им.

От имени хошунного управления выступил Батбаяр. Он говорил о том, что принесла Октябрьская революция народам мира.

— Ударь одного быка по рогам — тысячи других на себе почувствуют. В Октябре рабочие и крестьяне России могучим ударом сбили рога своим богачам, и этот удар почувствовали угнетатели во всем мире. Если бы не победила социалистическая революция в России, не могла бы победить и народная революция у нас. Вот почему так радостен для нас праздник Октября. Пусть крепнет дружба советского и монгольского народов. Пусть учение Лепина распространится по всему свету. Октябрь осветил путь к свободе всем народам Азии. Да здравствует борьба народов за свободу! Пусть наши товарищи учащиеся, празднующие годовщину Октябрьской революции, скорее увидят свой народ свободным и счастливым.

После Батбаяра и председателя ревсомольской ячейки Данигая выступил Олзбай.

— Я обещаю от имени всех учащихся, — раздался звонкий мальчишеский голос, — что мы будем учиться отлично. Мы хотим вырасти достойными людьми, чтобы продолжать великое цело народной революции.

Слово взял Ван-старший.

— Мы, китайские рабочие и крестьяне, — сказал он, — благодарим монгольских братьев за доброе пожелание. Мы слышим голос друзей, эта дружба издавна связывает наши народы. Позвольте сказать вам, братья монголы, что живущие в вашей стране китайские рабочие и крестьяне отдадут все силы и все сердце делу развития народной Монголии. Мы понимаем, что помогать революционной Монголии — это значит помогать и своему народу, изнывающему под гнетом поработителей. Я поселился в Монголии еще при маньчжурах, жизнь вашу знаю хорошо. Вы многого ждали от автономной Монголии, но ничего не получили. Только с помощью революционной России монгольский народ смог завоевать себе свободу и начал строить новую жизнь. Мы, китайцы, изгнанные из своей страны нуждой и голодом, твердо надеемся, что пример России и Монголии поможет и нашему народу добиться освобождения. Мы верим, что свободная Россия и братья монголы помогут народу Китая. Да здравствует на вечные времена дружба наших народов! Да живет десять тысяч лет великий Ленин!

Ван низко поклонился собравшимся, сошел с трибуны и вернулся в ряды демонстрантов.

— Хорошо сказали, дядя Ван, — похвалила его Тан-саг. — Никогда бы не подумала, что вы умеете так складно говорить. Я рада, что вам довелось выступить на таком великом празднике.

Ван, как всегда, ответил поговоркой:

— Рядом с золотом и медь становится желтее. Насан-бат открыл мне глаза. А то до конца дней своих ковырялся бы я в земле ради чашки риса и не знал бы, что делается в мире. Теперь мне многое стало попятным, теперь я смотрю на белый свет по-другому. Батбаяр пожелал нашему народу свободы и счастья. Как же я мог не поделиться с вами своими чувствами?

Табхай обратился к Батбаяру:

— Можно начинать?

— Начинайте, — улыбнулся Батбаяр.

Раздался бой барабана. Школьники с песней обошли вокруг трибуны. Потом они развернулись веером и стали очень четко и слаженно исполнять гимнастические упражнения с красными флажками.

Оборванные монастырские подростки-послушники с завистью смотрели на школьников. Ведь среди них находились и пятеро счастливчиков из бывших монастырских послушников.

Тансаг стояла рядом с Цэрэн. Она перевела взгляд с сияющих счастьем школьников на изнуренных послушников, и, крепко сжав руку Цэрэн, прошептала:

— И мой Чоймбол мог бы быть здесь вместе с Олзбаем, если бы я не отдала его в монастырь. Во всем я виновата!

К ним подошел старший Ван.

— Слышали своего Олзбая? — подмигнул он Тансаг. — Вышел на трибуну и сказал речь. А полюбуйтесь-ка на моего Вату. Вон он, в одной шеренге с Олзбаем. Еще три года назад пам и присниться не могло, что дети наши будут учиться в такой превосходной школе.

— Батбаяр правду сказал: Октябрьская революция принесет победу и китайскому народу. Я надеюсь, дядя Ван, мы с вами еще не раз отпразднуем вместе годовщину Октябрьской революции и доживем до победы революции в Китае, — сказал Ширчин.

— Да сбудется ваше пожелание, — вздохнул старик.

XII Призраки прошлого

Мрак развеян, небо ясно,

Приближается к нам солнце

Тени ночи не страшны.

Шота Руставели

Зима года Черной свиньи[164] выдалась холодная. Ширчин, Тансаг и старый Ендон разбили стойбище в пади Большие валуны.

Однажды, возвращаясь домой с корзиной снега для питьевой воды, Цэрэн заметила: кто-то приближается к их стойбищу на верблюде. Всадник подъехал к коновязи, привязал верблюда и неторопливо направился к средней юрте. По желтому делу и шапке можно было легко узнать ламу.

Кто бы это мог быть? Ширчина дома нет, у нее только Тансаг сидит с детьми, недоумевала Цэрэн. Она ускорила шаги и у самой юрты услышала хриплый голос, который показался ей знакомым.

Цэрэн поставила корзину со снегом у входа, откинула полог и вошла. Гостем действительно оказался лама. Низкий лоб, нависшие брови, нос седлом, как после дурной болезни. Лама расселся на почетном месте и что-то рассказывал Тансаг, шумно прихлебывая чай из оправленного в золото человеческого черепа. Лама пренебрежительно глянул в сторону Цэрэн. Молодая женщина невольно вскрикнула:

— Хамсум-бадарчи![165]

— Вы не ошиблись, я Хамсум-бадарчи, лама из хошуна сартульского князя. Собираю пожертвования на статую божества Сэдэд высотою в восемьдесят локтей, которая будет воздвигнута в честь Народной партии.

— А как же с той статуей, которую вы собирались соорудить во здравие богдо-хана еще в год Белой курицы? — спросила Цэрэн, глядя в обезьянью физиономию ламы.

Лама заметно смутился.

— То — дело прошлое. Теперь надо воздвигнуть статую во имя процветания Народной партии. Ведь мы, ламы, из одного сословия с аратами. Народная партия нам не чужая.

— Ты знаешь этого бадарчи? — изумилась Тансаг. — И ты уже жертвовала ему на статую?

— Что-то я не припомню тебя, уважаемая, — лама, избегая взгляда Цэрэн, отвернулся.

— Вы-то забыли, еще бы вам помнить, зато я не забуду никогда, как в год Белой курицы вы издевались надо мной в моей собственной юрте, связали и били меня до тех пор, пока я не отдала вам последнее кольцо, — с ненавистью проговорила Цэрэн.

Смерть первенца научила Тансаг ненавидеть лам. Она вспыхнула, точно сухая хвоя от спички.

— Вот оно что! Значит, под видом сбора пожертвовании ты бессовестно грабишь людей?! Раньше собирал для богдо, а теперь тот не в чести, так ты придумал обирать народ именем Народной партии! — возмущалась Тансаг. — А я-то угощаю его, как гостя! На каком основании ты пожертвования собираешь, кто тебя уполномочил? Я член хошунного хурала. А ну, покажи документы! Кто тебе их выдал?

Лама побледнел. Кто бы мог подумать, что эта бедно одетая женщина — член хошунного хурала! А он-то ее за простую аратку принял! Возятся у котла, кто их теперь разберет?

А когда лама узнал, что и муж женщины, у которой он кольцо забрал, тоже член хошунного хурала, у него от страха затряслись руки и холодный нот выступил даже на лысине.

— Вот бумага. Ее мне выдал Лха-бээл на право сбора пожертвований в его хошуне и на получение подвод. — Лама протянул грязную, засаленную бумагу, на которой стояла печать бывшего правителя хошуна.

— У нас теперь религия сама по себе, и она тут ни при чем. Да и хошуна Лха-бээла больше по существует, а есть хошун горы Высокая благодать. Лха давно уже не правитель. За преступления против народа твой покровитель осужден на пять лет тюрьмы. Все подписанные им бумаги теперь не имеют силы. И я не отдам тебе этот документ, выданный преступником! Ты получишь его только через хошунное управление. А если она, — кивнула Тансаг в сторону Цэрэн, — захочет пожаловаться на то, что ты у нее кольцо насильно забрал, я сейчас же позову милиционера и отправлю тебя вместе с твоей бумажкой в хошунное управление.

— Помилуйте бедного монаха, согрешил я по неразумению своему, — начал канючить Хамсум. Дрожащими руками он вынул из-за пазухи хадак и в знак особого почтения поднес его Тансаг обеими руками. — Затмение разума нашло на меня, не ведал я, что творил.

— Я не возьму хадак из твоих грязных рук, спрячь его обратно и покажи, какие у тебя еще бумаги есть. Может, тебе такие же бумажки надавал и князь сартульского хошуна?

Лама торопливо достал из-за пазухи другую бумагу — с красными линиями и печатью князя сартульского хошуна — и тоже подал ее обеими руками.

— И эту бумагу я передам в хошунное управление. А теперь убирайся подобру-поздорову и скажи спасибо своему гению-хранителю, что встретился с мягкосердечными бабами. Будь здесь хозяин, ты бы ног отсюда не унес.

Хамсум не заставил просить себя второй раз. Втянув голову в плечи, точно побитая собака, он молча вышел из юрты. Через минуту донесся рев верблюда. Цэрэн вышла из юрты. Бадарчи, нещадно погоняя верблюда длинным кнутом, мчался прочь. Цэрэн невольно рассмеялась. Вернувшись в юрту, она сказала:

— Ну, Тансаг, и нагнали же вы страху на бадарчи. Удирает так, что даже шапку потерял, свалилась с дурной башки.

— Утратила я веру в лам. Да простят мне боги, если они есть на свете, но я не понимаю, как земля носит таких людей. Как услышала я, что этот Хамсум отнял у тебя кольцо, так и забыла в гневе наше святое правило: путника, кто бы он ни был, следует накормить и напоить, — вздохнула Тансаг. И вдруг вскрикнула: — Смотри-ка, бадарчи с перепугу и золотую чашу свою позабыл. Выходит, с процентами уплатил тебе за твое кольцо.

Цэрэн недовольно поморщилась.

— А что мне делать с этой чашей? Надо вернуть ее.

— Зачем возвращать? Лама потерял награбленное. Раньше старики не возвращали позабытые вещи, говорили: такая находка к счастью. Убери-ка чашу. Не бойся, бадарчи не осмелится вернуться за ней.

Вечером приехал Ширчин. Услышав, что злой бадарчи, когда-то наводивший страх на скотоводов, удрал, забыв драгоценную чашу, он громко расхохотался:

— Призраки прошлого! Кончилось их время. Сегодня мне караванщики из нашего хошуна, только что вернувшиеся из Кяхты, рассказали о похождениях Джамсаранджаба. Чтобы скрыть свои подлые делишки при белогвардейцах, хитрый тайджи сумел запастись документами, будто он создавал отряды ополченцев, которые освобождали Улясутай. Документы ему Лха-бээл выдал. По этим бумагам выходит, что Джамсаранджаб был чуть ли не главным вожаком партизан в нашем хошуне! С этими поддельными документами он устроился на работу в одном из северных хошунов и даже проник в ячейку Народной партии. Джамсаранджаб прикидывался сторонником народной власти, а на самом деле делал все, чтобы навредить ей. Однажды он заклеил плакатом дверь главного храма. Помните такой плакат? На нем нарисован толстопузый лама, который глотает целиком караваны, а богатырь — ему рот на замок. Приходят ламы совершать богослужение и видят — дверь заклеена плакатом. Двое из них оказались посмелее: взяли и открыли дверь — плакат и разорвался.

Джамсаранджаб заявил, что ламы умышленно испортили политически важный документ и приказал схватить их. Лам раздели до пояса и посадили поближе к очагу. Растянув беднягам веревками руки, их начали поджаривать на медленном огне. Джамсаранджаб добивался, чтобы ламы сознались в преступлениях против народной власти. Тела несчастных покрылись тяжелыми ожогами. Старый ключарь сознался, что плакат на дверях храма он видел, но принял это за шалость подростков и вместе с другим ламой распахнул дверь настежь, отчего картинка разорвалась надвое. "Хоть на десять тысяч кусков меня разрежьте, но я не могу сказать ничего другого. Никакого злого умысла у нас не было. Я — темный простой степняк, но напраслину ни на кого возводить не стану. За что вы мучите меня? Отпустите меня, я ни в чем не виновен", — вопил старый лама.

Хорошо, что в тот день в монастыре остановились наши караванщики. Ревсомолец Дава услышал стон. Ему сказали, что это следователь их хошуна допрашивает в юрте каких-то преступников. Он решил узнать, что это за преступники. Ламы отговаривали его, но парень не послушался. Уж больно знакомым показался ему голос следователя. Он подошел к юрте вплотную и заглянул в щелку. Глядь, а это не кто иной, как Джамсаранджаб, тот самый Джамсаранджаб, который набирал в его хошуне цириков в войска Барона. Парень в ту пору едва не угодил ему в лапы, как же ему было не знать этого белогвардейского вербовщика! Он побежал к товарищам и рассказал им обо всем. Узнав, что истязатель лам бывший унгерновец, лама, хозяин постоялого двора, начал просить караванщиков помочь освободить несчастных. По его словам, правительственный уполномоченный по аймаку находился совсем рядом, в хошунном управлении. Да не хватило духу у лам пожаловаться: уж больно грозен показался им Джамсаранджаб. Если пытает людей огнем за разорванный плакат, что же ждет тех, кто осмелится пожаловаться на него?

Ну а Дава парень смелый. Дайте, говорит, мне коня порезвее, в один момент слетаю. Не позволю, говорит, врагу народа доверие у аратов подрывать к нашей власти. Привели ему коня, да такого, что пятьсот верст в день проскачет, не свалится. Но конь, а дракон. И парень помчался. Уполномоченный уж было собрался уезжать, но парень успел его захватить и рассказал все по порядку.

Выслушав рассказ Давы, уполномоченный тут же приказал освободить лам, а Джамсаранджаба задержать, Назад Дава помчался уже не один, а вместо с нарочными от уполномоченного. Они тотчас освободили несчастных, а в юрту вместо них посадили самого Джамсаранджаба. Вскоре уполномоченный и сам прибыл. Он устроил Джамсаранджабу очную ставку с караванщиками, и те признали в нем того самого тайджи, который при маньчжурах заставлял их платить за его кутежи долги ростовщикам. Дознались, что документы у Джамсаранджаба поддельные, а все его партизанские подвиги — чистый обман.

Караванщики рассказали со всеми подробностями, как Джамсаранджаб при автономии всякими неправдами получил звание гуна, потом переметнулся на сторону гаминов, получил от них звание бээса, а при Унгорне насильно загонял людей в ратники к Барону и посылал их воевать против Народно-освободительной армии Сухэ-Батора и Чойбалсапа.

Среди караванщиков оказался кое-кто из бывших крепостных Джамсаранджаба. Они-то и рассказали все о своем бывшем господине.

Уполномоченный записал показания свидетелей, которые скрепили их отпечатками пальцев. А потом он собрал всех аратов и лам, оказавшихся в ту пору в монастыре, и рассказал им, как благодаря бдительности ревсомольца разоблачен враг народной власти. А в заключение поблагодарил караванщиков, и особенно Даву.

Дава показал себя молодцом. На собрании он выступил и сказал, что как ревсомолец и ввредь будет верно служить народу. Дава напомнил наказ Сухэ-Батора: защищать и хранить как зеницу ока свободу народа от иностранных захватчиков и монгольских ханов и нойонов.

— У народа глаза открываются. И теперь никакие Джамсаранджабы и Хамсумы не могут помешать этому, — заключил Ширчин.

XIII Нежданная радость

Жив будешь — из золотой чаши напьешься.

Народная поговорка

Старый арат, неуклюже шагая — как и всем наездникам-степнякам ему привычнее было сидеть в седле, а не ходить пешком, — подошел к Батбаяру и протянул ему пакет.

Заметив, что гонец явно чем-то расстроен, Батбаяр, как водится, спросил, все ли благополучно в его стадах и кочевье. Не годится сразу спрашивать, что за печаль у человека на душе. Потом он разорвал пакет и нахмурился: вместо красных линий, между которыми обычно пишется текст, он увидел синие линии, что означало траур. Все, кто был в хошунном управлении, затаили дыхание: кто-то из больших людей умер.

Батбаяр поднял глаза от письма и вполголоса произнес:

— Важное сообщение! В ночь на семнадцатое число месяца Желтой змеи года Синей мыши пятнадцатого равджуна богдо-хан Джавдзанджамба-хутухта VIII скончался.

Гонец опустился на пол прямо у порога и беззвучно заплакал. Старый рассыльный, печатавший тут же на ксилографе обложки для канцелярских дел, услышав печальную весть, бросил работу, сиял с шеи четки и горестно всхлипнул:

— Бедный мой богдо!

— Что теперь с нами будет?! — громко вздохнул немолодой худощавый чиновник. — Я теперь даже не знаю, что писать на исходящих и входящих!

— По случаю кончины богдо-хана правительство объявило траур. Пока мы не получили новых распоряжений, пишите по-прежнему. Я прошу вас, уважаемый Цэмбэл-гуай, — распорядился Батбаяр, передавая чиновнику письмо, — известить сомоны о кончине богда-хана и о переходе всей власти к народному правительству.

Чиновник канцелярии зашептал молитву и дрожащей рукой принялся писать что-то. Гонец тихо удалился. Весть о смерти богдо-хана облетела хошуи молниеносно. В бывшем княжеском монастыре послышался звук трубы, дробь барабанов — монахи начали заупокойные службы. Рассыльный пошел в монастырь помолиться. Ламы объявили строгий траур и запретили убой скота.

Когда Батбаяр пришел домой обедать, Пагма зажигала лампады и благовонные курении.

— Что теперь с нами будет? — спросила она.

— Что будет? Да ничего. Богдо почил в бозе, народ наконец-то станет хозяином своей страны, — ответил Батбаяр и пододвинул к себе пиалу с чаем.

В хошунном управлении Батбаяра дожидался уполномоченный хошунного отделения китайской торговой фирмы "Тянь И-дэ". Едва Батбаяр вошел в канцелярию, как толстолицый купец в черном шелковом халате бросился ему навстречу.

— Осмелюсь выразить вам свое глубокое соболезнование по случаю постигшей вас тяжелой утраты, — затараторил купец. — Прошу прощения, что я осмелился явиться к вам в день великого вашего траура. По дело у меня срочное, не терпящее отлагательства. Мы сейчас переживаем некоторый застой в торговых делах. Ну и фирма… э-э-э-э… как бы это сказать… испытывает большие финансовые затруднения. Уважаемый председатель, вам хорошо известно, что мы старались поставлять нашим братьям монголам по мере своих скромных возможностей все необходимые товары. Но появление кооператива в хошуне отразилось плохо на наших делах. Совсем плохо! Стало два магазина, а покупателей ведь не прибавилось!

Заметив недовольный взгляд Батбаяра, купец залебезил еще больше:

— Я ничего не имею против русских и монгольских компаний, даже мог бы по сходным ценам поставлять им товары. Но нашей фирме угрожает банкротство. Расходы большие, а доход малый. Я хотел бы получить кое-какие старые долги. Разрешите вручить вам, главе хошуна, документ, который облегчит сбор долгов. — Китайский торговец с поклоном протянул Батбаяру бумагу. Батбаяр бегло просмотрел ее и возвратил.

— Если вы действуете, исходя только из интересов фирмы, и не задумываетесь, каким тяжким бременем ляжет на аратов выплата старых долгов нойонов, то я как глава хошуна не имею права так поступать. Народная революция аннулировала все неравноправные договора и долги.

— Но хошун должен выплатить долги!

— Вы ошиблись: обратились не к тому должнику. Ведь это Лха-бээл брал у вас в долг, с него и взыскивайте. Народное правительство не уполномочило меня возмещать долги нойонов.

— Значит, вы не хотите оказать мне содействие? Так я должен вас понимать?

— Совершенно верно.

— В таком случае я сообщу об этом, уважаемый начальник, в управление аймака.

— Сообщайте! — резко ответил Батбаяр. Торговец отвесил несколько поклонов и, пятясь, вышел из канцелярии.

Старый рассыльный с восхищением смотрел на нового главу хошунного управления, бесстрашно и категорически сказавшего "нет" торговцу, который многие годы держал в своих руках весь хошун.

Вечером, когда рабочий день пришел к концу и служащие канцелярии стали расходиться по домам, старик рассыльный догнал Батбаяра, оглянулся по сторонам и зашептал:

— Уважаемый начальник, я очень обрадовался, когда вы сказали, что не допустите, чтобы с аратов взыскивали старые долги нойонов. Но я беспокоюсь, как бы из-за этого отказа у вас не было каких-нибудь неприятностей. Этот Цэмбэл-гуай плохо к вам относится, он плохой человек.

Через несколько дней по всему хошуну разнеслась новость: Батбаяра отстраняли от должности и вместо него по приказу аймачного управления временно назначен чиновник Цэмбэл. А вскоре после этого между аратами хошуна был расписан долг торговой фирмы, о чем каждый сомон был извещен соответствующей бумагой. На Ширчина приходилось двадцать юаньщикаев. Цэрэн, узнав, что их обязывают выплатить долг нойона, заплакала.

— Двадцать юаньщикаев! Как же мы их выплатим? И почему мы снова должны расплачиваться за старые долги нойонов и тайджи?

— Мне не так уж и жаль этих денег, обидно за дедушку Батбаяра и труда своего жаль. Что поделаешь! Не расстраивайся, как-нибудь выйдем из положения. Десять монет у меня есть. Пяток овец продадим — вот и весь долг. Не одних ведь нас заставили платить, весь хошун платит, — утешал жену Ширчин.

— День и ночь ходим за скотом, как собаки, и вот изволь, плати чужие долги. Кабы на школу или в помощь деду Батбаяру, я бы и полстада не пожалела бы! О чем только думают в партийной ячейке.

Ширчин ответил не сразу. Он склонился над пиалой, молча гоняя чаинки. Потом достал из-за голенища трубку, набил ее табаком и, несколько раз глубоко затянувшись, тихо проговорил:

— Собрание ячейки, говорят, уже было. Члены партии все были против уплаты долгов нойона. Но Цэмбэл им ответил, что хошунное управление подчиняется не ячейке, а аймачному управлению.

— Я не могу поверить, чтобы наша народная власть заставляла нас платить долги! — воскликнула Цэрэн.

— И мне как-то не по себе, да ничего не поделаешь — бумага из аймака пришла!

На другой день утром Шнрчин отобрал пять овец пожирнее и погнал их к монастырю, где разместился филиал американской компании Смита, скупавшей скот и сырье.

Солнце клонилось к закату. Из-за сопки неожиданно выскочил автомобиль. Овцы, напуганные невиданной машиной, бросились врассыпную. Машина затормозила, шофер махнул рукой. С трудом справившись с упирающейся лошадью, Ширчин осторожно приблизился к машине. Водитель был в дэле из темно-синей далембы, в странной шапке, напоминающей старинный богатырский шлем. На шапке — матерчатая, выгоревшая на солнце блекло-красная звезда. Рядом с водителем в машине сидел молодой человек в мягкой шляпе, в светло-сером дэле, плотно облегавшем стройную фигуру. Глаза проницательные, живые, и весь он какой-то необычный. "Человек с огнем в глазах и сиянием на лице", — вспомнил Шпрчин слова древнего изречения.

Незнакомец учтиво поздоровался, и это тоже понравилось Ширчину.

— Впервые едем по этим местам, с пути сбились. Скажите, как ближе проехать в Ургу? — вежливо спросил незнакомец.

Выслушав Ширчина, он спросил:

— А вы куда путь держите?

Ширчин сказал, что едет платить долги хошуна фирме "Тянь И-дэ". Незнакомец нахмурился.

— В вашем хошуне все еще платят старые долги нойонов? — изумился он.

"Видно, хороший человек. Расскажу-ка ему все. Авось поможет деду Батбаяру, ведь он хотел только избавить народ от долгов", — пронеслось в голове Ширчина. И он принялся с жаром говорить о том, что накипело у него на, сердце.

— Вот оно что, долги взыскивают по распоряжению аймачного управления. Имело ли право аймачное управление снять выборного председателя хошуна и заставить вас платить долги нойонов, как вы думаете? — задал вопрос незнакомец.

— По правде сказать, в законах я разбираюсь плохо, но думается мне, не должны мы платить, раз правительство отменило.

— Правильно! Ну-ка скажите, как проехать в хошунное управление. Придется мне заглянуть туда. А овец обратно гоните.

— Но как же распоряжение? — растерянно спросил Ширчин.

— Распоряжение это незаконное. Вы же сами говорите, что, по-вашему, не полагается с вас чужие долги взимать.

— Но это только мы, араты, так думаем.

— И правильно думаете. Поезжайте домой, а я разберусь, что у вас тут делается. Бензина хватит? — спросил незнакомец водителя. — Тогда и раздумывать нечего. Едем! Да, чуть не забыл. Скажите-ка, как вас зовут? Ширчин? Ну, до новой встречи, Ширчин-гуай. Возвращайтесь домой и расскажите там всем, что народная власть от уплаты княжеских долгов освободила аратов навсегда.

Незнакомец приветливо кивнул, машина загудела, лошадь под Ширчином бешено рванулась в сторону, ему стоило большого труда удержать ее. Он долго смотрел вслед мчавшейся по степи машине и вдруг хлопнул себя по лбу: как же он не догадался спросить имя незнакомца?

"Должно быть, большой человек, коль разъезжает на машине!" — раздумывал Ширчин. Он повернул овец к юрте. Ему хотелось скорей с кем-нибудь поделиться своей радостью. Они не будут никогда платить долги нойонов. Но с кем же в степи поделишься? Летом в этих безводных местах ни души. Пустыня! Одни сурки да джейраны… Возле юрты Ширчина встретила жена.

— Ты знаешь, Цэрэн, долги-то ведь отменили, — поделился Ширчин своей радостью и рассказал ей о встрече в степи.

Ван-младший, слышавший рассказ Ширчина, сказал:

— Я уверен, мы об этом хорошем человеке услышим очень скоро. Наверняка большой человек…

И верно, очень скоро стало известно: в хошунном и аймачном управлениях побывал сам Чойбалсан. Он восстановил Батбаяра в прежней должности и отменил незаконное распоряжение об уплате долгов. А вскоре из хошуна в сомон пришла бумага за подписью Батбаяра. Старый председатель извещал в ней, что пленум Центрального Комитета Народной партии решил ввести с шестого числа шестого месяца, со дня третьей годовщины народной революции, республиканский строй. Летосчисление велось теперь с момента создания Монгольского государства, значит, шел уже четырнадцатый год[166].

* * *

Над степью спускался теплый вечер. Багрянец заката медленно бледнел. На потемневшем небе одна за другой зажигались звезды. Но вот потянуло прохладой с реки. Откуда-то издалека донеслось голосистое ржание копя — очевидно, запоздалый путник приближался к табуну.

В стойбище Ширчина овцы и коровы давно уже улеглись. В сумраке ночи стадо напоминает россыпь кем-то разбросанных валунов. Над стадом бесшумно шныряют летучие мыши.

Душно. Войлочный полог в юрте откинут наверх. Вход в юрту выделяется в сумраке ночи светлым прямоугольником. Верный страж стада — овчарка — тихо поскуливает у входа. Из юрты доносится вкусный запах супа с вяленым мясом, приправленного диким луком и тмином. Летом редко так вкусно пахнет из юрты.

Сегодня у Ширчина в гостях старый Бор. Цэрэн ради гостя сварила на ужин мясную лапшу. Соблюдая монгольский обычай, ели молча.

Закончив трапезу, старик отставил пиалу, вытер платком палочки из слоновой кости и убрал их в ножны, где находился и большой нож.

Цэрэн поставила перед гостем эмалированный чайник с подогретой архи. По старинному обычаю Бор окунул в пиалу безымянный палец правой руки и брызнул на очаг. И только после этого выпил полную пиалу прозрачной архи, про которую говорят, что она в рот влетает золотой мушкой, а выходит могучим слоном.

Бор вытер седые усы, налил пиалу Ширчину и похвалил Цэрэн:

— Доброе вино. У тебя сохранилась золотая чаша Хамсуна? Дай-ка ее сюда. Мы выпьем из нее за здоровье деда Батбаяра. Недаром старики говорили: жив будешь — бальзама из золотой чаши напьешься. Вот и мы до светлых дней дожили.

Цэрэн достала чашу из сундука. Бор бережно погладил отполированную, оправленную в золото, потемневшую от времени чашу из человеческого черепа.

— Какого рода-племени был этот бедняга, как он кончил свои дни? Солдат Балдан однажды рассказал мне, что много лет назад лама-тибетец хотел сделать вот такую же чашу из черепа Насанбата.

— Дедушка, неужели это правда? — спросил пораженный Тумэр, который укладывался спать. — Нашего учителя На хотели убить?

— Не вмешивайся в разговоры старших, — строго остановила сына Цэрэн.

— Да, Тумэр. Это было очень давно, еще при маньчжурах, Навсегда ушло в прошлое то недоброе время. Вы теперь никогда уже не испытаете того, что довелось пережить вашим дедам и отцам.

Бор налил полную чашу архи, брызнул на очаг, приговаривая: "Да будет прочным лотосовое подножье нашего уважаемого председателя хошуна Ба", — и осушил чашу до дна. Он снова наполнил чашу архи и протянул ее Ширчину:

— Выпей и ты из этой чаши. Говорят; что такая чаша была еще только у князя Далай Чойнхор-вана. Многие поколения хранят ту драгоценную чашу. Сделана она из черепа Четвертого Далай-ламы. Его отец был знаменитый воин и охотник. Тибетцы объявили его сына перевоплощением Третьего Далай-ламы и увезли в далекую Лхасу, в западный монастырь. В то время им нужна была поддержка храбрых монголов, вот они и задумали посадить монгольского нойона на престол Далай-ламы. А к тому времени, когда отец Далай-ламы одряхлел, в Лхасе взяла верх другая придворная партия, те решили, что пора устранить Далай-ламу монгола. Приближенных лам, как водится, подкупили. Тибетские монахи падки на золото, самого Будду готовы десять раз продать. Поднесли они Далай-ламе чашу с ядом и сказали: "Вам, живому богу, лишний разок переродиться ничего не стоит — все равно что лишний раз переодеться. Ну, а мы, грешные, в этой жизни хоть раз насладимся всем тем, что приносит человеку богатство. За то, чтобы мы поднесли вам чашу с ядом, нам дали столько серебра и золота, сколько нам и во сне не снилось. Если вы живое божество, выпейте эту чашу, сжальтесь над нами, грешными, дайте нам возможность всласть пожить!" Бедняге с юных лет внушали: Далай-лама — это бессмертное перевоплощение божества бесконечного милосердия Авалокитешвары. Он взял да и выпил чашу.

— А потом что было? — нетерпеливо спросила Цэрэн.

— Что могло быть? Умер он, а тибетцы провозгласили Пятого Далай-ламу, из своих. Прослышав о страшной участи сына, старик отец примчался в Лхасу и потребовал, чтобы ему отдали череп умершего. Тибетцам пришлось отдать. Старик оправил череп в золото, сделал из него чашу и пил из этой страшной чаши во время больших пиров. Пил и причитал: "Несчастный сын мой! Останься ты в родных степях, вышел бы из тебя храбрый воин и лихой охотник. Забавлялись бы мы с тобой охотой и осушали заздравные чаши. Бедный сын мой, погубили тебя гологоловые тибетские ламы!"

— До чего же жадны эти тибетские ламы! — возмутилась Цэрэн.

— А наш Хамсум лучше? И Иван-гуай немало порассказал, какие алчные ламы у русских.

Ширчин поведал Бору о своей встрече с командующим Чойбалсаном.

— Правильно сделал, что рассказал ему все. Ты не только себе помог, но и народу, и народной власти. Не далее как вчера повстречался мне в степи чиновник Цэмбэл. От его былой спеси не осталось и следа. Такой стал тихонький да вежливый, что, кажется, только замахнись — в нору скроется, как сурок, помани — выскочит обратно. Из аймака всех, кто его поддерживал, вымели. Вот он и присмирел.

Ширчин возразил:

— Ну нет! Ты забыл пословицу: не говори о ядовитой змее, что она маленькая, не говори о коварном враге, что он слаб. Нам еще немало трудностей предстоит преодолеть на своем пути. Вся надежда наша на мудрых руководителей.

— Наш руководитель — Народная партия, — торжественно проговорил Бор.

— Да! — как эхо отозвался Ширчин.

— Теперь то и дело слышишь: Монголия пойдет по некапиталистическому пути. Что это значит? — спросила Цэрэн.

— Как бы тебе это получше объяснить… Признаться, мне и самому пока не совсем ясно, какой станет наша родина, когда твой Тумэр будет доставать руками до седельных тороков, а ногами — до стремян. Но я всей душой верю: то время будет куда лучше нашего. Главное — дети паши будут людьми грамотными и образованными. Все, что есть хорошего на земле, будет обращено на пользу пароду. Нам помогут русские, которым указал путь Ленин. Так говорил дед Батбаяр на хошунном собрании.

— Побывать бы в России, посмотреть, как люди новую жизнь строят, — мечтательно произнесла Цэрэн.

— Когда я вырасту большой, обязательно поеду учиться в Россию, — раздался голос Тумэра.

— Ты все еще не спишь? — удивленно обернулась Цэрэн.

— Конечно, поедешь, — улыбнулся малышу Бор. — В России живет Ленин, учитель народов всего мира. А значит, главная наука, нужная народу, тоже в России. У нас еще и сейчас находятся такие чудаки — не хотят ехать туда учиться. Недавно мне Самбу рассказывал, что чиновник Догсом отказался от поездки в Москву, на работу в наше посольство. Напился отвара китайского табака дунса, ну, у него сердцебиение, он — на медицинскую комиссию: не могу-де ехать в дальний путь. Вот чудак!

— А может, вовсе и не чудак, а человек определенных взглядов, — высказала догадку Цэрэн.

— Все может быть, — согласился Бор. — Чужая душа — потемки. Ведь говорят же, что пятна змеи снаружи, и пятна человека внутри.

— Я верю командующему Чойбалсану, — сказал Ширчин, — верю, что он ведет нас, аратов, по верному пути.

XIV Праздник в хошунной школе

Высшее богатство — знание. Среднее богатство — дети. Бывшее богатство — скот

Народная пословица

Как говорили в старину, время несется стремительно, как стрела, пущенная из лука. Давно ли, кажется, в хошуне открывали начальную школу, а уже четыре года пролетело. Грамотных людей в степи все еще было мало. Немногие умели, водя пальцем по книге, прочесть изданные в Пекине жизнеописания святых, рукописные переводы китайских романов и рассказов. Учителей по арифметике, географии и другим общеобразовательным предметам в стране не хватало. За четыре года министерство просвещения сумело прислать в школу всего двух учителей. То были дочь старой Того, всю жизнь ходившей за монастырским скотом, — Сувда, и ее муж, ревсомолец Табхай. Но хоть и мало было учителей, работали они дружно. Миновало четыре года. Понятно, с каким полненном готовились Насанбат, Чжан-ши, Табхай, Сувда и народный музыкант-импровизатор Тэкши к первому выпуску.

И, к великой радости маленького учительского коллектива, экзамены превзошли все ожидания. Заведующий аймачным школьным отделом и инспектор из министерства просвещения были удивлены: еще ни в одной из школ им не приходилось видеть такой хорошей постановки обучения, как в этой. Сам заведующий отделом учился грамоте у писаря, как и большинство людей его поколения. Инспектор всего два года назад окончил годичные педагогические курсы вместе с Сувдой. Его поразила начитанность директора школы Насанбата и подготовка учащихся.

— Да они знают не меньше моего, — удивился он. — Я ведь кончил всего-навсего одногодичные курсы — вот и все мое образование. Пожалуй, поменяйся мы ролями, возьмись они меня экзаменовать, мне пришлось бы нелегко. А рукоделие у вас поставлено так, что даже улан-баторским школам до вас далеко.

И вот настал выпускной день. Родители уже с самого утра осматривали выставку ученических работ, открытую в клубе школы.

Дежурные — их можно было узнать по красным повязкам на правом рукаве — встречали гостей. Они давали пояснения.

— В клубе все сделали мы сами: сцену, столы, стулья, скамьи и даже занавес. Выставка разбита на отделы. В каждом отделе свой дежурный. Они вам расскажут о своих отделах. Желающие могут посмотреть в микроскоп каплю воды, лист травы, — говорил старший дежурный.

Бронзоволицые жители степей с изумлением рассматривали экспонаты, переходили из одного отдела в другой.

— Мама, мама, посмотри, это я вышила! А это вышила Алтан-цэцэк, внучка тетушки Пагмы. А вот этот кисет мы вышили в подарок, а кому — пока нельзя еще говорить. Весь этот стол занимают наши подарки. Смотри, вот конь. Его вырезал Бата, сын дяди Вана.

— Как живой, — раздавались радостные голоса. Школьники с гордостью показывали выставку своих работ родителям. И родители радовались не меньше детей.

После осмотра выставки гостям выдали красиво отпечатанные на машинке пригласительные билеты на выпускной вечер. Но араты пошли сначала к учителям на квартиры — поблагодарить их от всего сердца и преподнести священный хадак с пожеланием успеха и счастья. В учительских юртах на столиках уже высились горки красных, синих, зеленых, голубых и белых хадаков.

Водители девочек горячо благодарили преподавательницу рукоделия Чжан-ши.

— Пусть долгими и радостными будут дни твоей жизни. Пусть твое счастье распускается и благоухает, как самые прекрасные цветы. Пусть вся жизнь твоя светится, словно полная луна! — приговаривала старушка, приехавшая вместе с невесткой полюбоваться на внучку.

Старый Ван со своей женой Да-ши тоже были здесь, радостные, возбужденные, — их сын Бата в этом году окончил школу.

В чистенькой юрте Табхая и Сувды старая Того, сидевшая как хозяйка в восточной половине юрты, приветливо встречала и угощала гостей. До народной революции она не смела мечтать даже о малюсеньком кусочке чесучи, чтобы посадить на свое рубище из десяти тысяч заплат хоть одну новую. А теперь на ней был новенький ватный шелковый дэл ярко-синего цвета.

Коротко подстриженные волосы Того отливали матовым серебром. Избороздившие лицо ранние морщины — следы горя и нищеты — разгладились, спокойное чело ясно и невозмутимо.

В полдень приехал Иван Артамонович и Петровна, которых Насанбат пригласил на торжество первого выпуска школы.

Иван приехал со своим внуком Михаилом — командиром Красной Армии, проводившим отпуск у деда. Он направился прямо в юрту Батбаяра. Ему не терпелось поздравить старого друга с третьим избранием на должность председателя хошуна.

— Отец и дед Иван идут к нам! — обрадованно воскликнула Чжан-ши, заметив свекра в воротах. Она выбежала встречать дорогих гостей. Следом за ней вышел Насанбат.

— Здравствуй, Чжан-ши! — широко улыбнулся дед Иван. — Это мой внук Мишиг[167]. Командует полком. А это Чжан-ши, — повернулся он к внуку, — жена Насанбата.

Михаил поздоровался с Чжан-ши. В воротах показались Пагма и Петровна. Петровна, увидев Чжан-ши, засеменила к ней:

— Чжан-ши! Чжан-ши!

Она крепко обняла Чжан-ши и поцеловала — троекратно, по русскому обычаю.

— Поздравляю тебя с большим успехом! — пожимал дед Иван руку Насаибату. — А мы, брат, с Петровной на родину надумали вернуться, к внуку собрались. Никиту и Машу пришлось оставить домовничать, с отъездом много хлопот. А избу нашу со всеми постройками решили подарить вашей школе. Будем ждать тебя и Чжан-ши в гости к себе.

— Как это вы так сразу надумали, дедушка Иван? Мы очень привыкли к вам. Оставайтесь! — просил На-санбат.

— Спасибо на добром слове, сынок. Мы жили с Батбаяром как родные братья. Ладно мы жили здесь! Однако тянет на родину. Сам знаешь, для человека нет ничего дороже родины. А ведь теперь у нас там советская власть, все по-новому, другого такого места на всем свете больше нет.

— Верно, Иван-гуай, — проникновенно заговорил Насанбат. — Родина для человека всего дороже, а вашей советской родиной и мы, монголы, гордимся.

Старики отведали угощения и отправились осматривать школьную выставку.

Как только гости появились в клубе, дежурные и пионеры с ярко-красными галстуками на чистеньких темпосиних дэлах четко отсалютовали. Ребята с нескрываемым любопытством оглядывали рослого, плечистого командира Красной Армии, который в ответ на их приветствие по-военному отдал честь.

Насанбат повел Михаила по выставке.

— Это наш отчет перед родителями о том, чему научились в школе их дети. Вот это работы выпускников, а это — первоклассников. Мы хотели показать, чему научились дети в нашей школе, как они пишут, сочиняют, рисуют, рукодельничают. Никогда не забудем, что Иван-гуай помог нам создать эту школу. Мы были бы рады, если бы вы записали свое впечатление в книге отзывов.

Любуясь вышивкой на куске белого атласа, Петровна приговаривала:

— Какие искусные мастерицы! Чья же это работа?

— Это вышивка наших отличниц: Одсэрджанмы и Цолмон. Да вот и они сами, — показала Чжан-ши на дежурных девочек. Ученицы смутились.

— Вышивка так хороша, что, если бы здесь никого не было, я бы взял ее на память, — шутил Михаил.

— А ты, Миша, на коня посмотри. Словно живой! Кто это вырезал? — спрашивал дед Иван, внимательно рассматривая темную фигурку коня из сандалового дерева.

— Бата вырезал, сын дяди Вана, — ответила дежурная.

— А здесь что изображено?

— Наши ревсомольцы собирают сродства в помощь корейским детям.

— А кто может показать, где находится Корея? — спросил Михаил.

Одсэрджанма уверенно обвела на карте указкой контуры Кореи и начала бойко рассказывать:

— Корея находится под игом японских захватчиков. Но корейский народ упорно борется за свободу. Ревсомольцы нашего хошуна собрали триста янчанов в фонд помощи корейским детям. В молодежной газете, которая выходит в Улан-Баторе, было напечатано письмо, где корейские товарищи благодарит за эту помощь.

— А это что за картина? — показал Михаил на цветной рисунок.

— Учитель рассказывал нам, что китайские крестьяне отбирают землю у помещиков. Вот Бата и нарисовал это.

Закончив осмотр выставки, Михаил сказал:

— Бата очень способный мальчик. Из него может выйти талантливый художник. И вообще выставка у вас интересная получилась. Большое вы дело поднимаете, Насанбат. Дежурный, дайте, пожалуйста, книгу отзывов. Батбаяр-гуай, и вы, наверное, что-нибудь напишете на память школе? Вы ведь здесь начальство.

— Я всегда считал, что хулить лучше в глаза, а хвалить — за глаза. Ну, да уж так и быть, напишу.

Батбаяр взял карандаш и написал: "Школьная выставка показала, что и монгольский народ богат талантами. От всей души желаю школьникам учиться успешно, чтобы стать полезными своей стране и народу".

Михаил сказал:

— Ну, а я напишу отзыв от всей нашей семьи. — И записал:

"Выставка интересная. В скульптуре, рисунках и вышивках — во всем радует одаренность монгольских детей, их любовь к родине. Видно, что школа воспитала учеников в духе патриотизма. От души желаем коллективу учителей еще больших успехов в их благородном труде, в их самоотверженной работе под руководством славной монгольской Народно-революционной партии. Пусть из этой школы выйдут монгольские Ломоносовы!

Иван, Марфа и Михаил Ковалевы".

Насанбат растроганно поблагодарил Михаила и тут же написал этот отзыв по монгольски.

У выхода из клуба гостей встретила группа пионеров. Они отсалютовали гостим.

— Куда вы? — спросил их Насанбат.

— Учитель Табхай попросил нас убрать клуб для выпускного вечера, — ответил за всех Бата.

— Ну, хорошо, хорошо! Вот, Мишиг, это он вырезал из дерева коня.

— Молодец! Кончай школу и поезжай учиться в Москву или Ленинград, — сказал Михаил, внимательно всматриваясь в смышленое лицо Баты. А тот в свою очередь с любопытством разглядывал Михаила: командира Красной Армии он видел впервые.

Мальчик ответил:

— Мне очень хочется поехать учиться в Советский Союз, но я не знаю русского языка.

— Там живо научишься, — сказал, улыбнувшись, Михаил.

— Иван-гуай, Петровна, — позвал Батбаяр, — вам с дороги нужно отдохнуть. Пусть дети здесь готовятся к вечеру. Не будем им мешать.

Когда солнце начало клониться к западу, послышался хриплый звук клаксона и в школьный двор въехал "додж". Но двор высыпали малыши. Из своей юрты выглянула Сувда.

— Ой, как быть? Министр-учитель приехал! — заволновалась она.

— Поскорее встретить его надо, не то упустим момент, — ответил Табхай. На учительских курсах в Улан-Баторе он слушал лекции министра просвещения по географии и математике. Старая Того, за всю свою жизнь ни разу не видавшая министра, увидев, как забеспокоились Табхай и Сувда, тоже вышла из юрты. Машина остановилась в центре просторного школьного двора. Сидевший рядом с шофером человек в темно-зеленом дэле, в итальянской шляпе заулыбался, увидев, как школьники и учителя спешат к машине. Шофер быстро вышел из машины и, обойдя ее с другой стороны, открыл дверцу. Министр вылез не спеша, держа в руке большой, до отказа набитый коричневый кожаный портфель. Он был невысокого роста, полный, с круглым животом, с тонкими усиками на холеном лице. Обводя взглядом детей, окруживших машину — редкую диковинку в худене, он повернулся к Табхаю и Сувде.

— Министр учитель, добрым ли был ваш путь? — в один голос сказали Табчан и Сувда.

Министр ответил на приветствие и спросил:

— Где директор вашей школы?

Табхай не успел ответить. К ним спешили Насанбат, заведующий отделом школ из аймачного управления и инспектор. Насанбат учтиво поздоровался с министром и пригласил уважаемого гостя в свой дом. За чаем инспектор министерства просвещения доложил министру, как прошли экзамены у выпускников школы, и сообщил, что вечером по случаю первого выпуска состоится торжество.

— А сколько человек оканчивает школу?

— Шестьдесят.

— Прекрасно! У нас в Улан-Баторе в начальной школе в этом году двадцать выпускников. Мы считали, что это довольно много. У вас, оказывается, втрое больше. Иными словами, в этой школе дело поставлено неплохо. Откровенно говоря, я случайно к вам попал. Думал переночевать у вас по дороге в Улан-Батор. Шофер сказал, что поблизости больше нет жилья. Мы немного устали в дороге, вот и заехали.

— Мы собираемся сегодня провести в школе торжественное собрание по случаю первого выпуска, — повторил Насанбат то, что уже говорил инспектор.

— В котором часу начало? В восемь? Так я успею немножко отдохнуть. — Министр выпил чаю, поужинал и пошел отдохнуть и юрту Табхая и Сувды.

Ровно в семь часом, как было условлено, Насанбат разбудил министра. Министр в сопровождения Насанбата и Табхая очень внимательно осмотрел школьные помещении — общежитие, классные комнаты. В клубе просмотрел несколько ученических тетрадей, похвалил вышивки, рисунки, работу по дереву.

— Очень хорошо. Мне нравятся чистота и аккуратность в вашей школе. — Его взгляд упал на книгу отзывов. — Смотрите, вы и книгу такую завели? А кто это написал здесь по-русски?

— Это наши хорошие друзья. Они очень помогли нам при строительстве школы. Управление хошуна послало им специальное приглашение на торжественное собрание по случаю первого выпуска, — ответил Насанбат.

— Что это за люди?

— Русские крестьяне, живут в нашем хошуне.

— Вы говорите, крестьяне. А написано хорошим, правильным почерком.

— То писал внук старика крестьянина, полковник Красной Армии, — пояснил Табхай.

— А-а, вот оно что. То-то я вижу, не похоже, чтобы писал крестьянин. Сразу видно человека образованного. Что ж, похвально. Правильно сделали, что пригласили на собрание гостей из дружественной страны.

Министр тоже решил написать несколько строк в книге отзывов.

Пришел старый Ван. Повстречавшись в дверях с министром, он, кивнув головой в сторону, сказал:

— Председатель хошуна пришел.

Старик Батбаяр, высокий, плечистый, с отливающими серебром белыми усами, вошел вместе со своим ровесником, под стать ему высоким Иваном.

— Уважаемый министр, приношу свои извинения, что не мог оказать вам встречу как подобает. Вы приехали нежданно. — Батбаяр поклонился.

— Ну что вы, не беспокойтесь. Пожалуйста, пожалуйста. — Министр за руку, по русскому обычаю, поздоровался с русским гостем, и все вошли в юрту.

Чжан-ши, подав гостям чай, угощение, спросила у свекра:

— Отец, который час?

Старик достал из-за пазухи золотые часы с надписью, посмотрел и ответил:

— Семь часов пятьдесят минут.

— Гости, не пугайтесь. Мы сейчас ударим в гонг — это сигнал всем собираться в клуб. У нас так заведено.

— Да-да, конечно, — кивнул министр и с улыбкой обратился к Насанбату: — Что же вы мне раньше не сказали, что председатель хошуна — ваш отец? А если бы я по неведению что-нибудь нелестное сказал ему о вас? Нехорошо, нехорошо!

Батбаяр сказал без улыбки:

— Народная мудрость гласит: у власти железное лицо. Мы с вами оба работаем для народа, и поэтому мне, неприметному худонскому старику, тысячу раз будет полезно послушать мудрые слова просвещенного министра.

— Я видел у вас на часах надпись. Можно ее посмотреть? — Министр взял в руки часы. — "На память от путешественника Козлова", — прочел министр. — Вы знакомы с Козловым?

— Знаменитый ученый несколько лет тому назад проезжал через наши края. Эти чудесные часы он подарил мне на память о нашей встрече. Я был знаком со многими русскими учеными, изучавшими нашу страну: с Потаниным, Радловым, Козловым, Рачковским. Настоящие большие ученые, они не считали простого человека ниже себя потому только, что у него не было степеней, разных там званий. Они заходили в бедную юрту кочевника, где их всегда ждали теплая встреча, почет и уважение.

Снаружи донесся звук гонга, было слышно, как дети бегут в клуб. Извинившись перед гостями, Насанбат ушел в клуб. Араты рассаживались по местам молча, степенно. У входа в клуб с Насанбатом встретились Тансаг и Ширчин. Они только что приехали из худона и, наспех выпив чаю у младшего Вана, с первым ударом гонга поспешили в клуб.

— Дети нам сказали, что у вас гостит министр. Ну, мы и не посмели зайти к вам, — проговорил Ширчин.

Подошел Табхай. Он поздоровался с Тансаг и Ширчином и обратился к Насанбату:

— Народ собрался. Заседание можно открывать. Ждем почетных гостей.

— Сейчас я их позову, — сказал Насанбат и пошел в юрту пригласить министра.

Когда министр и Батбаяр показались в дверях клуба, все встали. В президиуме сели министр, Насанбат, Батбаяр, Иван, Михаил, Табхай и председатель партийной ячейки Самбу. Петровна и Чжан-ши оказались в первом ряду, рядом с Тансаг и Ширчином.

Заседание открыл Насанбат. Он произнес краткую вступительную речь. Когда он кончил говорить, гости дружно захлопали. Аплодисменты были новинкой, позаимствованной у столицы.

Когда слово предоставили Табхаю, он подошел к краю трибуны, развернул экзаменационную ведомость и стал громко читать имена выпускников и их оценки.

Чжан-ши сидела задумавшись. Слушая Табхая, она живо представляла своих воспитанников. Немало отдала она им сил за четыре года. Были и радости и печали. Дети росли на ее глазах, как цветы. И каждый раскрывался по-своему. Каждую весну они уезжали в свои родные кочевья и трогательно прощались с ней. А осенью радостно встречали ее: "Бакша! Как мы скучали по вас!" Наперебой делились они своими детскими новостями, задавали всевозможные, иногда очень неожиданные вопросы. "Надо им что-то сказать на прощание". Чжан-ши очнулась от задумчивости и внимательно оглядела сцену.

Придвинув поближе лампу, Табхай продолжал читать ведомость. Насанбат в праздничном дэле сидел рядом с ним, погруженный в свои мысли. Министр был похож на толстенького фарфорового божка. Он медленно и важно обводил взглядом переполненный зал. Его румяное круглое, гладко выбритое лицо лоснилось, точно смазанное жиром. Рядом с министром сидел широкоплечий Батбаяр. Чжан-ши смотрела на него с любовью. Какое у ее свекра сильное лицо! Словно выточенное из желтоватой слоновой кости. И дед Иван под стать ему, такой же могучий, величавый старик. И такое же располагающее лицо. Много лет крепкая дружба связывает этих двух стариков — монгола и русского. И оба они относятся к ней, китаянке, как к родной дочери.

Чжаи-ши снова взглянула на стариков. Какие они разные, и в то же время как много в них общего, словно их одна мать родила. Пытаясь уловить черты, которые их так роднили, Чжан-ши пристально всматривалась в дорогие ей лица. Поймав взгляд невестки, Батбаяр чуть заметно улыбнулся. И эта добрая отеческая улыбка точно молнией осветила в ее памяти лицо родного отца. Чжан-ши показалось, что это отец улыбнулся ей своей ласковой улыбкой. С тех пор как в хошуне было открыто отделение монгольского банка, она каждый месяц переводила отцу часть своей заработной платы. Теперь он не испытывает нужды. Чжан-ши это знает. Но как хочется повидать отца, обнять его, теперь уже слабого и немощного… Ведь он немало поработал на своем веку.

Батбаяр еще раз улыбнулся в усы, и тут только она поняла: мудрая доброжелательность чистых сердцем тружеников, душевная красота — вот что роднит их, вот что делает их похожими, таких разных по внешнему облику и таких близких духовно.

Вдруг стало тихо. Табхай закончил чтение.

Батбаяр поздравил выпускников с успешным окончанием школы и пожелал нм успехов на дальнейшем жизненном пути.

— Окончание школы — это большая радость в нашей жизни, но вместе с тем это факт большого культурного значения в жизни всего хошуна. Хошунное управление постановило премировать десять отличников шелковыми отрезами на дэлы. Не подумайте только, пожалуйста, что мы каждый год сможем одевать выпускников в шелка. Мы еще не настолько богаты, и если позволяем себе в этом году эту роскошь, то только в честь первого выпуска. Но это не значит, что ученики следующих выпусков не должны учиться на отлично. Наш народ издавна говорил: не украшай себя шелком, а украшай знанием! Мудрый совет. И еще в народе говорят: на заботы матери и отца отвечай учением. Поэтому всегда будьте благодарны народу, ставшему для вас матерью и отцом.

Батбаяр закончил речь под одобрительные возгласы и аплодисменты.

Потом выступил Насанбат.

— Умные люди говорят: протягивай ноги по длине одеяла. У школы одеяло много короче, чем у хошунного управления. Вот поэтому-то мы премируем отличников не такими богатыми подарками: каждый отличник получит от школы географический атлас.

В зале засмеялись.

Началась выдача выпускникам свидетельств. На сцену один за другим поднимались радостные, улыбающиеся выпускники. Всем отличникам — Тумэру, Бате, Олзбаю, Одсэрджанме — дочери Гончика, бывшего батрака Лодоя, Цолмон — дочери Хишиг, бывшей доярки Лха-бээла, и другим — были вручены отрезы шелка и географические атласы, только что изданные. Текст был написан известным каллиграфом Абирамедом. Родители и товарищи по учебе подолгу аплодировали каждому выпускнику, получавшему свидетельство об окончании школы, отпечатанное в уланбаторской государственной типографии "Монголпресс".

Как только закончилась выдача свидетельств, министр произнес коротенькую деловую речь, в которой похвалил хошунное управление и его председателя Батбаяра за внимание к школе.

Заканчивая речь, министр сообщил: пятерых отличников он примет на улан-баторские педагогические курсы, остальных пятерых заберет в улан-баторскую среднюю школу.

— Если найдутся желающие учиться на каких-либо других курсах, пусть сообщат мне об этом завтра же, до моего отъезда. Я сообщу в министерства и учреждения о том, что здесь подготовили шестьдесят учеников. Нам нужны грамотные люди, и, если кто пожелает поступить на службу в учреждения Улан-Батора, работа для них всегда найдется. Почти в каждом учреждении не хватает писцов и машинисток.

Затем Насанбат предоставил слово Михаилу. Тот поздравил всех с первым выпуском хошунной школы, построенной аратами.

— Мне очень понравились выставленные здесь работы школьников. В них выражены идеи дружбы народов, идеи пролетарского интернационализма. Это говорит о том, что школа, коллектив ее преподавателей успешно справились с возложенной на них почетной задачей — воспитанием будущих строителей свободной и независимой Монголии. Мне приятно сознавать, что мой дед тоже участвовал в постройке вашей школы, что в ней заложена крупица труда русских людей. В двадцать первом году части Красной Армии по слову Ленина пришли на помощь монгольскому народу. Вместе с народной армией Сухэ-Батора я проделал боевой путь от Кяхты до Урги. И я счастлив, что сегодня присутствую на вашем торжестве. От всего сердца желаю выпускникам стать передовыми строителями свободной Монголии. Крепите дружбу с народами Советской страны! Пусть ваша школа станет в дальнейшем полной средней школой, пусть станет она кузницей новых кадров. От нашей семьи передаю вам скромный подарок: школьный телескоп. Он поможет вам изучать звезды и планеты.

Под гром аплодисментов Михаил передал Насанбату футляр из красного дерева. Школьники, вытягивая шеи, с любопытством рассматривали диковинный подарок.

На трибуну поднялась Чжан-ши.

— Я не хотела выступать, — начала она дрожащим от волнения голосом, — но, когда услышала имена ребят, с которыми четыре года делила все горести и радости, подумала: ведь будущей осенью я их уже не увяжу. И мне захотелось еще раз поговорить с ними, пожелать им с этой трибуны успехов в дальнейшей учебе. Дети мои! В этой школе вы получили только начала знаний, необходимых народу, строящему новую жизнь. Нам нужно еще очень много учиться. Будьте настойчивыми в учебе. Мы старались передать вам все, что могли. И вы должны пойти дальше и знать больше, чем мы. Мы стремились внушить вам любовь и уважение к труду, к человеку, к родине. Как оперившиеся птенцы покидают гнездо, так вы теперь покидаете ату школу. Помните всегда: вашу первую школу строили не только монголы, но и китайцы, и русские, и казахи, и тибетцы. Дочь китайского рабочего столяра учила вас понимать прекрасное. Старый русский крестьянин Иван своими натруженными руками помогал строить вашу школу. А его внук вместе с партизанами Сухэ-Батора и Чойбалсана сражался в монгольских степях за то, чтобы вы имели возможность учиться. Никогда по забывайте о дружбе народов! Пусть она всегда живет в ваших сердцах. Может быть, некоторым из вас суждено стать большими учеными или государственными деятелями. Но не забывайте ваших первых учителей. И всегда помните о простых людях.

Араты встретили искренне, от души идущие слова Чжан-ши горячими аплодисментами.

Насанбат еще раз поднялся на трибуну.

— Дед Иван, наш дорогой гость, который помогал строить вот эту школу, приехал проститься с вами. Пожелаем ему долгих лет счастливой жизни и больших успехов в благородном труде на пользу Советской страны. Дети! Вожди нашего народа Сухэ-Батор и Чойбалсан навеки связали судьбу свободной Монголии с судьбой великой Советской страны. Мы не смогли научить вас за эти четыре года русскому языку, потому что, к сожалению, и сами пока не знаем его. Но вы всегда должны помнить: русский язык — язык величайшей культуры, которой вам предстоит овладеть. Да здравствует Советская республика! Да здравствует и процветает вечная дружба наших народов!

Закончив речь, Насанбат низко поклонился деду Ивану. В зале, перекрывая аплодисменты взрослых, зазвенели детские голоса:

— Дедушка Иван, не забывайте нас! Обязательно приезжайте к нам в гости!

Дед Иван встал, поклонился на все стороны и растроганно произнес: "Спасибо, спасибо!"

Когда аплодисменты стихли, Насанбат предоставил слово от выпускников ученице Одсэрджанме; на темно-синем дэле у нее пламенел алый пионерский галстук.

Раскрасневшаяся от волнения Одсэрджанма поднялась на трибуну и звонким голоском сказала:

— От имени выпускников я горячо благодарю наших учителей и народную власть, открывших перед нами все дороги к знаниям и радостному труду на благо родины. Дорогие учителя, родители и гости! Мы обещаем вам и впредь учиться так же хорошо, как учились до сих пор. Мы постараемся отблагодарить хорошей работой за все заботы о нас. Мы никогда не забудем наказ нашей любимой учительницы Чжан-ши. Даем слово пионеров — не забудем! — И она подняла руку в салюте.

Девочка подождала, пока утихнут аплодисменты, и повернулась к президиуму:

— Выпускники поручили мне просить наших дорогих учителей и почетных гостей принять от нас на память скромные подарки. Мы сделали их своими руками.

Девочка соскочила с трибуны, проворно подбежала к Чжан-ши и крепко поцеловала ее. Потом она вынула из-за пазухи маленький сверток, развернула его и подала учительнице красиво вышитую косынку. Ее вышивали для любимой учительницы все девочки.

Затем поднялась на сцену с подарками целая группа школьников. Одсэрджанма поднесла Михаилу вышитый герб СССР. Бата вручил министру вырезанного им из дерева коня. Батбаяр получил из рук Цолмон вышитый кисет с серебряной монетой на счастье.

Батбаяр в ответ произнес краткое пожелание:

Да будут долги годы твоей жизни

И длятся многие годы счастье твое!

Пусть обширны будут познанья твои

И радостен труд твой на благо народа!

— Да сбудутся ваши слова, — отвечала, как и полагается, Цолмон.

Но вот, перекинувшись несколькими словами с Ширчином, встала Тансаг. Она оглядела зал с трибуны, он был полон.

Грустно звучал в тишине примолкшего зала ее негромкий голос:

— Еще четыре года назад мне и присниться не могло, что мой маленький чумазый сынишка будет учиться в такой прекрасной школе, да еще окончит ее так хорошо. Вы все знаете, что я желаю всем сердцем прекрасного будущего нашим детям. И я призываю всех: отдавайте своих детей в государственную школу. Мой второй сын, Олзбай, сегодня закончил школу, и самая младшая моя дочь Джалма будет в ней учиться. От всего материнского сердца, переполненного радостью за светлое будущее своих детей, приношу свою горячую благодарность народному правительству, а также и вам, учителя. — Тансаг низко поклонилась, спустилась с трибуны и села на свое место, рядом с Чжан-ши.

— Как хорошо вы сказали! — горячо шепнула ей Чжан-ши. — Я недавно получила письмо из Москвы, от дочери. Она кончает рабфак и будет учиться на врача. А сын пишет из Улан-Батора, что осенью поедет в Ленинградское артиллерийское училище. Пусть и ваш Олзбай поступит в улан-баторскую среднюю школу. А потом, может быть, тоже поедет учиться в Советский Союз.

— Спасибо за добрый совет, — шепотом ответила Тансаг. — Попросите Насанбата включить моего сына в список.

Насанбат объявил небольшой перерыв, после которого начнется концерт.

Табхаю еще в Улан-Баторе на педагогических курсах приходилось наблюдать в небольшой телескоп фазы Луны. Этот телескоп достался курсантам из имущества богдо-хана.

Табхай установил телескоп, подаренный Михаилом, во дворе школы, направил его на Луну и позвал посмотреть Батбаяра, деда Ивана, Петровну и всех желающих. Они подходили к телескопу по очереди.

— Так вот она, Луна-то, какая!

Прозвучал гонг, приглашая гостей в зрительный зал. Хор школьников исполнил величальную в честь гостей. Потом пели народные, партизанские и пионерские песни. Юных певцов и музыкантов встречали горячо.

В конце выступил старик хуурчи. Он вышел на сцену с хууром, украшенным конской головой, и пропел благопожелание. Он пожелал школьникам успехов, родителям — счастья и радости, а родной земле — расцвета.

XV Счастливая семья

Нам ли бояться старости,

Когда еще живы моря вокруг,

Моря нашей собственной молодости?

Н. Тихонов

— Так вот я какая! — изумлялась Цэрэн, любуясь на себя в новое овальное зеркальце.

Из зеркала на нее смотрело смуглое лицо с высоким лбом, на котором уже заметны были морщинки. Тонкие черные брови дугой, нос с горбинкой, черные живые глаза, продолговатые, как листья ивы.

"Лет двадцать назад я, пожалуй, была недурна, — подумала Цэрэн. И вдруг смутилась и торопливо сунула зеркало в сундук. — Хорошо, что никто не видел, а то засмеяли бы. Замужняя женщина в годах перед зеркалом вертится!"

Цэрэн достала из сундука отрез темно-синего атласа и узкую полосу малинового китайского шелка. Тумэр из Улан-Батора прислал с караванщиками. Подарок! От сына! Она бережно погладила шелк огрубевшими, шершавыми руками и снова положила подарок в сундук.

Цэрэн задумалась. Тумэр уже третий год учится в уланбаторской средней школе. Как она тосковала первый год! Ночью проснется, достанет из-под подушки рубашку Тумора и жадно вдыхает родной, милый запах. Она из тысячи тысяч отличила бы его. Приходила весна, и она считала каждый денек, оставшийся до приезда сына. Когда же он прикатил на уртонной лошади с проводником, точно правительственный гонец, радости не было границ! Как он вырос! Стройный, еще по-мальчишески угловатый, но уже по плечо отцу. А мать теперь даже чуть-чуть пониже его. Давно ли, кажется, нянчила его, грудью кормила, от дурного глаза берегла. Да, время летит быстро…

Вспомнив, как однажды соседка посоветовала ей против испуга одно старинное средство, Цэрэн улыбнулась. Чтобы ребенок не пугался и не надрывался в плаче, надо было взять щепотку земли из-под кровати, по щепотке со всех четырех сторон очага, щепотку от порога, положить эту землю в фарфоровую чашку с водой (непременно фарфоровую), вынести из юрты и выплеснуть. А потом засунуть чашку вверх дном за войлок, которым покрыта юрта. И обязательно с юго-западной стороны. Когда Тумэр начинал плакать, она украдкой не раз проделывала это. И… казалось, помогало. А теперь Тумэр уже совсем большой. И грамотнее отца стал.

Прошлым летом он собрал соседей и показал им один фокус. Капнул чем-то белым из пузырька в стакан с водой, и вода эта — ну точно по волшебству! — сразу покраснела. А в другой раз Тумэр еще больше удивил стариков. Мальчик объявил им, что в накрытый блюдцем стакан соберет дым из всех их трубок. На глазах у всех он перевернул блюдце со стаканом вместе, и от блюдца вверх, ко дну стакана, потянулся белый дымок. Тумэр потом объяснял, в чем тут дело. Есть, говорит, науки такие — химия и физика.

А когда старики рассказали Тумэру, как один бадарчи бросал в воду кусок свинца и этот свинец вспыхивал ярким огнем, сын только рассмеялся. В школе, сказал он, нам это на уроках показывают, и назвал этот свинец нат… нат… Ах ты боже мой, опять забыла мудреное слово!

По словам Тумэра выходило, что бадарчи просто обманывал темных людей, и старики согласились с ним. Это с мальчишкой-то! Разве такое раньше бывало?

Она вспомнила бадарчи, который с важным видом разъезжал на сивом яке, пока Лха-бээл не отравил его.

Цэрэн было приятно слушать рассказы сына. Она гордилась им. Но вот пришла пора и ее первенец едет учиться в далекую Москву.

Еще когда он был совсем маленьким, Тумэр упорно твердил, что обязательно поедет учиться в Москву. И вот мечты его сбылись!

Цэрэн припомнилось, как ламы распространяли слухи, один нелепее другого, о молодых монголах, посланных народной властью учиться в Москву. Они уверяли, что их и в живых давно уже нет, что увезли их обманом, чтобы принести в жертву гению знамени красных. Она не знала, верить или не верить этим слухам, и решила посоветоваться с Батбаяром. А у того как раз в это время гостил дед Иван.

Вспомнив это, Цэрэп тихо рассмеялась. Выслушав её, оба старика хохотали до слез. Они объяснили ей, что у русских таких обычаев вовсе нет, что все эти нелепые выдумки — злобная клевета тех, кому народная революция поперек горла. Какие чудные времена настали! Лам раньше считали наставниками, люди во всем советовались с ними, прислушивались к каждому их слову. И вдруг оказывается, что ламы обманывают народ.

Около юрты послышались шаги. Вошла Адия, соседка, пышущая здоровьем молодая женщина. Темные густые брови ярко оттеняли блеск ее больших раскосых глаз. Ее ослепительно-белым зубам, сочным, ярким губам позавидовали бы и горожанки.

— Что-то у меня тарак не заквашивается. Дайте мне на закваску вашего. Я уж чем только не пробовала заквашивать — ничего не получается. Ну прямо хоть ламу зови читать Сутру Золотого блеска[168].

— Посуду надо промывать хорошенько, вот и получится. У меня в прошлом году так же вот тарак не заквашивался. Что, думаю, за притча? Я к сыну. Ну, Тумэр и объяснил мне, в чем дело. Посуду надо в чистоте держать. От грязи, видишь ли, заводятся какие-то бактерии. Они и мешают тараку заквашиваться. Я Тумэру сначала было не поверила. Не в том, думаю, дело. А он взял да и перемыл всю посуду, прожарил ее, и, представь, тарак на диво получился. А нам твердили: тарак-де оттого не получается, что злые духи посуду оскверняют. Все это враки!

Цэрэн зачерпнула тарака из чисто выскобленной кадушки, сделанной из целого дерева.

— А ламы говорят, что посуду мыть нельзя — счастье смоешь, — нерешительно возразила Адия, подставляя блюдо под тарак.

— Что-то я не замечала, чтобы бедняки становились счастливее от грязи. Тумэр правильно говорил: от грязи не только тарак не заквашивается, но и люди болеют. Это ему ученые люди рассказывали.

— Я-то не против, да бабка у нас не любит мыть, — вздохнула соседка. — Вон она идет сюда.

Тяжело шаркая ногами, опираясь на трость с позолоченной головой дракона вместо набалдашника, в юрту вошла дряхлая старушка. Адия пропустила ее и вышла. Старуха, кряхтя и охая, опустилась на постель и, часто моргая подслеповатыми глазами, медленно заговорила:

— Дочка! Пагма просит тебя дать ей какую-нибудь детскую одежонку. Она внука ждет, так ей нужна детская одежда из счастливой семьи.

Цэрэн было приятно, что ее семью считают счастливой, и в то же время в сердце шевельнулся страх: не сглазили бы ее счастья! Порывшись в сундуке, она достала поношенные штанишки Тумора.

— Штанишки! Это хорошо, доброе предзнаменование. То-то Пагма рада будет! Да будет твоя жизнь долгой и счастливой. Ох, как ноги ломит! К ненастью, что ли?

Шаркая разношенными гутулами, старуха удалилась. Адия крикнула со двора:

— Ширчин-гуай едет! Я сейчас вам чаю горячего принесу. У нас только что вскипел.

Цэрэн вышла встречать мужа. Ширчин поздоровался с женой. Глаза его светились радостью, он был чем-то взволнован. Цэрэн спросила, в чем дело.

— Караванщики приятную новость сообщили: Тумэр едет учиться в Москву. Уртонную повинность я отбыл еще вчера. Пустил коней в табун и заехал в школу. Захотелось повидать Джаргала. Учится он хорошо, здоров.

Адия притащила кувшин горячего чая, для приличия присела на минутку и ушла. Цэрэн не терпелось скорее прочитать письмо Тумэра. Она достала его и подала мужу. Ширчип осторожно распечатал конверт и громко прочитал:

"Ваш сын Тумэр приветствует своих добрых родителей и младшего брата Джаргала.

Надеюсь, вы все в добром здоровье. Я на здоровье не жалуюсь. У меня большая новость: меня вместе с товарищами посылают в Москву учиться. Наконец-то моя мечта сбылась! Мы прошли медицинский осмотр, нас признали здоровыми и сказали, что ехать мы можем. Нам уже выдали паспорта, деньги на дорогу и на одежду. Завтра выезжаем в Усть-Кяхту на машине. Там пересядем на пароход и поедем на нем до Верхнеудинска. А оттуда уже железной дорогой. Какое интересное путешествие нам предстоит! Мы так рады!

Последние месяцы я занимался перепиской рукописей учебников, готовящихся к изданию, и на первый свой заработок послал вам подарки: папе — шелк на пояс, маме — отрез атласа на дэл и зеркало, брату — школьную сумку и его любимое лакомство — урюк.

Дорогие мои! Не тревожьтесь обо мне. Обещаю вам учиться усердно. Весной приеду домой на каникулы. Адрес свой напишу из Москвы.

С почтением Ваш сын Тумэр"

Ширчин бережно положил письмо в конверт и засунул его за унину — жердинку над своим изголовьем.

— Спасибо нашей родной власти, — прошептал он и украдкой смахнул слезу.

Цэрэн подала мужу пояс. Ширчин развернул малиновый шелк с вытканными узорами — пожеланиями счастья — и залюбовался. Он осторожно положил пояс на постель, потом погладил блестящий синий атлас — подарок сына матери.

— Нам с тобой спилось когда-нибудь такое? Наш сын поедет учиться в далекую великую страну! Ехать ему придется и на машине, и на пароходе, и по железной дороге. А может быть, скоро и по воздуху из Москвы к нам будут летать. Я слышал, из Верхнеудинска до Улан-Батора уже летают.

— Нашим детям открылись все пути-дороги к счастливой жизни, — ответила растроганная Цэрэн. — Они будут совсем другими людьми. Мы и то стали другими. Лет десять назад я и не знала, что на свете существует Москва. А теперь как вспомню, что мой сын будет учиться в Москве, так мне этот город родным кажется. Надо достать портрет Ленина, я его на самое видное место поставлю. Это он указал всем нам путь к новой жизни.

— Это ты хорошо надумала. Напишем сыну и попросим его прислать портрет. Подумай, Цэрэн, радость-то какая — наш сын будет учиться в городе, где жил Ленин. Верно я говорю? Ну а теперь покажи зеркало, я погляжусь в него… Вон, оказывается, как выглядит отец Тумэра! Я ведь впервые смотрюсь в зеркало. Ну что ж? Нельзя сказать, чтоб очень хорош, но не так уж и плох, — рассмеялся Ширчин.

— И я сегодня в первый раз в зеркало посмотрелась. Увидела, какая я собой.

— Мы с тобой как дети — в зеркало смотримся. Увидят соседи — засмеют, скажут: на старости лет в детство впали, — счастливо рассмеялся Ширчин, поглаживая руку жены. И, немного помолчав, спросил: — Не забыла, как провожала меня в солдаты? Мы с тобою ехали рядом на верблюдах Сонома-дзанги. Я гладил твою горячую руку. Мы тогда молоды были, казалось, что счастливее нас нет никого на всей земле. А ведь по-настоящему мы с тобой счастливы только теперь. Правда? — тихо спросил жену Ширчин, пожимая ее маленькую натруженную руку. — И ты мне теперь еще милее, чем тогда была.

— Как же я могу забыть тот день! — вспыхнула Цэрэн. Ее пальцы ответили на пожатие мужа. — Я тоже люблю тебя теперь еще больше. — И, опустив голову, она прошептала чуть слышно: — Знаешь… у меня опять будет ребенок. И мне хотелось бы… дочку.

— И я хочу дочку, — тихо ответил Ширчин.

Цэрэн подняла голову и посмотрела Ширчину в глаза долгим любящим взглядом.

— Мы назовем ее Ленинма…

— Ленинма, — прошептал Ширчин.

XVI Еще один удар по феодалам

Глубокое возмущение вызывает тот факт, что владетельные князья, хутухты и хувилганы на протяжении своего многовекового владычества явно и тайно эксплуатировали народ, взимали с него непомерные подати и всякими иными путями наживались на его добре, сами не неся никаких повинностей и не платя никаких налогов. Пользуясь своей властью и богатством, они нещадно угнетали народ, разоряли его, держали в нищете и невежестве…

Из постановления о конфискации имущества феодалов

Известный своим чревоугодием казначей с наслаждением уплетал жирную лапшу с мясом.

Покончив с лапшой, он досуха облизал палочки и тщательно вытер их шелковой салфеткой. Палочки были редкостные — из мамонтовой кости. Казначей бережно спрятал их в ящик резного столика из черного дерева с перламутровой инкрустацией. Потом он тщательно вылизал и пиалу.

Казначей налил чаю из медного кубообразного чайника — золотые и серебряные вещи он предусмотрительно спрятал подальше — и прикрыл чашку оловянной крышкой с коралловой шишечкой.

Захотелось курить. Длиннее его трубки не было во всем сайннойонханском аймаке, который теперь назывался Цэцэрлэг-мандал аймаком. Казначей набил любимую трубку душистым, приправленным валерьяновым корнем китайским табаком дунсом. С тех пор как эти аратские кооперативы и отделение монгольского торгово-промышленного банка вытеснили китайских купцов, дунс стал редкостью. Разные эти порхиросы [169] слишком крепки, казначей не привык к ним. Но, благодарение богу, он запас дунса столько, что до конца жизни хватит. В амбарах Ламын-гэгэна, до отказа набитых добром стараниями казначея, есть все, что только душе угодно, все, чем когда-то гордились знаменитые пекинские и хухухотские торговые фирмы.

Казначей протянул трубку к чугунной печке и сквозь круглое отверстие в дверце, не вставая с места, прикурил. Он сделал несколько затяжек и задумался. Невеселые это были думы, даже обед не мог их рассеять.

Неприятностей в последнее время было немало. Казначей вынужден был заключить договор с батраками, со всеми этими чабанами, коровницами, табунщиками, верблюжатниками. Теперь по новым законам о труде и найме изволь выплачивать им каждый месяц жалованье и выдавать рабочую одежду. С батраками по нынешним временам чистое разорение! Закон-то теперь на их стороне. А налоги! Вспомнив о налогах, казначей принялся с ожесточением сосать трубку.

До чего дожили! Чтобы уплатить налог, пришлось продать скот. А попробуй утаи скот, пастухи шепнут кому следует — и живо под суд отдадут. А суд с ламами и богачами теперь не церемонится, даже самих святых перевоплощенцев не щадит. Недавно за участие в заговоре против народной власти расстреляли святого Дзаин-гэгэна. Ламы — ученики святого — теперь болтают, что Дзаин-гэгэн воскрес, что кое-кто будто бы даже встречал его. Все это, конечно, сказки для простаков. Просто ламы увезли ночью его труп и пустили слух о воскресении. Сам Ламын-гэгэн говорил это.

А теперь, слышно, приступили к конфискации имущества феодалов. Настали последние времена. Народ уже не верит ламам, как раньше, не считает их своими наставниками. Теперь их учат уму-разуму эти бескосые. Послушники из монастырей разбегаются, идут учиться в школы. Те, что постарше, тоже уходят и вступают в какие-то артели. И монастырскую казну обязывают выделить нм скот на обзаведение хозяйством.

Казначей выколотил давно потухшую трубку и с яростью принялся набивать ее снова. Дверь неслышно открылась. Вошел молоденький послушик-банди, любимец Ламын-гэгэна. Он поклонился казначею и, молитвенно сложив ладони, тихо проговорил:

— Гэгэн просит вас сейчас же явиться к нему. Приехали из хошуна, собираются опечатывать имущество.

"Вот оно, начинается!" Казначей побагровел, кряхтя, поднялся, положил трубку, набросил на себя широкий темно-красный орхимджи и вышел из юрты, заперев ее на серебряный замок. Замок этот был когда-то подарен Ламын-гэгэну Лха-бээлом. А изготовил его не кто иной, как знаменитый старый мастер Бата.

Звон стальных пружин замка прозвучал для казначея как похоронный звон. Он напомнил ему о мастере, сделавшем когда-то, в славные времена процветания монастырского хозяйства, диковинные удила для верблюда — вожака десятитысячного стада Ламын-гэгэна. "Тихий, богобоязненный был старик. Мухи не обидит. Живет себе в глуши да знай себе мастерит диковинные вещицы. Если бы все были такими, как Бата!" — размечтался казначей.

Но, войдя в роскошную юрту Ламын-гэгэна, он с удивлением увидел там Вату. Тот уверенно восседал на самом почетном месте. Ноги у казначея так и подкосились, он согнулся в поклоне, опустив голову чуть не до земли. Отвесив поклон, он сел в юго-восточной стороне юрты и, смиренно сложив ладони, замер в ожидании распоряжений Ламын-гэгэна.

— По постановлению правительства из хошуна прибыла комиссия для конфискации монастырского имущества. Будьте добры, покажите им все и передайте инвентарную опись, — вяло произнес Ламын-гэгэн, глядя куда-то в дымовое отверстие.

— Хорошо! — почтительно сложив ладони, поклонился казначей.

— Предупреждаю: согласно постановлению Малого хурала и правительства республики о конфискации имущества феодалов, закон предусматривает строгое наказание за сокрытие имущества, — сказал председатель комиссии, сидевший из уважения к старому Бате немного пониже его.

— Хорошо! — тихо повторил Ламын-гэгэн.

Эта покорность некогда могущественного Ламын-гэгэна, склонившего голову перед своими бывшими рабами, больше всего потрясла казначея. Он издавна привык верить в непогрешимость и могущество Ламын-гэгэна. И как же было не верить? Всю свою жизнь казначей умножал богатства Ламын-гэгэна, видя в его славе и силе источник своей власти. И недаром перед казначеем когда-то заискивали даже владетельные нойоны.

— Святейший! Все сундуки, находящиеся в вашей юрте, также подлежат опечатанию. Потом мы выделим вам часть, которая полагается по закону.

Бата произнес это таким уверенным тоном, точно он никогда и не был бессловесным рабом Ламын-гэгэна, подаренным ему когда-то Лха-бээлом. Словно он всю свою долгую жизнь только тем и занимался, что опечатывал имущество богачей.

Комиссия опечатала сундуки, прикрепила всюду инвентарные номерки, внесла в опись и отправилась в юрту казначея.

Послушник вбежал в юрту с чайником горячего, густо забеленного чая. И уставился широко раскрытыми глазами на необычных гостей. Они хозяйничали в юрте казначея, как у себя дома. Послушник не замечал, что чай льется на пол.

— Сынок, ты чай пролил, — с притворной кротостью заметил казначей.

Ласковые слова, хоть и неискренние, поразили послушника. Он оторопел. Все сегодня не как всегда. Он поставил чайник на огонь и, разинув рот, стал следить за непонятными действиями необычных гостей: они почему-то ставили сургучные печати на всех сундуках и шкафах.

— Мы сейчас не будем пить чай, сынок, потом попьем, — добродушно сказал Бата.

— Унеси, унеси чай, — торопил послушника казначей.

Опечатав сундуки, члены комиссии пошли осматривать амбары Ламын-гэгэна.

Казначей приказал (это было его последнее приказание) поставить для гостей юрту, обошел с членами комиссии амбары и хранилища и передал им ключи. Пока комиссия осматривала и опечатывала амбары, послушники успели поставить юрту. Казначей проводил гостей и отправился к Ламын-гэгэну доложить о сдаче имущества.

Выслушав удрученного казначея, Ламын-гэгэн сказал:

— Святая и непорочная наша религия учит нас уметь применяться к обстоятельствам.

У казначеи от этих слов голова пошла кругом. Казалось, само небо рушится. Отвесив три земных циклопа, он вышел, пятясь задом. Все это он проделал машинально. Он едва помнил, как вернулся к себе в юрту. По пути домой он ничего не видел, не замечал встречавшихся и кланявшихся ему послушников. Подойдя к юрте, он откинул полог и, лишь толкнувшись в дверь, заметил, что на двери висит замок. А где же ключи? За пазухой их не оказалось. Неужели потерял? Как и где он мог их потерять? Никогда этого с ним не случалось. Ключи, как сердце, всегда при себе.

Казначей выбрался из-под полога и в недоумении остановился, стараясь припомнить, куда могли деваться ключи.

Послышались чьи-то легкие шаги. В вечернем сумраке можно было различить маленькую фигурку послушника.

— Я принес чай, — прошептал послушник онемевшими от холода губами.

— Я куда-то затерял ключ от юрты, — растерянно пробормотал казначеи.

— Вы, наверно, вместе с другими ключами отдали его комиссии, — робко высказал догадку послушник.

— Так и есть! — спохватился казначей. — Сбегай принеси.

Мальчик принес ключи, и казначей вошел в юрту.

Наклеенные на шкафы и сундуки бумажные номерки и массивные сургучные печати стояли перед глазами казначея. Он отпустил послушника и, оставшись один, грузно опустился на широкую постель.

Сорок лет изо дня в день он собирал и берег богатства казны Ламын-гэгэна, словно пищуха, по былинке собирающая отборные стебли на зиму… И все это для того, чтобы сегодня все сожрали эти черные голодные псы! Казначей был полон бессильной ярости.

Перед его мысленным взором проплывали набитые до отказа сундуки и амбары Ламын-гэгэна. Он знал до мельчайших подробностей историю каждого куска шелка, каждой бусинки драгоценных четок, каждой безделушки из нефрита. Ему была памятна история каждой вещи, попавшей в бездонные сундуки Ламын-гэгэна. И за каждой из этих вещей стояли люди. И китайские купцы, и монгольские князья, и богачи, жертвовавшие в казну Ламын-гэгэна шелка, золото, серебро и всякие другие ценности, и бедные швеи, которые, не разгибая спины, трудились над дорогими мехами и шелками, над облачениями из бесценной индийской и тибетской парчи и в долгие зимние вечера при тусклом свете жировых светильников портили глаза, вышивая узоры из жемчуга.

А бесчисленные стада овец, коз, коров и верблюдов, табуны породистых коней?! Все пошло в утробу этих нищих, голодных собак!

"Богатство — дело наживное", — говорит Ламын-гэгэн. Такие слова достойны младенца. Хорошо ему говорить! Знает ли он, как все это наживалось? Он и пальцем не пошевелил, чтобы поднять с земли оброненную бусинку. Откуда знать ему, что он, его казначей, сорок лет торговался, обманывал, вырывал изо рта у голодных последний кусок, гнал их пасти стада в дождь и вьюгу, когда хороший хозяин и пса из юрты не выгонит. Да Ламын-гэгэн и за пятьсот перевоплощений не сумел бы нажить столько, сколько собрал ему казначей за эти сорок лет.

А этот старик чеканщик! Давно ли он был бессловесным рабом? Раньше он никогда бы помыслить не смел сесть дальше порога у него, казначея, в юрте. А сегодня расселся на самом почетном месте в юрте самого Ламын-гэгэна! Он, казначей, перед которым почтительно склоняли головы князья, потомки старинных владетельных родов, и то за все сорок лет ни разу даже в мыслях не мог представить себя сидящим на этом месте как равный с равным с Ламын-гзгэном! А этот старый раб осмелился сегодня опечатывать своими корявыми, грязными лапами сундуки самого Ламын-гэгэна. И тому оставалось только жалко улыбаться перед самым нищим из своих рабов. Казначей прямо кипел от злости. Ему казалось, что он все еще слышит потрескивание свечи и шипение сургуча, капающего на куски картона. Эти раскаленные капли падали будто не на картон, а на сердце казначея, нестерпимо жгли его мозг.

Казначей застонал в яростной злобе, зубы выбивали частую дробь. Его трясла нервная лихорадка.

Вошел послушник, чтобы опустить трубу и закрыть дымник.

— Супу! Чашку супу сейчас же! — прорычал казначей, собрав все силы, чтобы сдержать дрожь.

Комиссия по конфискации имущества феодалов работала над проверкой казны Ламын-гэгэна целую неделю. Она определила, что надлежит направить в центр, что сдать в отделению байка, что продать, что передать бедным аратам, а что — в музейный фонд.

Партийная, ревсомольская и профсоюзная организации хошуна терпеливо разъясняли аратам смысл постановления правительства о конфискации имущества феодалов.

Беднота получила овец из числа конфискованных у феодалов и начала объединяться в товарищества по совместному выпасу стад.

Но бедняки, которые всю жизнь пасли "вечные стада" Ламын-гэгэна, шли на собрания с робостью. Было среди них несколько старых пастухов-китайцев.

Председатель хошунной комиссии подробно объяснил на собрании, что комиссия решила из конфискованного у Ламын-гэгэна скота выделить бывшим пастухам до пятидесяти голов на каждую семью. Кроме того, решено из конфискованного имущества отпустить беднякам средства на приобретение сенокосилок, плугов, на одежду и обувь для тех, кто испытывает в них острую нужду.

— В постановлении правительства рекомендуется аратам-беднякам объединяться в товарищества или артели для совместного ведения хозяйства, — сказал в заключение председатель комиссии.

— А казначей потом не отберет у нас этот скот? — робко спросил пастух-китаец. — Я здесь человек чужой. Меня иначе как рабом и не зовут.

— Не бойся, Ли, мы тебя в обиду не дадим, — прогудел старый чабан Чамбай. — Теперь у нас народная власть. Все араты-бедняки друг другу родные. Чужие для нас только ростовщики да феодалы.

— Феодалы не могут отнять у вас этот скот, — поддержал его председатель комиссии. — Товарищ Чамбай правильно говорит: аратам чужие лишь купцы и феодалы — одним словом, эксплуататоры. Народная власть для того и отбирает у феодалов скот и все их богатства, чтобы они больше не могли наживаться за счет бедняков. У нас теперь все труженики имеют одинаковые права. И монголы и китайцы, и женщины и мужчины — все теперь равны.

— А не грешно ли это — пользоваться скотом святого гэгэна? Ламы ведь всегда говорили, что даже с собаки шерсть слезет, если она сожрет что-нибудь у ламы. Страшно все-таки, — робко проговорила старая швея. Она смутилась и закрыла лицо рукавом.

Чамбай медленно погладил свои седые усы.

— Чего ты испугалась? Шерсть теперь полезет не с нас, а с феодалов. Они, словно клещи, сосали пашу кровь. Сорок с лишним лет проработал я на Ламын-гэгэна. На двух гэгэнов спину гнул. Только при народной власти и распрямился. Не пугаться, а благодарить мы должны за то, что нам передают имущество богатеев. Сбросили наконец с нашей шеи всех захребетников, учат нас строить новую жизнь. В постановлении говорится, чтобы скот и другое имущество феодалов передать в первую очередь аратским товариществам. Вот я и предлагаю всем бывшим пастухам Ламын-гэгэна объединиться в артель. Мы всю свою жизнь пасли его стада вместе. Во время окота овец в степи согревали ягнят своим телом. Так почему же теперь, при нашей-то власти, мы не сможем пасти вместе свои стада, жить одной семьей? Я, старый батрак, удостоен великой чести — я член Народно-революционной партии, и я заявляю: я готов первым вступить в артель. Все свои силы я готов отдать, чтобы строить новую, счастливую жизнь. Кто согласен со мной?

— Я согласен! Я! Я!

Одна за другой поднимались загрубелые руки.

Тут же провели запись желающих вступить в артель. Потом было предложено выбрать председателя артели. Все руки поднялись за Чамбая. А чабана Ли избрали в члены правления. Словно жемчужины с порвавшейся нити, покатились по морщинистому лицу старого китайца слезы. Дрожащим голосом он сказал:

— Товарищи мои! Большое вам спасибо за доверие, но я не смогу работать на таком высоком посту. Я ведь неграмотный!

— Все мы, батраки, плохие грамотеи. Вместе, Ли-гуай, учиться будем! — послышались ободряющие голоса.

Председатель хошунной комиссии зачитал постановление о передаче в артель скота, юрт, домов и других построек, а также об ассигновании денежных средств для приобретения плугов, косилок и другого сельскохозяйственного инвентаря.

— А ежели у кого нехватка в обуви и одежде, Чамбай пусть напишет, и вам выдадут все, что требуется, — закончил председатель комиссии свое выступление.

Слово ваял Чамбай.

— Я предлагаю послать письмо председателю Малого хурала Чойбалсану, поблагодарить его за отеческую заботу о нас, бедняках.

— Правильно, правильно! — раздались одобрительные голоса.

— Нам есть с кого пример брать. Это — Советская страна. Мы должны доказать, что можем хозяйствовать и без казначея, без феодалов. Господа насмехаются над нами, дескать, откуда у нищих опыт и умение, все равно без нас не обойдутся. Ан нет, обойдемся! Еще лучше справимся. Мы должны показать, на что способны свободные труженики, мы должны опровергнуть клевету черных и желтых феодалов, посмеяться над всеми их злобными измышлениями. Мы должны оправдать доверие партии и товарща Чойбалсана.

— Правильно, верно говоришь! Мы будем работать изо всех сил. И посмотрим еще, у кого лучше выйдет. Пусть правление пошлет письмо. И чтобы каждое слово в нем было от всей души! — кричали араты с мест.

XVII Под неказистой дохой может оказаться настоящий мужчина, под свалявшейся шерстью — хороший скакун

Гвозди б делать из этих людей:

Крепче б не было в мире гвоздей.

И. Тихонов

— А не поехать ли нам вон через ту седловину, может, там ближе? — Бор взглянул на восходящее солнце и добавил: — Сегодня жаркий день будет.

— Пожалуй, — согласился председатель бага [170] старый Шарав. Они привстали на стременах и помчались к седло-вице стремя в стремя.

Хэрийн Бор три года работал санитаром под руководством Никиты, потом закончил в Улан-Баторе курсы младших медицинских работников. Из столицы старик вернулся в худон уже заправским фельдшером и теперь заведовал сомонным медицинским пунктом. Более того, он уже обучал своих помощников — санитаров и медсестер.

Несмотря на свой преклонный возраст, в какой бы час дня и ночи, в какую бы непогоду его ни позвали, он немедленно выезжал к больному.

— Советские врачи учили меня всегда быть готовым помочь больному. Болезнь не ждет. А может, человек уже при смерти? — отвечал Бор тем, кто удивлялся, как это он, старик, в ночь, в полночь, в жару и в пургу едет к больным.

Вот и сейчас старый фельдшер возвращался от больного. Сын председателя бага Шарава упал с коня и сломал ногу. Бор и раньше считался опытным костоправом и справлялся с самыми сложными переломами, а теперь и говорить нечего: любого хирурга может заменить. Искусно наложив гипс, он возвращался к себе на медицинский пункт.

На перевале старики слезли с коней, вытащили заветные трубки, уселись, поджав под себя ноги, и с наслаждением закурили. Но вот Шарав несколько раз пристально посмотрел в сторону юрты, видневшейся вдали на пригорке.

— Кажется мне, неладно что-то в этом айле. Из юрты человек вышел и упал. Больной?

Бор молча выколотил трубку.

— Придется заехать, — коротко бросил он.

Старики подтянули подпруги и сели на коней. Подъехав к юрте, они увидели лежавшую на земле возле жбана с водой женщину.

— Тетушка Шари! — изумленно воскликнул Бор. — Шарав-гуай, подержите коня, а я посмотрю, что с ней такое.

Бор присел около старухи на корточки.

— Что с вами, тетушка Шарп?

Но та не отвечала. Бор внимательно посмотрел на ее посиневшее лицо, на воспаленные красные глаза. Потом приподнял ей голову и положил руку на лоб — он пылал жаром. Бор поднял старуху на руки, вошел с ней в юрту. Больная закашлялась. В юрте лежали еще двое: мальчик и молодая женщина. Мальчик был мертв, а женщина при смерти, жизнь едва теплилась в ней.

Спутав коней, Шарав тоже было направился к юрте. Но Бор, заслышав его шаги, крикнул ему из юрты:

— Не заходите сюда, Шарав-гуай! Здесь, должно быть, тарбаганья чума! Сейчас же отправляйтесь к председателю сомона — надо установить в этом районе строгий карантин, чтобы никто не приближался к этой юрте.

Шарава поразила страшная новость. Он знал, что такое тарбаганья чума.

— А как же вы? — растерянно спросил он Бора.

— Я уже, наверно, заразился. Да и как фельдшер я не могу бросить этих людей на произвол судьбы! Постараюсь, насколько это в моих силах, облегчить их страдании. Вытащите из переметных сумок аптечку, оставьте возле юрты и как можно скорее уезжайте отсюда.

— Может, вы еще не успели заразиться? — терзался Шарав в страхе за участь своего друга. — Может, в вашей аптечке найдется что-нибудь против чумы? Вымойтесь, бросьте одежду, по дороге достанем другую.

— Что вы, Шарав-гуай? Я не имею права подвергать людей такой опасности. Решено: я остаюсь здесь и выполню свой долг до конца, а вы без всяких рассуждений выполняйте свой. Надо немедленно известить население об опасности. Как фельдшер, я несу ответственность за безопасность всего сомона. И я требую, чтобы вы сейчас же уезжали отсюда, нужно скорее действовать, по дать болезни пойти дальше. Счастливого пути! Торопитесь! Вон видите, кто-то едет сюда. Скажите им, чтобы поворачивали обратно.

Шарав достал из переметных сумок походную аптечку, положил ее на землю, сел на коня и крикнул Бору:

— Желаю вам доброго здоровья и всякого благополучия!

Бор несколько минут постоял в раздумье, потом вышел из торты, достал из аптечки раствор сулемы и вымыл руки. Обтирая лицо спиртом, Бор вспомнил, что на груди больной старухи он заметил следы мокроты с кровью, темные пятна, едва заметные на засаленном доле.

"Доктора нам говорили, — раздумывал старик, — что выделения больных чумой — самый опасный источник инфекции. Когда я вносил старуху в юрту, она кашляла мне прямо в лицо — значит, и мне конец".

Бор надел на лицо марлевую повязку, натянул резиновые перчатки и снова вошел в юрту.

Умерший мальчик — ему было лет десять, не больше — лежал в западной половине юрты на постели; рядом с ним прямо на земле лежала молодая женщина, она чуть заметно шевелила губами. Когда Бор вошел в юрту, старуха с трудом прошептала:

— Бор-гуан, зачем вы подходили ко мне? Ведь у нас тарбаганья чума… Внук все… по глупости… Захотелось ему мясом полакомиться… Все лето не пробовали мяса… Поймал тарбагана, изжарил и съел… Когда он нам рассказал, было уже поздно… Он умер еще вчера вечером… И мать его уже при смерти… Дайте ей попить…

Бор заглянул в чугун, осмотрел чайники. Ни капли воды. Он вытащил чугун на улицу, налил из деревянного жбана воды и, пока грелся чай, оглядел широкую равнину. Солнце уже припекало изрядно. Вдали в степном мареве можно было различить стада джейранов. Кругом ни души! А рядом в мучениях умирали два человека. Скоро и он вот так же будет мучиться и весь этот прекрасный мир исчезнет для него навсегда. Бору вспомнилось слышанное в детстве древнее сказание. Все живущее должно погибнуть. Таков непреложный закон жизни.

Бор достал из аптечки столовую ложку и стал поить чаем мать умершего мальчика. На ее глаза навернулись слезы благодарности. Она кротко глянула на Бора и устало прикрыла глаза. Высокий красивый лоб молодой женщины покрывала легкая испарина.

Затем старик подошел к старухе, напоил и ее. Старуха, задыхаясь, зашептала:

— Осенью с военной службы сын вернуться должен. Не доведется уж нам увидеть его… За юртой войлоки сложены. В них охотничья палатка сына лежит. Поставьте ее. Незачем вам сидеть здесь с умирающими. Нам уж недолго осталось мучиться. Идите на вольный воздух и больше сюда не входите. Может статься, небо пощадит вас.

Старая Шари сделала знак, чтобы Бор сейчас же уходил из юрты. Бор не стал спорить, ое вышел, вытащил из войлока прокопченную палатку, поставил ее подальше от юрты, разостлал на земле кошму и принес аптечку.

Мать мальчика умерла после полудня, а к вечеру скончалась и старуха. Бор, как того требовал обычай, наглухо закрыл войлочным клапаном дымовое отверстие и опустил дверной полог.

Вдали показались всадники. Когда они приблизились, Бор в одном из них признал Шарава.

— Не подъезжайте близко! — крикнул всадникам Бор. — В юрте все уже умерли. Что нового?

— Весь баг оповещен. На целый уртой ао всей округе не осталось ни одного становища, — прокричал издали Шарав. — В город послана телеграмма. Сейчас подъедет к вам ваш санитар. Он будет готовить вам пищу и жить с вами по соседству. Простите, что и в этой спешке не смог послать вам еды и питья пораньше. Если бы был здоров сын, он уж давно бы привез вам все.

Один из всадников поставил на траву кувшин чаю и еду.

— Юрту придется сжечь, надо достать аргалу, — сказал Бор.

— Я уже распорядился, аргал к утру будет, — ответил Шарав.

— Скажите санитару, пусть палатку ставит подальше. И с пищей пусть ко мне близко не подходит, да еще надо сложить из камней знак и за него ни в коем случае не переступать. Будьте осторожны.

Бор отдавал распоряжения спокойно, как будто смерть не витала над ним. Ревсомолец, привезший еду, был восхищен мужеством старого фельдшера. Бор, кажется, совершенно забыл о себе.

Аргал привезли к заходу солнца. Санитар, в маске, в резиновых сапогах, в брезентовой куртке и штанах, сбросил его рядом с юртой, и вскоре юрта запылала.

Шарав к вечеру снова наведался и сказал Бору, что карантин выдерживается строго, везде расставлены посты и пока новых случаев заболеваний нет, из Улан-Батора выехал противочумный отряд. Это больше всего обрадовало Бора.

Старик крепился, но уже на следующее утро он почувствовал недомогание: сильно болела голова, руки и ноги дрожали от слабости.

Санитар поставил чайник около кучки камней и отошел в сторону. Бор, пошатываясь, подошел к камням.

— Как прошла ночь? — с тревогой в голосе спросил санитар.

— Плохи мои дела: должно быть, гонец Эрлика уже прискакал за мной, — пытался пошутить старик и, взяв кувшин с чаем, строго сказал: — Ни под каким видом не приближайся ко мне. Придут врачи — будешь делать, как они скажут. А до их приезда ко мне ни на шаг. Может быть, я бредить начну, в бреду кричать буду, звать к себе, все равно не смей подходить. Сам заразишься и других заразишь.

— Хорошо, — ответил санитар. Он с грустью смотрел на старого Бора. Прямой, строгий, всегда и всем готовый помочь в нужде, как мужественно держится он перед неотвратимой угрозой смерти!

Шатаясь, Бор поплелся к палатке. Его мучила одышка. В палатке он бессильно опустился на кошму. Острая головная боль разрывала череп, кололо под лопаткой, и все нестерпимей становились приступы удушья. Старик метался на кошме, он то погружался в забытье, то снова приходил в сознание. Начал донимать кашель. Он, казалось, разрывал легкие. Появилась обильная темно-красная клейкая мокрота.

К утру Бор настолько ослаб, что уже не мог встать. Шум автомашин вывел его из забытья. "Наверное, из города приехали советские врачи". Ему казалось, что он разговаривал с ними еще ночью. Вот высокий плотный весельчак Орлов, Он учил настойчивости в лечении. Вот мягкий, доброжелательный старичок терапевт Шастин. К нему съезжались больные со всей округи. Знаменитый доктор. А вот и жизнерадостный Берлин, специализировавшийся по чуме. Скромные, но отважные борцы со смертью. Их имена произносят с уважением тысячи семей и в городе и в степи.

Послышались шаги. Старик очнулся. У входа в палатку стояли двое в высоких резиновых сапогах, в брезентовых костюмах, на лицах — марлевые повязки.

Узнав доктора Берлина, Бор предостерегающе замахал рукой:

— Подальше держитесь, доктор. У меня, должно быть, легочная форма.

— Вижу, дорогой! Хочу немного облегчить ватин страдания.

— Я не боюсь смерти, доктор. Мера моих лет, должно быть, исполнилась, но мне не хотелось бы, умирая, думать, что я стал причиной и вашей смерти. А дело-то вот какое случилось: внук старой Шари пять-шесть дней назад поймал на пастбище тарбагана, зажарил его и съел. Уже на следующий день все они слегли — и он, и мать, и бабушка. Мальчик умер на второй день, а мать и бабушка — на третий. Я заболел вчера… Остальное вам скажет Шарав. Я знаю, конец мой близок.

— Шарав уже все рассказал нам. Араты откочевали от опасного места. Скотоводов, которые собирались сюда гнать скот, предупредили. Знаете, какое большое дело вы сделали, товарищ Бор? Вы предотвратили эпидемию страшной болезни, — сказал Берлин.

— В моей аптечке кое-что нашлось. Я пытался как мог облегчить страдания старой Шарп. Но большего я не в силах был сделать, доктор. Юрты мы сожгли вместе с трупами.

— Мы все сделаем, чтобы помочь вам, — с жаром произнес врач.

— Доктор, я ведь слушал ваши лекции. Я знаю, что мне уже нельзя помочь. Лишь бы эпидемия дальше не пошла. А вы, ради бога, будьте осторожны. Вы хотите облегчить мне последние минуты — за это спасибо. Но я не хочу, чтобы вы рисковали своей жизнью, она нужна не только вам. Знаете, как мы вам благодарны! — Старик немного оживился. Он дрожащей рукой вытащил из-за пазухи бережно сложенный листок бумаги, поглядел на него и сказал: — Вот приготовил я заявление секретарю ячейки. Хотел в партию вступить. Да не успел. Придется сжечь заявление вместе со мной. Передайте, пожалуйста, доктор, секретарю, что, дескать, умер на посту…

— Конечно, передам! — ответил врач дрогнувшим голосом. — Я все, все расскажу ему о вашем самоотверженном поступке.

XVIII Непрошеный гость

От обгорелого дерева — только сажа. От плохого человека — только плохое.

Народная пословица

Дуйнхар самоуверенно прошел на северную сторону юрты и бесцеремонно расселся, скрестив ноги. Небрежно задал традиционный вопрос о здоровье хозяев, о состоянии скота. Потом протянул руку к пачке газет, которые были аккуратно сложены на сундуке у изголовья Ширчина.

— А ты, оказывается, и газеты выписываешь? — ехидно спросил Дуннхар.

— Выписываю, только вот что-то не все номера доходят, видно, в дороге теряются, — ответил Ширчин.

— А какой последний номер был?

— Не помню. Да я и не запоминаю номера газет.

— А для чего же они проставляются?

Ширчин с досадой поморщился, словно сгоняя с лица назойливую муху, и ничего не ответил. Ленинма уставилась черными глазенками на гостя и недовольно пролепетала:

— Газеты папины…

— Твой папа нехороший.

— Папка холосий, это ты нехолосий.

— Детка, нельзя так говорить, — остановила дочь Цэрэн. Она посадила ее к себе на колени и с тревогой глянула на мужа.

Она знала, что новый председатель бага ненавидит Ширчина еще с той поры, когда он требовал выдать ему старика китайца. Максарджаб приказал выпороть Дуйнхара.

— Значит, ты не запоминаешь номера? Ну а что было напечатано в последней газете? — продолжал Дуйнхар донимать Ширчина.

— Я еще не успел прочитать всю газету. Прочел, что в Советском Союзе строится много новых заводов и фабрик. Еще прочел, что китайский народ ведет успешную борьбу с японскими империалистами.

Дуйнхар опять презрительно скривился. Он многозначительно поглаживал желтую кожаную сумку военного образца, битком набитую бумагами. С тех пор как Дуйнхар был назначен председателем бага, он не расставался с этой сумкой ни днем ни ночью. Явно подражая кому-то, он сказал:

— Кто же так читает газету? Следует запоминать номера газет, а названия статей знать наизусть. Ты, видать, очень отсталый человек. Ты, должно быть, даже не знаешь, кто такие эсги мосы[171]?

— Нет, не знаю, что это за эсги мосы, — откровенно признался Ширчин. — В газетах что-то не встречал. На что они идут, эти войлочные мосы?

— Эсги мосы — это не войлок, а народ такой. Они носят одежду вверх шерстью, как у нас носят доху. И не снимают ее ни днем ни ночью, пока мех не сваляется, как войлок. Оттого-то и зовут их эсги мосами. А живут они далеко на севере, в юртах из снега. Тепла они совсем не выносят. В наших местах они через два часа умерли бы, климат у нас для них неподходящий.

— А учитель Насанбат рассказывал нам по-другому, — осмелилась возразить Цэрэн. — Не эсги мосы, а эскимосы, Обличьем эскимосы похожи на нас. Знают об этом народе уже давно. Прозвали их "нохой эртэн" — песьи люди — и нагородили про них всяких небылиц. Я еще в детстве слышала о них сказание. В давние времена воины-охотники Бутанцара [172] решили узнать, докуда доходят горы Хэнтэй-хана. Они поехали вдоль южного склона на северо-восток. Ехали они долго, в дороге всякого горя натерпелись. Пришлось им отбиваться от людей, говоривших на незнакомом языке. Стрелы у тех были с костяными и каменными наконечниками. Часть монгольских воинов погибла на чужой земле в сражениях, другие — в борьбе со зверями. Но оставшиеся в живых все шли и шли вперед, несмотря на невзгоды. Держались они подножия гор и долго ли, коротко ли, по добрались до необозримого моря-океана. Горы кончились, и дивное диво увидели смельчаки — страшных чудищ, что бились когда-то с былинными великанами. Они в горах костры разводят, а уходя днем на охоту, угли золой засыпают. Вот потому и курятся эти горы днем, а ночью полыхают пламенем. Взобраться в горы на конях охотники не могли и только по нонам видели эти костры, а по кострам угадывали, что чудища вернулись с охоты и готовят себе пищу. Жар от их костров был так велик, что камни расплавлялись. Побили их былинные богатыри и погасили костры. Так-то старые люди сказывали. А те воины, что до моря-океана добрались, побывали в стойбищах нохой эртэнов. И везде они видели только женщин да детей, а мужчины им ни разу не встречались. Собак у них много было. И женщины ездили на этих собаках в санках. Воинам Бутанцара и подумалось, что за мужчин у них — собаки. Потому и прозвали они их между собой "нохой эртэн". Они привезли с собою женщин и девушек этого неизвестного племени. Обличьем они очень схожи с монголками были. И среди них, говорят, было много красавиц. Тосковали они, бедняжки, по пище своей, к которой привыкли с детства. Пили они воду, прокипяченную с золой, и ели сырую мороженую рыбу. А вы говорите — через два часа они умерли бы у нас. Этого быть не может. Хоть и живут они в снежных юртах, а такие же люди, как и мы, из плоти и крови, а вовсе не из снега и льда.

— А может быть, эти "нохой эртэн" и не эсги мосы вовсе, — не совсем уверенно попробовал возразить Дуйнхар и переменил тему разговора. Он достал из сумки, набитой старыми газетами, ненужнымм бумагами и цветными карандашами, печать багового управления, шлепнул ею по ладони и сказал:

— Штучка на вид небольшая, а какая в ней сила! Всем багом управляет, любой бумаге законность придает. Ее хозяин теперь я, захочу — поставлю, захочу — не поставлю. И ничего со мной ты не сделаешь, потому что я председатель.

Закипел чай. Цэрэн перелила его из котла в медный чайник и поставила перед гостем. Дуйнхар спрятал печать, отхлебнул чая и важно произнес:

— Скоро и у нас по образцу Советского Союза будет организована коммуна. Вчера у меня ночевал мой друг Джигджит. Большой человек! Начальник отдела и член правления Монценкона. Не шутка! Он мне и рассказал обо всем этом.

— Тот самый хромой Джигджит? — изумился Ширчин. Он хорошо знал этого спесивого чиновника-самодура. — На уртоне зимой он заставлял меня поддерживать огонь в юрте всю ночь, чтобы ему тепло спать было. А я и перед тем целую ночь не спал — в степи табуны от волков караулил. Все ему было не так. Целую кучу кошмы ему разостлал. А он еще потребовал, чтобы я всю ночь караулил около него и шубу поправлял, если сползет.

— Он, он самый. Я ему преподнес рубец топленого масла, барашковые шкурки да целую бычью тушу. Да за ним не пропадет. У кого такие знакомства, тот широк, как степь, а вот у кого их нет, тот узок, как ладонь. Вот я поеду в город, буду гостить у него в стеклянном доме, а тебя он и на кухню не пустит.

Ширчин согласился:

— Это правда, дальше кухни не пустит. Да мне, признаться, к нему и ездить незачем.

— Джигджит рассказывал: те, кто в коммуну вступит, будут жить в стеклянных домах и есть жирную баранину по пять раз в день. А чтобы женщин освободить от черной работы, пришлют из города поваров-китайцев.

Цэрэн спросила:

— А где же они возьмут столько баранины?

— Будем забивать на мясо скот, конфискованный у феодалов. Что его жалеть?!

Цэрэн не успокаивалась:

— А когда съедят этот скот, тогда что?

— Тогда будем отбирать скот у кулаков. Хватит им сидеть у нас на шее. У меня тут, — похлопал он по сумке, — все списки по багу имеются, мне все известно: сколько скота у тайджи, сколько у кулаков. На еду хватит… А хотя бы вот и вас взять — четыреста голов. Настоящее кулацкое хозяйство! Ты, Ширчин, при старом режиме добровольцем в армию пошел и там джинс на шапку заслужил. По всем статьям получается, что ты еще вдобавок и старорежимный чиновник. А за это, братец, у нас права голоса лишают. У меня тут все прописано. — Дуйнхар еще раз хлопнул по сумке. — Будешь со мной в дружбе и согласии — бояться тебе нечего. И в коммуну тебя примем. Я председатель бага, мое слово веское. У меня везде знакомства, большие люди со мной дружат, — хвастался Дуйнхар. — Будем жить и с тобой по-соседски. Вот подари мне своего буланого иноходца. Уж больно он у тебя хорош! Я ведь к тебе затем и приехал.

— Хорош, да не про вашу честь. — отрезал вспыхнувший Шпрчпп.

— Ах, так? Ну погоди, ты у меня попадешь в лишенцы — слезы лить будешь, табун скакунов давать будешь — не возьму. — Бросив недопитый чан. Дуйнхар сердито хлопнул войлочным пологом и выскочил из юрты. Левая половина полога распахнулась, точно кто-то невидимый пытался войти в юрту.

— Словно нечистый лезет к нам [173] — испуганно прошептала Цэрэн. — Теперь греха не оберешься. Оболжет с головы до ног, иди потом доказывай… Может, все-таки отдадим ему коня?

— Будь что будет, а коня не видать ему как своих ушей. Ты разве его не знаешь? Протяни ему палец, он всю руку по самое плечо отхватит.

Цэрэн возразила:

— Что же, по-твоему, теперь только остается ждать, пока он нам напакостит?

Ширчин раскурил трубку и задумался.

— Тут что-то не так. Кто-то опять так делает, чтобы народ против власти роптал.

Цэрэн вздохнула:

— Кабы был жив дед Батбаяр, он бы сразу их на чистую воду вывел. Утром встретила я на пастбище старую Джантай. Ну и злая же! Всех, говорит, ваших тайджи забрали, которые косы свои поснимали. Теперь, говорит, не только бескосыми — безголовыми станут. Покончили бес-косые с нашим добром, теперь с вашим покончат. Все там будете, куда мой братец попал. Я не стала ее слушать, повернула копя. Как она начала плеваться мне вслед, ну чисто верблюд. А ведь зря посадили этих тайджи. Почему их к Лодою или к Лха-бээлу приравняли?

— Власть не слепая, разберется! Командующий Чойбалсан во всем разберется.

— А Дуйнхар не один, наверное. Слыхал, как он тут похвалялся?

— Ну и Чойбалсан не один, с ним вся партия!

— Не пора ли и тебе вступить в партию? Может, тогда Дуйнхар и не посмел бы приставать к нам.

Ширчин выколотил трубку и серьезно произнес:

— Если потребуется, жизни не пожалею за нашу народную власть. Буду драться за нее так, как не воевал даже с маньчжурами и черномундирниками Юань Ши-кая.

И работать готов сколько сил хватит. А в партию… Что еще заслужить надо. Такой чести не каждый достоин. Что я такого сделал, чтобы сказать: я хочу и могу стать членом партии. Ну, ходил за своим скотом, как верная овчарка, мерз в стужу, жарился на солнце, довел свое стадо до четырехсот голов. Разве это заслуга — пасти свои скот? А вступить в партию ради того, чтобы Дуйнхар не приставал, итого мне совесть не позволит. Не дело это, родная.

Прижимая к груди дочку, Цэрэн тихо промолвила:

— У глупого, говорят, столько лезет изо рта нелепиц, что и верблюду не поднять. Ты прав, прости меня, неразумную. Мне и в голову это не пришло.

XIX Священная пищаль Гэсэр-хана

Черный ворон кружится над ним,

Бьются черные тучи вокруг,

И кричит он страшнее дракона,

Стрелы молний пронзают кромешную тьму.

Ливнем падает град перламутровый.

Из гимна Гэсэр-хану

В храме Гэсэра монастыря Тарнат совершалось богослужение — замаливали Гэсэра, ждали, что год Черной обезьяны будет тяжелым, вызовет смуту в стране.

День и ночь грохотали огромные, в три обхвата, разрисованные барабаны — дун-дуп-дуп! Длинные медные трубы сипло ревели. Медные тарелки рассыпали вводящую дробь — цэмм-цэмм-цэмм, цм-цм-цм!

А когда все эти звуки стихали, слышались низкие голоса лам, которые, напрягаясь так, что лица их багровели, громко читали заклинания на санскрите — языке заклинаний. Они возносили молитву свирепому Гэсэр-хану.

Заходивших помолиться в храм грозного Гэсэр-хана простодушных кочевников охватывал трепет. Со всех сторон устрашающе таращились на них налитые кровью выпученные глаза идолов. Подняв мечи, они безжалостно расправлялись с врагами желтой религии и трона, они пожи-рали их и пили из их черепов дымящуюся кровь. И молящимся начинало казаться, что сотрясающие стены храма рев и грохот исходят из широко разинутых пастей страшных истуканов. Оскал их клыков в неровном свете множества лампад среди полумрака храма наводил ужас. Дети плакали на руках испуганных матерей, молившихся грозному повелителю духов. Грохот барабанов и рев лам заглушали плач детей. Казалось, что маленькие ротики открываются и закрываются в такт орущим в священном экстазе темнолицым монахам и сонму идолов с разинутыми в грозном рыке пастями.

Всех усерднее молился бывший казначей Ламын-гэгэна.

Казначей не смог дольше жить в обезлюдевшей усадьбе Ламын-гэгэна. И он отпросился в монастырь князя Далай Чойнхор-вана. Ламын-гэгэн отпустил его с наказом держать учеников в поклонении желтой религии и ждать лучших времен.

Уже будучи в монастыре, казначей узнал, что Ламын-гэгэна за его ревностные деяния на благо религии и ее верных сынов нечестивые отступники, бескосые, заточили в тюрьму.

"Завершил свои желания святой отец. Двор его опустел, его некогда богатый монастырь пришел в упадок, — грустно думал казначей. — Ну, погодите! Скоро, скоро переполнится сосуд грехов нечестивцев! Вынесут жертвенный "сор", и я удостоюсь великой чести выпалить из священной пищали самого Далай Чойнхор-вана, поднесенной им некогда Гэсэр-хану. И грозные духи сокрушат нечестивцев".

Медная труба смолкла. Ламы начали подниматься. Казначей торопливо подошел к стоявшей у статуи Гэсэр-хана старинной нищали. Шепча молитвы, он дрожащими руками засыпал мерку освященного пороха в честь поклонения ламам и еще мерку всыпал во имя святого учения. Третья мерка была засыпана в широченное дуло пищали, увешанной обветшалыми от времени хадаками, в честь поклонения Будде. И наконец, четвертая мерка пороха провалилась в дуло в честь поклонения сонму святых. Дуло этой пищали еще хранило темные пятна человеческой крови: ею когда-то князь освятил свое оружие.

Казначей туго-натуго забил пыжи и вдвоем с послушником потащил длинное тяжелое ружье следом за процессиен лам, направлявшейся на восток в сторону Улан-Батора.

Для церемонии жертвоприношения за монастырем была приготовлена большая груда сухих дров и жердей. Они были сложены шалашом и обильно политы жиром. Вот один из лам взял в руки громадный, увенчанный черепом треугольный "сор", сделал несколько движений ритуального танца и со всего размаха бросил "сор" в огонь. Нестройно захлопали выстрелы старинных кремневок и берданок. Перекрывая их треск, оглушительно прогремел выстрел из священной пищали Гэсэр-хана, направленной прямо на Улан-Батор, и казначей, обливаясь кровью, свалился замертво: старая пищаль не выдержала четырех зарядов и взорвалась.

Услышав оглушительный взрыв пищали, собравшиеся с тревогой спрашивали, что случилось. Когда стало известно о взрыве и о том, что погиб человек, все стали говорить, что такого не бывало за все время существования монастыря и что это дурной знак. И, так как не в обычаях у монголов кружить, как вороны, на месте несчастья, люди стали торопливо расходиться.

К месту, где происходило сожжение "сора", сбежались монастырские собаки. Из-под угольев угасшего костра они выгребли и стали есть не успевшие обгореть ритуальные фигурки из муки. Несколько послушников по приказу распорядителя монастыря пришли забрать труп казначея. Собака, подбежав к луже крови, лизнула кровь и завыла, подняв морду вверх. Остальные собаки, подлизав жир, впитавшийся в землю, подошли к ней, почуяли кровь и тоже завыли. За оградой монастыря на их вой отозвались другие собаки.

* * *

Проснувшись, Цэцгэ не сразу поняла, где находится. В темной юрте было слышно спокойное дыхание спящих. А ведь она только что ехала на рослом темношерстом верблюде, стремя в стремя с дедом Батбаяром. Значит, то был сон…

Цэцгэ наконец-то очнулась: она в юрте бывшего ламы-бедняка из монастыря Тариат. Она провозилась с его женой-роженицей весь день. Роды были трудные, и Цэцгэ очень волновалась. Муж роженицы Джанцан всего год назад ушел из монастыря. Пока жену мучили родовые схватки, он себе места не находил. Но, к счастью, все окончилось благополучно. Цэцгэ вспомнила просиявшее лицо бедняги и невольно улыбнулась.

Вдруг за юртой залаяла собака. Донесся топот коня и глухой удар. Лай оборвался коротким взвизгом. Испуганно шарахнулись овцы. Что бы это означало? Цэцго напрягла слух. Все ближе конский топот и приглушенные голоса. Всадники подъехали к юрте. Торопливые шаги. Кто-то откинул войлочный полог, изо всей силы пнул дверь, и она распахнулась с грохотом. В предрассветном сумраке маячили темные фигуры.

— Кто там? — испуганно спросил проснувшийся Джанцан.

— Джанцан, давай сюда свет! — повелительно приказал кто-то.

— Сейчас, сейчас, — заторопился растерявшийся Джанцан. Он пошарил в темноте дрожащими руками, чиркнул спичкой, и слабый свет плошки осветил юрту. Цэцгэ, укрывшись долом, со страхом разглядывала здоровенных лам. Они держали в руках тяжелые плети. Сердце ее сжалось от недоброго предчувствия: с плетью не принято входить в юрту, а тем более в чужую.

Роженица лежала на женской, восточной, половине юрты. Стыдливо прикрыв грудь, она с ужасом взирала на лам, так грубо и неожиданно ворвавшихся к ним.

Верховодил коренастый пожилой лама с тяжелым посохом в руках. Опираясь на посох, он прошел на северную половину юрты и кивнул в сторону Цэцгэ.

— А это кто?

— Доктор, — поспешил ответить Джанцан. — У жены ребенка принимала. — Стоявший у ног Цэцгэ рябой лама сдернул с нее дэл.

— Встать! Как зовут тебя?

— Оставь ее, — приказал главарь. Цэцгэ, будто во сне, подобрала дрожащими руками дэл и надела его.

— Слушай, Джанцан, сосуд твоих прегрешений давно переполнился, — заговорил лама-главарь. — Первая твоя вина — нарушение монашеского обета. Вторая вина — твоя агитация за уход лам из монастыря. А самая тяжкая твоя вина заключается в том, что, ссылаясь на нечестивые законы новой власти, ты осмелился требовать свою часть из казны дацана Гэсэра деньгами и взял скот. Настал час расплаты за все прегрешения, за все вы понесете кару — ты и твое потомство. Конец власти бескосых близок, но тебе не суждено этого увидеть. Мера твоей жизни исполнилась. Выведите его из юрты и отделите его мясо от костей. Вырвите его черное сердце и освятите пищаль Гасар-хана его кровью.

Ламы набросились на Джанцана, как лисята на мышь, и потащили его из юрты в предрассветную мглу. Роженица вцепилась в дал мужа с воплем:

— Не убивайте его, не убивайте!

Цэцэн окаменела от ужаса. С низкой кровати упал ребенок, и лама, не заметив, наступил на него. Только что появившийся на свет младенец пискнул жалобно, как раздавленный тяжелым конским копытом зайчонок.

— Изверги! — закричала обезумевшая мать. — Убили моего сына…

Она выпустила дэл мужа и вырвалась из рук рябого ламы, считавшегося одним из сильнейших борцов монастыря Тарнат.

Мать подняла бездыханное тельце младенца и, не помня себя от ярости, повернулась к главарю:

— Убийцы в орхимджи! Будьте вы прокляты на вечные времена! Пусть в очагах ваших матерей, породивших вас людям на горе, навсегда погаснет огонь! Пусть храмы вашего кровожадного Гэсэр-хана обратятся в прах и развалины! Пусть люди растопчут созданные вами лики святых! И пусть земля, на которой стоят ваши гнусные монастыри, зарастет бурьяном и крапивой. Вы хотите упиться нашей кровью, так нате, жрите, людоеды. Будьте вы прокляты, будьте вы прокляты на веки вечные!

Простоволосая, полуодетая, с искаженным ненавистью и горем лицом, с горящими глазами, грозная в своем гневе, она бросила раздавленное тельце младенца в лицо главаря и кинулась на него, словно разъяренная львица. Плошка опрокинулась и потухла. Рябой лама ринулся на помощь главарю. С грубой бранью выволок он из юрты несчастную женщину, высоко поднял ее над головой и со всего размаха бросил на землю. До слуха Цэцгэ донесся хруст костей. Она в ужасе прижалась к стене.

— Сдери нм мясо с костей! Смешай их кровь! — бешено орал обезумевший рябой лама.

И снова раздались глухие удары кнута и стоны Джанцана.

Предводитель остался в юрте. Нащупав в темноте лампаду, он чиркнул спичкой. Увидев в тусклом полумраке съежившуюся в углу Цэцгэ, он заорал:

— Вот так мы расправляемся с теми, кто осмеливается изменить монашескому обету! Ну-ка выйди, полюбуйся, как карает божественный Гэсэр-хан грешников!

Глядя полными ужаса глазами на изуродованный трупик младенца, Цэцгэ дрожала всем телом.

— Выведи ее, пусть увидит, как мы поступаем с вероотступниками, — приказал главарь вернувшемуся в юрту рябому ламе.

Рябой оторвал от решетчатой стены руки Цэцгэ и поволок ее к выходу. Опираясь на посох, следом за ним вышел главарь.

Заря уже разогнала ночной мрак. На земле лежало бездыханное смуглое тело роженицы. Около запрокинутой головы темнела большая лужа крови. Невдалеке корчился истерзанный Джанцан. Ламы-палачи вытирали тяжелые плети о его дэл.

— С богоотступниками и врагами нашей святой религии мы поступаем так, как это предписывается в гимне грозному Гэсэр-хану.

Засучив рукава, как мясник, один из палачей отрезал умирающему Джанцану уши и нос. Потом, словно жертвенной овце, рассек ему грудь и на глазах Цэцгэ вырвал сердце несчастного и поднес его главарю. То, что Цэцгэ принимала за посох, на самом деле было старым искореженным ружьем. Лама-предводитель ткнул дулом в сердце Джанцана и освятил ружье кровью.

— Дочь Насанбата, теперь слушай ты, — заговорил главарь. — Богдо-хан, глава религии и государства, благословил шайку Сухэ-Батора и Чойбалсана на войну с гаминами. Семеро бескосых нищих воспользовались этим и захватили власть. Эта противозаконная власть лишила наших святых отцов всех их древних прав, отняла у них рабов и скот, отняла стада у монастырей. Кровавые плоды отмщения созрели, переполнилась чаша прегрешений бескосых. Настал час расплаты за попрание веры отцов, за уничтожение священных книг! Чтобы свергнуть нечестивую власть бескосых, с благословения наших наставников поднялось семьсот желтых воинов. Сейчас нам очень нуж-ны врачи — лечить раненых, оперировать. Мы знаем, что ты училась в Москве, городе иноверцев. Знаем, что ты член Народной партии. Но мы пощадим тебя и не будем наказывать. Подумай! Ты родилась в золотой колыбели монгольской земли. Подумай! Ты родилась в стране буддийской веры, что воссияла, как солнце. И еще подумай! Твоего отца по лживому навету клеветника под именем Лхасурэн, а настоящее его имя Дуйнхар, обвинили в десяти тысячах преступлений, заточили в тюрьму и умертвили. Ты еще не знаешь об этом, наверное. Наши желтые воины захватили следователя отдела. Умоляя пощадить его собачью жизнь, он рассказал нам о своих грязных делах. Среди них — пролитая кровь твоего отца. Подумай! У тебя есть возможность отомстить за отца!

Цэцгэ била дрожь. Она посмотрела на ламу, потом перевела взгляд на трупик новорожденного, на его убитую мать и не произнесла ни слова. Лама, видно, решил уговорить Цэцгэ и продолжал бормотать приторным, слащавым голосом:

— Мы расправились с негодяем Джанцаном, но тебе мы зла не причиним. Эта собака уполномоченный, что погубил твоего отца, перешел на сторону наших желтых воинов и теперь расправляется с иноверцами. Если хочешь, можешь отомстить за своего отца и убить его. Убийц мы можем найти еще, а врачей — нет.

— Нет! Я не пойду против своей партии и правительства, как этот предатель-убийца. Я не буду служить вам — варварам, убившим только что родившегося младенца и замучавшим ни в чем не повинную мать. Не могу! Не могу!

— Движимые ненавистью к вероотступнику, мы, конечно, немного перестарались и под горячую руку допустили промах — оборвали жизнь матери и младенца. Но ты не тревожься. Я же сказал: тебе мы зла не причиним. А я не последний человек в желтом воинстве. Я не лгу тебе. Выслушай и следуй моим словам. Я думал о твоем отце. Он был ученым человеком. Его оклеветали, и он погиб. Мне жаль тебя. И я подумал, что мы могли бы воспользоваться твоими знаниями, мы вернем тебя с пути чужой веры на путь благочестия. Я повторяю, убийц мы можем найти, врачей — нет. Мы сделаем тебя доктором желтой армии. Ламы-наставники провозгласят тебя воплощением бога медицины.

Цэцгэ гордо выпрямилась.

— Никогда не бывать этому! — гневно воскликнула она. — Вы изверги, вы чудовища… Вы думаете, что ваши кровавые злодеяния помогут вам вернуть прошлое. Народ вас сотрет с лица земли. Народно-революционная партия непобедима!

— Ах вот как! Ты в наших руках и отказываешься повиноваться! Разденьте и выпорите ее хорошенько, чтобы она стала покорнее.

Рябой сорвал с Цэцгэ дэл. Обезумев от ненависти, девушка отбивалась, кусала палачам руки, била коленками. Ей удалось ударить головой в глаз ламе-палачу, тот взревел от ярости и ударом ножа отсек ей грудь. Цэцгэ упала, подкошенная болью.

— Э-э-э, зря поторопился! Испортил нужного нам человека. Верно говорят — оплошность сперва, раскаяние потом. Я хотел только припугнуть ее, а ты… — укоризненно качал головой главарь. — Кончено теперь дело. — Он присел около потерявшей сознание девушки, пытаясь ее разорванной рубашкой заткнуть рану, из которой ключом била кровь.

Почувствовав прикосновение грубых пальцев ламы, Цэцгэ пришла в себя. Собрав последние силы, она оттолкнула ламу.

— Подлые убийцы! — крикнула она звенящим голосом. Захлебнетесь вы в нашей крови. Никакое воинство вашего злобного Гэсэр-хана не спасет вас от народной кары. Да здравствует Народно-революционная партия!

— Вырвите сердце у этой красной суки! — прохрипел главарь.

Ламы снова накинулись на девушку.

Над широкой степью поднималось солнце. Его косые лучи скользнули по лужам запекшейся крови, осветили растерзанные трупы. В маленьком загоне сиротливо мычали телята. Около них столпились недоенные коровы. От стада отделился огромный бык и, подойдя к юрте, настороженно обнюхал трупы. Шерсть на загривке у него вздыбилась. Он низко опустил огромную голову и заревел. Бык бешено рыл землю передней ногой. Коровы, почуяв запах крови, протяжно, жалобно замычали. Эхо разнеслось над степью, залитой утренним солнцем.

XX Тень минувшего

Зеркало из бронзы, серебра, стекла отражает лицо, зеркало памяти отражает минувшее.

Народная пословица

Оглянись кругом — неоглядная степь без конца и края. Она жарко дышит полуденным зноем. В дрожащем мареве призрачными кажутся стада джейранов. Головки житняка жадно тянутся вверх, к солнцу. Сочный пырей темнеет густой веленью. Покачиваются лохматые метелки ковыля. Резкие запахи богородской травы и полыни перебивают нежный аромат стенного разнотравья. Распластав крылья, в высоком небе кружат коршуны. Большекрылые черные аисты стайкой летят куда-то.

Разморенная жарой, Цэрэн ехала шагом, поднимаясь на перевал. Впереди показался какой-то всадник со спущенным с правого плеча дэлом. Она сразу узнала его — Дуйнхар! Вспомнилось, как заставлял он Ширчина отдать ему приглянувшегося иноходца.

Немало времени минуло с той поры, сколько событии и перемен произошло! Взять хотя бы бунт лам против народной власти. К этому мятежу оказались причастными многие покровители Дуйнхара в аймаке и в Улан-Баторе. Да и у самого бывшего председателя бага рыльце оказалось в пушку. Он лет пять пропадал где-то. "Уехал перевоспитываться", — шутили скотоводы. Этой весной он вернулся, но его трудно было узнать: постарел, похудел, приторная улыбка не сходила с лица. Со всеми, на кого раньше и не смотрел, теперь он любезно раскланивается.

"Сейчас опять начнет лебезить", — с отвращением подумала Цэрэн. И верно. Дуйнхар издали закивал, растягивая свой беззубый рот в фальшивой улыбке. А подъехал поближе — засыпал любезностями.

— Что поделывает Ширчин-гуай? Здоровы ли вы? В порядке ли скот? Хорошо ли прошло лето на пастбище? Что слышно нового?

Дуйнхар заискивающе заглядывал в лицо Цэрэн. Выгоревшая на солнце войлочная шляпа съехала на затылок, обнажив потный шишковатый лоб.

— Ширчин — с табунами, мне ничего не делается, ничего нового не слышно, скот здоров, — отвечала односложно Цэрэн, стараясь не ехать с подветренной стороны — от грубых сапог Дуйнхара несло нестерпимой вонью застарелого пота.

— Мы теперь кочуем почти рядом с вами. Будет случай — заезжайте к нам, жена будет вам рада. Соседи должны жить душа в душу. Сказал бы "добро пожаловать", да так принято говорить у нойонов, а я их язык не уважаю. Хе-хе-хе! — Дуйнхар рассмеялся.

— А с богачами да с чиновниками-феодалами дружить вроде не боитесь? — не удержалась, чтобы не поддеть его, Цэрэн.

— Что вы, что вы, да разрази меня гром, чтобы я теперь… Мне ведь тогда левые уклонисты голову вскружили, и я был вынужден выполнять их распоряжения как председатель бага. Да и что с меня спрашивать, в политике я тогда неважно разбирался. А вот теперь маршал Чойбалсан раскрыл всю их тактику и философию, можно сказать, глаза нам всем открыл.

Уловив, что его "ученая" речь не производит на Цэрэн никакого впечатления, Дуйнхар переменил тон и начал заискивающе просить:

— Так заезжайте к нам! Может, сейчас завернете? Я бы вас проводил…

— Потом как-нибудь, некогда сейчас, надо домой скорее. Дочку одну оставила домовничать, неспокойно на душе, — ответила Цэрэн и повернула коня к дому.

Дуйнхар по-военному приложил пальцы к правому виску, зло стегнул коня нагайкой и крупной рысью поскакал под гору.

"Странный человек! — неприязненно думала Цэрэн. — Все еще пытается пыль в глаза пускать простым людям. И ведь он не один такой".

Цэрэн поднялась на перевал, соскочила с коня и уселась около древнего обо отдохнуть. В прежние времена путники, проезжая здесь, в почитание местных духов клали на обо камни и монеты.

Навстречу Цэрэн поднимался всадник с ружьем за плечами. Приблизившись, всадник спешился, поздоровался и, подсев, спросил:

— Откуда путь держишь, дочка?

— Из кооператива, дедушка Шараб. Кое-что купить надо было. А вы куда это собрались?

— Сват мой волка выследил. Еду к нему, утром отправимся на охоту. Вчера вечером сын приезжал с сенокоса. План у них в этом году громадный. А сенокосилки какие Советский Союз прислал! На сенокосных станциях советские люди научили наших косить и метать стога. А ведь что раньше ламы нам твердили? И землю пахать, и сено косить, видишь ли, нельзя — духи земли рассердятся, вредить начнут — темные времена были. Не зря говорится: старое лишь на подметки годится, а новое звездочкой горит.

Шараб вытащил из-за голенища трубку и закурил.

— Народ теперь не тот стал, — продолжал он. — Партия открыла аратам глаза. Хотели было ламы к старому повернуть, да не вышло. Не хватило у них соображения, что народ-то теперь поумнел, партии верит, за свою власть горой стоит, о молодом поколении думает. Да, время богдо и всех прочих святых прошло. Я потерял в них веру еще до революции, ты еще маленькой тогда была.

— Расскажите, дядя Шараб, как это было, — попросила Цэрэн. Она любила послушать бывалого старика. Шараб не раз с караванами до далекого Кукунора и Пекина доходил.

— А вот как. Хоть людям в старину и не всегда удавалось находить правильный путь, но жизнь-то заставляла до многого своим умом доходить. Мой отец был знаменитым охотником и местных лам не особенно жаловал. Потому что видел, как живут в монастырях святые отцы. Нара-нанчен-хутухту он терпеть не мог. Увидит его в степи с послушниками — в сторону свернет. Как-то, когда я уже подрос, он рассказал мне одну историю. Еще при маньчжурском императоре Гуан-сюе дело было. Нара-нанчен ехал по Улясутаю в фаэтоне в обнимку со шлюхой, пьяный. А везли святого отца пять голых проституток. Даже сам улясу-тайский наместник маньчжурского императора был сконфужен. Но ламы постарались замять этот неслыханный скандал. Они распустили слух, что все это, видите ли, померещилось грешным людям. По их мудреному толкованию выходило, что все это безобразие было чудом, которое святой творил на пользу религии и всего живого на земле. Они толковали, что у грешников глаза водянистые и видят они не то, что остальные. Услышал это отец и плюнул в сердцах. На охоте глаз его никогда не обманывал, в степи читал он каждый след, как по книге, а тут вдруг говорят, что глаза его видят не то, что есть на самом деле. С тех пор по всей Северной Монголии для отца остались только два святых: богдо-гэгэн и его учитель Ензон-хамба.

Как-то собрались люди из наших кочевий на богомолье в Ургу. Отец — тоже, и меня с собой захватил. Пусть, говорит, и сын мой поклонится живому богу.

В Урге мы остановились у земляков. Первым делом обошли все ургинские храмы. В монастырских храмах Ган-дана и Дзун-хурэна поклонились всем богам, в китайских лавках побывали. Хитро китайцы устроились в Урге. Куда ни пойдешь, всюду на них натыкаешься. Пойдешь в монастырь Гандан — китайская торговая слободка на самой дороге стоит, хочешь не хочешь, а завернешь. Идешь из Гандана — опять в лавку к купцам заглянешь: тут тебя и чаем угостят и леденцами. А за чаем, смотришь, купец и улестит тебя, и купишь у него чего-нибудь. Только выйдешь из слободки — рядышком монастырь Дзун-хурэн. Там трубы, барабаны грохочут — богомольцев зазывают. А вышел из монастыря — как на ладони вся торговая слобода Май-мачен. Глядишь, а за пазухой пусто: ламы — молитвой, купцы — бесплатным чаем все деньги выманили.

Побродили мы вот так-то по Урге день-другой, а потом стали к богдо-гэгэну на поклон собираться. Посоветовались богомольцы между собой и решили послать моего отца, как самого старшего, разузнать у приближенных богдо-гэгэна, каким манером можно получить его собственноручное благословение.

Отец собрался рано. Оседлал коня и поехал к Зеленому дворцу. Но только что-то уж больно скоро он оттуда вернулся. И сумрачный — темнее ночи. Его спрашивают, ну как, что, а он только рукой махнул. Ничего, говорит, не выходит. Мы ему: "Ну что ж, сегодня не вышло — завтра выйдет". А он нам: "Я, говорит, больше туда не поеду. Если, говорит, вам так уж хочется, можете сами попробовать". Больше его не стали спрашивать, только догадки разные строили, решили: не иначе как не поладил отец с привратниками. Человек он характерный, а придворные ламы, как известно, с простым людом не церемонились, обидели, видно, они отца, и теперь он ни за что не хочет идти к богдо-гэгэну за благословением. Так оно и получилось. Хотел было и пойти, но отец не пустил меня и только через много лет как-то рассказал мне, что с ним тогда приключилось. — Шараб снова набил трубку, глубоко затянулся и продолжал: — Как я уже говорил, отец отправился к Зеленому дворцу рано утром, город еще не просыпался. Отец заметил, как из ворот Зеленого дворца выехал лама. Поперек седла у него был перекинут какой-то длинный тюк. Оглядевшись кругом, лама погнал коня к Толе, как раз к тому месту, где река глубока и бурлива. Теперь это место Умахумом зовется. Подивился отец: зачем в такую рань туда лама едет? Подъехал он к дворцовой ограде, спешился, где положено простолюдинам, спутал коня и побрел к воротам. А там никого, даже привратника не видно. Постучаться отец не посмел. Как может простолюдин стучаться во дворец, куда и нойоны-то входят со страхом? Решил ждать, пока кто-нибудь покажется из дворца. А лама между тем подъехал к самому берегу, слез с коня, обвязал свою поклажу седельными тороками, зачем-то снял гутулы, подобрал полы дэла и, снова усевшись на коня, погнал его в реку. Отец никак в ум не возьмет: зачем лама в воду лезет? Решил последить за ним. А тот уж добрался до середины реки — вода коню по круп. Тут лама повернул коня по течению, развязал ремни, сбросил тюк в стремнину, а сам скорее на берег. Тюк, должно, тяжелый был, ко дну камнем пошел. Отца любопытство взяло. Погнал он коня навстречу, видит, и лама-то вроде знакомый, не раз в хошунном монастыре его видал. Слез лама с коня, чтобы обуться, никак в голенище ногой не попадет. Заметив отца, махнул ему рукой — вроде к себе подзывает. Отец подъехал, а на ламе лица нет, губы трясутся, слова выговорить не может. Потом едва слышно прошептал: "Никому не говори, что видел, если жизнь не надоела. Убийство тут произошло".

Отца оторопь взяла. Святое место, обиталище самого богдо-гэгэна, и вдруг — убийство! А лама — он был прислужником при дворе богдо — рассказал, как все это случилось.

Богдо-гэгэн накануне ехал из Маймачена пьяный. И надо было так случиться, у самых ворот дворца встретились ему мать с дочкой-подростком. Прибыли они из Цэцэнханского аймака на богомолье. Девочка — писаная красавица, такой другой во всем мире не сыщешь. Богдо-хан глаз от нее оторвать не может. Наскоро благословив мать, он повелел дочь оставить во дворце якобы для того, чтобы дать ей священные наставления. Мать сама не своя от радости, ног под собой не чует: сам святейший дочку осчастливил. А богдо изнасиловал девочку — у нее кровь пошла без удержу, придворные врачи остановить не могут. "Уж давно я ко всему привык во дворце, — говорил лама, — а тут невмоготу стало видеть, как мучается бедная девочка. Все мать звала к себе". Даже богдо растерялся, хмель разом улетучился. Велел он своим приближенным девочку в мешке с камнями утопить.

"Я подневольный раб, — продолжал рассказывать лама. — Девчонку-то еще живую утопил. Как я мешок-то в воду бросал, застонала бедняжка. — Лама рассказывал, а у самого зуб на зуб не попадал. — Живого человека заставил утопить. Навсегда осквернил реку женской кровью. Духов боюсь разгневать и приказа богдо не смею нарушить. Только ты, добрый человек, не вздумай кому рассказать, что увидел сегодня. Аркан упустишь — поймаешь, слово упустишь — не поймаешь. Узнают во дворце — и мне несдобровать, и тебе головы не сносить".

Вот какие дела творились в Зеленом дворце, где теперь музей. Богдо-гэгэн, чтобы речного духа задобрить, приказал, говорят, ургинским ламам каждый год молебны служить, а на горе против того места, где была утоплена девочка, камнями выложить заклинание "ума хум". С той поры это место и зовется Умахумом, а почему — знают немногие. В Хэнтэе, в сомоне Жаргалтхан, живут, говорят, родственники загубленной девочки.

Старик закончил свой рассказ, а пораженная Цэрэн молча жевала дикий лук, не замечая его горечи.

— Вот на этом самом месте я встретил последний раз бедняжку Цэцгэ. С Джанцаном она ехала, чтобы принять роды у его жены. Не думал не гадал я тогда, что примут они от лам-извергов, поклонников Гэсэр-хана, такую лютую смерть. С тех пор как услышу имя Гэсэра, вспоминаю бедную Цэцгэ. Ламы выставляли его гением-хранителем народа, защитником от черного зла. Теперь мы знаем, от какого зла защищал их Гэсэр-хан. Недаром они объявили воплощением Гэсэра кровавого барона Унгерна. Как раз в день, когда, по их рассказам, Гэсэр-хан точит свой меч на противников буддийской религии и ханского трона, они и замышляли поднять восстание против народной власти.

Шараб порывисто подлился, подтянул подпруги и сел на коня. Цэрэн попрощалась со стариком и, легко вскочив на лошадь, стала спускаться с холма. Образы много лет назад погубленной неизвестной девочки и внучки покойного Батбаяра, юной Цэцгэ, замученной ламами-изуверами, слились в ее думах. И вспомнилась ей мать Цэцгэ, старая Чжан-ши. Узнав о гибели дочери-любимицы, она скончалась от разрыва сердца. И Насанбат странно погиб.

Так, погрузившись в свои мысли, Цэрэн незаметно приближалась к дому. Заметив издали привязанного коня Ширчина, она пришпорила коня.

XXI Думы стариковские

И будет все, кау мы мечтами и мир, и счастье — коммунизм,

Катя Гворгиева

Ширчин проснулся и прислушался: слышно было ровное дыхание Цэрэн. "Умаялась, бедная!" — подумал он и, стараясь не разбудить жену, повернулся на другой бок.

В юрте было холодно. Пахло ягнятами, занимавшими почти всю юрту, молоком, продымленной кожей от теплого мехового одеяла — привычными запахами жилья.

Вчера принесла двух ягнят последняя матка. В этом году окотились двести семьдесят овец, и работы они, конечно, задали гораздо больше, чем в прошлом году.

Бедняжка Цэрэн, сколько бессонных ночей выпало на ее долю, думал Ширчин. Целый месяц принимала ягнят. Как она устала и похудела. На горы давит снег, на стариков — возраст. Оба сына в армии, Леннима в школе.

Вся работа легла на нас с Цэрэн. В доме никого больше не осталось — плохо. Я-то мужчина, мне не привыкать, а вот Цэрэн достается — и овец подоить, и еду сварить, и пошить; вся домашняя работа на ней одной. Если бы не проклятые японцы, один сын наверняка остался бы дома.

Тогда полегче было бы. Сколько из-за этих самураев на границах народу стоит под ружьем. Хорошо еще, что у нас есть верный и сильный друг — Советский Союз. С таким надежным другом не страшны никакие враги. И китайский народ борется с японцами — Ширчину вспомнилась беседа агитатора партийной ячейки, старого партизана Самбу.

Ширчин взял свои любимые часы — подарок сына, посмотрел на светящийся циферблат. Пожалуй, пора вставать, пора начинать трудовой день. В тихую предрассветную пору легче дышится и голова светлее.

Стараясь не разбудить жену, Ширчин неслышно встал, оделся и тихонько вышел из юрты. На лежбище в утренней мгле пятнами темнели овцы и коровы, лежали верблюды, похожие на валуны. К Ширчину подошла собака и, виляя хвостом, ткнулась носом в руку. Ширчин приласкал пса, подошел к юрте и открыл дымник. Цэрэн, оказывается, уже поднялась, она тоже вышла из юрты.

— А я и не слыхала, как ты встал. Что ж ты меня не разбудил? Устала я за эти дни, — как бы извиняясь, говорила она мужу.

— Пожалел будить, ты так сладко спала.

Цэрэн ловко развела в очаге огонь, поставила на него котел со снегом и подала мужу для умывания медный чайник и таз. По стенам юрты от железной печки заплясали красноватые блики огня, бросавшего яркие снопики через отверстия в дверце.

В юрте стало тепло. Ширчнн зажег свечку и с удовольствием уселся на свое хозяйское место. Давно-давно, еще будучи батраком Сонома-дзанги, лелеял он мечту, чтобы сидеть вот так: в северной части юрты, лицом к югу. И вот это время пришло. Теперь он и Цэрэн — хозяева своей жизни, и их дети выросли счастливыми.

Цэрэн заправила маслом чай, помешала его и, сняв вершки, вышла из юрты. Она брызнула утренним чаем в сторону севера — в сторону страны Ленина, указавшего монгольскому народу путь, и в сторону востока — в сторону Улан-Батора, где жил маршал Чойбалсан, вождь партии и народа.

— Видать, хороший денек сегодня будет, — весело сказала Цэрэн, войдя в юрту и подавая мужу чай, остатки вчерашнего мяса, арул, хурут и пахнущее дымком масло.

— Нужно послать масла Ленинме. У нее, наверное, уже кончилось, — сказал Ширчин, похрустывая мороженым маслом. — Старики, бывало, говаривали: чтобы быть здоровым и бодрым, человек должен каждый день съедать не меньше лана масла.

— Посылку дочке я уже приготовила. Адин обещала заехать сегодня. Она хочет навестить свою дочь в школе.

После чая Цэрэн вышла доить коров, а Ширчин занялся телятами. Потом они выпустили ягнят на кошары и на юрты, построенной для молодняка на время окота.

От многоголосого жалобного блеяния зазвенело в ушах. Разыскивая маток, ягнята и козлята бестолково кидались от одной к другой. Но хозяева хорошо знали каждое животное, как может знать их только скотовод. Они помогали сосункам находить своих маток. Помахивая короткими хвостиками, тычась мордочками в вымя, ягнята с жадностью сосала молоко. А Ширчин и Цэрэн очистили кошару и юрту от навоза, подкинули свежей подстилки, прибрали заодно юрту.

Потом Ширчин отвязал своего любимого большого верблюда, удобно уселся и погнал скот на пастбище.

Широко раскинулась холмистая степь! То тут, то там уже чернели проталины. Пожелтевшие стебли жухлой травы, пробиваясь сквозь снежный покров, пламенели на солнце, словно рыжая шкура какого-то гигантского животного. Из-за дальнего холма в лучах утреннего солнца показалось большое стадо джейранов. Куда-то на запад пролетел старый ворон, со свистом рассекая крыльями прохладный воздух. У подножия холма зоркие глаза Ширчина заметили огненную лису. Безмолвная степь жила своей жизнью. Ширчин оставил коров у склона, а верблюдов погнал на другое пастбище. Здесь росли их любимые травы — полынь, овсяница, житняк, ковыль. Он повернул животных против ветра и направился к дому.

Цэрэн с полной корзиной снега за плечами спускалась с увала. Должно быть, кончились запасы льда, который Ширчин привозил с речки. Он упрекнул себя: "Вчера забыл наколоть льда, вот Цэрэн теперь и приходится таскать снег такую даль. Экая досада!"

Цэрэн подошла к юрте и спустила с плеч тяжелую корзину.

— Какой день хороший. Овец я выгнала на северный склон, — сказала она.

Они стали убирать навоз, но, вскоре почувствовав усталость, сели рядышком отдохнуть. Ширчин набил трубку и задымил.

Цэрэн улыбнулась:

— Дряхлеем мы с тобой, Ширчин. Помнишь, как работали у Сонома-дзанги? В молодости нам и в голову не приходило с утра отдыхать. А ведь скоро еще работы прибавится: коз стричь, пух чесать, линьку со скота собирать. А там, глядишь, и стрижка овец. Мы должны собрать всю шерсть, до последнего клочка. Не как прошлой весной — без привычки-то не успели вычесать всех коз и снять линьку. Такое ценное сырье терять — прямой убыток государству, как говорит Самбу. Ведь это к нам, скотоводам, маршал обращается: не допускайте потери ни одного грамма шерсти, пуха.

— Ничего, управимся. В этом году все должны успеть. А коли сил не хватит, попросим прийти на подмогу ревсомольскую ячейку. Ревсомольцы — народ боевой, помочь семье военнослужащих не откажутся.

Цэрэн задумчиво произнесла:

— Под старость совсем другими людьми мы становимся.

— Что говорить, силы не те. Годы-то не молодые.

— Я не о том…

Шпрчин с удивлением посмотрел на жену. Цэрэн сидела молча, полузакрыв глаза. Он улыбнулся и задумался. Арканом слов хочет поймать скакуна — мысль.

— По-моему, не только мы, весь народ смотрит теперь на все по-другому. И дети и старики — все мы теперь не те, какими были прежде. Ну, дети теперь, скажем, в школах учатся. А мы, старики? Ведь мы-то не учимся.

— Нас тоже учат. Партия открывает нам глаза. Вот мы и становимся другими. Весь наш народ растет, как цветы или лес, вроде бы и незаметно, а растет. Вспомни покойного деда Батбаяра, его сына Насапбата и внучку Цэцгэ. Разве можно было их не уважать? А старого партизана Самбу и всех других, кочующих бок о бок с нами! Среди них есть и беспартийные, вот вроде меня, — улыбнулся Ширчин. — Все мы учимся и учим других. Перед нами пример Советской страны, в которой мы видим наше будущее. Вот мы все и стараемся, чтобы это будущее наступило поскорее.

Старики встали и снова принялись за уборку. Им привычна была эта работа. Когда скот уходил на пастбище, мелкий навоз, труху днем сгребали в кучи, чтобы землю под подстилкой за день как следует прогреть и проветрить. Многовековой опыт подсказывал скотоводам, что скот на таком проветренном стойбище чувствует себя лучше. Скот кочевника круглый год, в любую погоду остается под открытым небом. Подстилку раскидывают по лежбищу ровным толстым слоем, чтобы животные могли согреть себе ноги. И они так привыкают к сухой и мягкой подстилке, что ни одна корова или овца не ляжет на промерзшей, твердой как камень земле.

— Вот уж и опять сил нет! А день-то ведь только начинается, — тихо проговорила Цэрэн и в изнеможении опустилась на землю. — Что-то со мной творится, не знаю, никогда я так не уставала.

Ширчин озабоченно посмотрел на обветренное, загорелое, утомленное и словно сразу осунувшееся лицо Цэрэн.

— Что ж тут удивительного? Окот затянулся почти на месяц. Скотины прибавляется, а рабочие руки все те же. Вот вернутся сыновья со службы, они нам помогут.

— Уж приезжали бы скорей. Как я по ним стосковалась! Шутка ли, столько лет не видеть! Во время боев на Халхин-Голе всю ночь, бывало, глаз не сомкнешь. Только то и поддерживало, что не одна я маюсь, все болели душой за своих сыновей. А русским матерям еще труднее было. Их сыновья бились далеко от родины. Сколько их полегло здесь! Каждое утро на север брызгаю я в честь русского народа первинку чая. И это все, чем я могу их отблагодарить.

— А знаешь, я все думаю: нам бы с тобой побывать в Советском Союзе. Посмотреть, как народ там живет, а? Поучиться у них.

— Что мы, министры какие, ехать в такую даль? Кто нас пустит? Скажешь тоже!

— Не одни же министры ездят! Сыновья-то ведь наши учились там?

Цэрэн вздохнула:

— Ты бы лучше о другом подумал. Вот придут сыновья из армии. Не трудно ли им будет снова привыкать к юрте? Командиры ведь, на машинах привыкли разъезжать, со всеми удобствами жили. А тут со скотом возись день-деньской, ночей не досыпай, летом на солнцепеке жарься, зимой на морозе мерзни.

— Это их не испугает, — улыбнулся Ширчин, — привыкнут помаленьку. А кто же, если не наши дети, за скотом будет ходить? Для чего же мы его вырастили? Помнишь, сколько у нас скота было поначалу, когда мы с тобой только что поженились? Джантай подсунула нам старую корову с тремя сосками да двадцать семь дохлых овец и коз. Ты даже расплакалась тогда от обиды. А теперь видишь, сколько скота мы с тобой вырастили — вдвоем с ним не управиться. Одно плохо: нет поблизости ни одной аратской артели. Работаем мы с тобой по старинке, как работали наши деды и отцы. А вот сыны наши да их товарищи по-иному будут работать. Летчики, артиллеристы, танкисты, врачи, ветеринары — молодежь, получившая знания, ведь она такие чудеса будет делать, какие нам и не снились. Мне дед Самбу рассказывал, какие хозяйства он видел в воинских частях восточного края. Там и скот разводят, и хлеб сеют, и огородничеством занимаются. Пашут тракторами, хлеб убирают… эх, забыл, как они называются, эти машины, — что-то вроде комбината. Машина эта и жнет, и молотит, и чуть ли хлебы не печет. Вот вернутся наши сыновья со службы, по-другому будем жить.

— А Дуйнхар вон осенью собирается в город к внуку. Внук его вернулся из армии в прошлом году, пожил с недельку дома да и в город. Спекуляцией, говорят, занялся, женился на городской. Ну, не все такие, как внук Дуйнхара. Говорят, если матка гнедо-пегая, то у жеребенка ноги пегие. Может, и он от отца не все плохое воспринял. А наши сыновья совсем другие. Они партийцы. Учились в Советской стране, воспитывала их партия. Они трудом гнушаться не будут. А внук Дуйнхара, говорят, в нестроевой части службу отбывал, потом работал в госпитале за уборщицу, в палатах подметал да еду больным разносил. Больных-то в госпитале было мало — народ в армии молодой, здоровый, ну и обленился он вконец, отъелся на казенных харчах, а работать по-настоящему так и не научился. Тогда-то он и сошелся со спекулянтами. И женился, говорят, на дочери спекулянта, помогает ему народ обманывать. Подстерегает аратов на подъезде к городу и спаивает их водкой. Степной-то народ простоват, на ласку податлив, цен на скот не знает. А спекулянты этим пользуются. Да разве это человек? Никогда в жизни наши дети не пойдут по такому пути. Скорее у верблюда вырастет хвост до земли, а у козла рога до неба.

— Пусть сыночки наши будут такими, какими учит их быть партия. И мы будем трудиться так, чтобы детям нашим не было стыдно за нас, — с чувством проговорила Цэрэн.

— Какая ты у меня хорошая! — улыбнулся Ширчин.

Цэрэн зарделась, как молодая невеста, и в смущении, отвернувшись, сказала:

— Стары уж мы такие слова друг другу говорить.

— Что ж, что старые! Жизнь мы о тобой прожили дружно, как дай бог всякому. И дети у нас не из последних. Чего же нам стыдиться на старости лет хорошее слово друг другу сказать? — возразил Ширчин.

Цэрэн признательно глянула на мужа, и светлая улыбка озарила ее простое и доброе лицо.

XXII Великое испытание

Священная дружба народов крепка.

Джамбул

Солнце уже клонилось к западу, когда Ширчин подъезжал к сомонному кооперативу. У коновязи кооператива не было ни одной лошади. Старик удивился: "Что за притча такая? Ведь перед Надомом в кооперативе всегда народу невпроворот…"

Он привязал верхового коня, а груженую лошадь ввел во двор кооператива.

— Здравствуйте, Ширчин-гуан! — приветствовал старика приемщик Рабдандорж, смуглый лысеющий человек средних лет. — Шерсть привезли? Это очень хорошо! Слышали небось, война началась. Немецкие фашисты на Советский Союз напали.

Ширчину показалось, что он ослышался.

— Как? Ведь между СССР и Германией был заключен договор?

— Из Улан-Батора по радио передавали. Двадцать второго июня в четыре часа утра германские войска напали на Советский Союз без объявления войны и бомбардировали с воздуха Киев, Севастополь, Каунас. Улан-Батор передавал по радио призыв маршала Чойбалсана к народу: своим трудом помочь Красной Армии разгромить врага. Маршал сказал, что в войне против гитлеровской Германии Советский Союз все равно победит. У нас в сомоие уже митинг был. Секретарь партячейки рассказывал о передаче из Москвы и о призыве маршала к аратам. Араты единогласно постановили организовать сбор средств в фонд помощи Красной Армии. Председатель сомонного управления вместе с секретарем ячейки уже выехал в баги, чтобы рассказать народу о призыве маршала. Давайте поскорее взвесим вашу шерсть, потом возьмите все, что нужно, и зайдем ко мне, послушаем последние известия. В пять часов будет снова передача.

Ширчин наскоро сдал шерсть, сделал кое-какие покупки и пошел за Рабдандоржем в его юрту. Там уже было полно соседей. Ровно в пять из репродуктора раздался женский голос:

"Внимание, внимание! Говорит Улан-Батор. Слушайте сводку Главного командования Красной Армии от 22 июня 1941 года.

На рассвете 22 июня регулярные войска германской армии атаковали наши пограничные части на фронте от Балтийского до Черного моря. Во второй половине дня германские войска встретились с передовыми частями полевых войск Красной Армии. После ожесточенных боев противник был отбит с большими потерями. Только на Гродненском и Кристынопольском направлениях противнику удалось достигнуть незначительных тактических успехов и занять местечки Кальвария, Стоянув и Цехановец, первые два в пятнадцати и последний в десяти километрах от границы.

Авиация противника атаковала ряд наших аэродромов и населенных пунктов, но всюду встретила решительный отпор наших истребителей и зенитной артиллерии, нанесших большие потери противнику. Нами сбито 65 самолетов противника…"

Затем стали передавать сообщение о митингах, состоявшихся на предприятиях Улан-Батора. Трудящиеся столицы клеймили позором немецких фашистов, вероломно напавших на страну социализма. Они единодушно одобрили призыв маршала Чойбалсана, партии и правительства ока-затъ всемерную помощь Красной Армии, Собравшиеся в юрте слушали передачу, стараясь не проронить ни одного слова.

Седая старушка повторяла шепотом трудно запоминающиеся названия населенных пунктов. Когда передача закончилась, она спросила Рабдандоржа:

— Сколько же это будет по-нашему — пятнадцать километров от границы?

— Пол-уртона — ответил Рабдандорж.

— Ага. А сколько будет от Балтийского до Черного моря?

Рабдандорж отыскал школьный атлас и показал:

— Вот эти моря. И вот это — Советский Союз. Здесь наша Монголия, а это Германия.

Все сгрудились вокруг Рабдандоржа. Старуха долго рассматривала карту.

— Велика Советская страна! Велика! И народ там сам себе хозяин. Нет, не победят фашисты такой народ, — убежденно сказала она.

— Правильно, бабушка, советский народ победить нельзя. А мы, монголы, должны помочь советским братьям, — сказал Ширчин, поднимаясь с места.

— Вы куда сейчас, Ширчин-гуай? — спросил Рабдандорж.

— Надо скорее домой ехать.

Он вышел из юрты, подтянул подпруги, перекинул через седло переметную суму, отвязал вьючного коня и спорой рысью тронулся в обратный путь.

Дневной зной сменился вечерней прохладой. Ловя насекомых, спугнутых с травы, ласточки, как черные молнии, резали крыльями воздух. Чтобы дать коням передышку, Ширчин переходил то с галопа на рысь, то с рыси на шаг и, не переставая, думал о войне, которая разразилась так неожиданно. "Что теперь будут делать японцы? Зашевелятся снова или выжидать будут? Пока война не закончится, о возвращении сыновей нечего и думать. Работать надо теперь нам, старикам. И за себя и за сыновей!" — раздумывал Ширчин, понукая коня.

Когда он подъезжал к стойбищу Восточной бабушки, солнце уже садилось. Как всегда, собаки с лаем бросились навстречу. Старушка шла от загона к юрте.

— Что нового, сынок?

— Война началась, бабушка, — сказал Ширчин.

— Война? С кем же это? — всполошилась старушка. — Неужто опять японцы-лиходеи напали?

— На Советский Союз напали немецкие фашисты, — не слезая с коня, ответил Ширчин.

— Ах они изверги! — воскликнула бабушка. — Что ж это они, а? Ну, видно, на свою черную голову погибель накликают. Нет такой силы, которая одолела бы Советский Союз. Жаль только, много пароду поляжет. Ну а мы чем же поможем Советской стране? Что говорят в сомоне?

Ширчин рассказал старухе все, что знал.

— Маршал призывает нас помочь советскому народу всем, чем можем.

— Правильно! Мы должны помочь всем, что у нас есть. Советский народ помог нам проложить путь к счастливой жизни, мы живем счастливо благодаря ему и нашей партии. Наши стада тучны, нам есть чем помочь советскому народу. Хоть кочуем мы и далеко от поля битвы, по она и нас касается. Мы будем работать еще лучше. Поезжай, сыпок, не стану больше задерживать тебя, — напутствовала Ширчина Восточная бабушка.

Все обитатели небольшого стойбища, все невестки и внуки собрались около бабки. Страшная весть поразила их.

Ширчин, как того требовало приличие, с места тронул шагом. Но как только стойбище осталось за увалом, он привстал на стременах и погнал коня галопом. Солнце скрылось за грядой синеющих вдали гор. Степь сразу потемнела, резче обозначились тени в ложбинах. Отливающие сверху фиолетовым цветом плоские перистые облака загорелись снизу пурпуром. В примолкшей степи то здесь, то там слышались лишь голоса пищух. Это они предупреждали друг друга о приближении всадника. Багрянец заката медленно бледнел. Над потемневшей степью спускались сумерки. Пряный сухой воздух, напоенный ароматом степных цветов, свежел. На темно-синем небе проступали звезды.

Подъезжая к стойбищу, Ширчин заметил, что в юрте зажгли свет. Чуткая, как хорек, Цэрэн, едва услышав стук копыт, поднялась и зажгла свечу.

За ужином Ширчин рассказал Цэрэн о войне.

Цэрэн взволнованно заговорила:

— Надо отдать все наши ценности, мои серебряные украшения для волос и золотую чашу, десять серебряных юаньшикаев и припасенное для Ленинмы золотое кольцо. Да и лошадей и овец надо будет дать от всех нас. Верно?

— Хорошие твои слова, и я так же думаю. — проговорил Ширчин.

— А как же иначе? Спокойно озеро — спокойны и птицы озерные. Судьба советского народа — наша судьба, значит, его горести и радости — наши горести и радости.

Движение помощи Красной Армии стало в Монголии поистине всенародным. Тысячи женщин в кружках рукоделия учились вязать теплые вещи для красноармейцев. Осенью, во время стрижки овец, скотоводы, свято выполняя наказ маршала Чойбалсана "Все для фронта, все для победы Красной Армии!", старательно собирали каждый клочок шерсти.

Чистый сердцем монгольский народ жил думами о фронте, о Красной Армии. На полях гигантских битв отстаивала она будущее человечества. Каждый скотовод знал: советский народ, его армия ведут справедливую войну, защищают цивилизацию, гуманность, человеческое достоинство, мир и свободу пародов от опасного фашистского "нового порядка". Днем и ночью мыслями монголы были с советскими людьми. Чтобы узнать фронтовые вести, скотоводы скакали к телеграфу за десятки километров. Газеты стали нужны как воздух, их передавали из рук в руки. Сводки Совинформбюро зачитывались до дыр.

Осенью по всей стране — во всех багах и сомонах — состоялись совещания скотоводов. Самым достойным присваивали почетное звание лучшего скотовода бага, сомона, аймака.

В баге Ширчина скотоводы собрались в стойбище Восточной бабушки. День выдался ясный, погожий. Прямо под открытым небом были разостланы кошмы. Скотоводы расселись широким кругом. Перед низеньким резным столиком лицом к югу сидели председатель бага старых! Шараб и старый партиец Самбу. Его длинные пушистые усы, густые брови и седые, коротко остриженные волосы подчеркивали темпо-бронзовый загар.

Женщины уселись на восточной стороне, мужчины — на западной. Здесь каждый знал, кто что делает, зияли настоящую цену каждому работнику. Война сурово проверяла каждого. Народ вырос на целую голову с тех пор, как началась война. Люди стали строже к себе. Все, что раньше не замечалось, теперь подвергалось суровой, нелицеприятной критике. Особенно доставалось лодырям, спекулянтам, людям с нечистой совестью. Правда, не так уж много их оказалось в баге, но и одна паршивая овца стадо портит. Их так лихо прочистили на совещании, что они от стыда не знали, куда глаза спрятать.

Как только открылись прения по докладу председателя бага, слово взяла Восточная бабушка. Оглядев собравшихся, она остановила свой взгляд на Дуйнхаре.

— У правды железное лицо, — начала свою речь Восточная бабушка. — Хочется мне здесь перед всеми вами сказать несколько горьких слов Дуйнхару. Послушать его, так во всей поднебесной нет слуги народной власти, равного ему. А присмотритесь, добрые люди, к его делам, и вы увидите, что рот его говорит одно, а руки делают совсем другое. Начнем по порядку. Шерсть государству не сдал, спекулирует скотом — нажиться спешит на войне. Сам зло сеет да еще и народу мешает добро творить. Когда люди повели коней в приемную комиссию на продажу, чтобы Красной Армии помочь, что, вы думаете, Дуйнхар говорил? Пусть, говорит, лучше коней волки сожрут, чем посылать их на фронт. Скажи, говорил ты такую гадость?

Дуйнхар покраснел.

— Я не подумавши, спьяну сболтнул, — пробормотал он.

— Ты не юли. Что у трезвого на уме, у пьяного — на языке, — донимала его Восточная бабушка. — Дуйнхар всех нас опозорил. Неужели мы это и дальше будем терпеть? Да грош нам цепа будет, если мы всем багом не справимся с ним! Если ты не с нами, значит, против нас — вот что мы должны ему сказать!

Восточную бабушку горячо поддержал Самбу.

— Я предлагаю вынести Дуйнхару и всем подобным лодырям суровое общественное порицание и в постановлении перечислить их всех по именам.

Со всех сторон закричали:

— Правильно, правильно! А когда будут читать постановление, пусть они выслушают его стоя.

Дуйнхар вскочил, как на пружинах.

— Хорошо.

Старый цирик Ендон дернул его за плечо.

— Да ты посиди. Успеешь еще постоять. Постановление-то ведь еще не зачитывают! А бабкины слова навек запомни.

Неожиданно подняла руку тетушка Баджи.

— Дайте и мне слово сказать!

— Говори, — откликнулся председатель.

— Хоть и говорят у нас: имеющий детей да не хулит чужих, но хочется мне при всем честном народе сказать о Мэндэбае, сыне моей соседки Халтар. И года не прошло с тех пор, как умер отец Мэндэбая, а поглядите-ка, люди добрые, что в его табунах делается: у всех лошадей спины сбиты. Хотела было тетушка Халтар коня Красной Армии подарить и не смогла: всех коней забраковали. А осенью что было? Все мы помогали тетушке Халтар стричь овец, а чем Мэндэбай в это время занимался? Он домой и глаз не показывал. Ко как только закончили мы стрижку — он тут как тут. Увез шерсть в кооператив и всю пропил. А теперь, поговаривают, он с пастбища втихомолку овец угоняет на пропой да на карты. Можем ли мы спокойно смотреть, как Мэндэбай с пути сбивается? Время ли сейчас пьянствовать?

Собрание поддержало Баджи:

— Верно она говорит, пускай-ка Мэндэбай встанет да послушает, что старшие скажут.

Мэндэбаю впору было сквозь землю провалиться, он побагровел, встал и, опустив глаза, вытянул руки по швам.

А Баджи не унималась:

— Мягкое сердце у тетушки Халтар, вот и разбаловался парень без отца. Но мы не должны допустить, чтобы Мэндэбай безобразничал, как тайджи Джамсаранджаб в молодости.

— Тетушка Баджи, я исправлюсь, — виновато проговорил Мэндэбай.

— Ревсомольской ячейки у нас в баге нет, но ревсомольцы есть. Надо помочь Мэндэбаю стать честным скотоводом. А сейчас, хоть он и обещает исправиться, порицание ему надо вынести. Пусть не забывает: отца у него нет, но люди в кочевье постарше его найдутся. Они ему и на недостойные поступки укажут, и советом помочь не откажутся.

— Золотые слова молвила тетушка Баджи, — одобрительно отозвался старик Шараб. — Ну, кто еще хочет говорить?

Нашлись еще желающие. Досталось от них Дуйнхару и Мэндэбаю по всем правилам. Насыпали им соли на болячки. Потом скотоводы перешли к обсуждению кандидатур передовых скотоводов бага. Строго и требовательно подходили к каждому, чье имя ставилось на обсуждение. Но когда назвали Ширчина и Цэрэн, ни у кого не поднялась рука против них, они были включены в число передовиков бага единогласно. Когда принялись обсуждать кандидатуры делегатов на совещание лучших скотоводов сомона, в числе трех делегатов от бага оказался и Ширчин.

Взволнованный оказанной ему честью, старик встал и с поклоном поблагодарил собрание.

— Мне думается, друзья мои, что мы, делегаты, удостоились чести попасть в число лучших скотоводов потому, что наши жены, сестры и дочери не покладая рук работали вместе с нами. Они и с работой у очага справляются, и нам помогают за скотом ухаживать.

Собрание одобрительно зашумело:

— Верно. Что и говорить. Наши женщины — огромная сила.

Спустя несколько дней Ширчин отправился на совещание лучших скотоводов сомона. Делегаты собрались в клубе сомонной средней школы, в том самом доме, который подарил школе старик Иван.

Председатель сомонного управления читал доклад монотонным голосом, сыпал и сыпал цифрами, и Ширчин скоро устал слушать. Он оглянулся кругом, и на него нахлынул рой воспоминаний. Он знал каждую половицу в этом просторном и светлом зале, и его труд был сюда вложен — ведь он возил тогда лес. Вот на этой сцене его старший сын, сияя от радости, получил из рук деда Батбаяра премию хошунного управления. Сын стоял тогда как раз там, где теперь выступает докладчик. Рядом с председателем сомонного управления сидит директор средней школы и секретарь сомонной партячейки Табхай. Тогда он был начинающим учителем, ревсомольцем, а теперь, гляди-ка, уже пожилой человек, у самого уже дети в школе учатся.

Ширчин взглянул на громадную, во всю стену, карту Советского Союза. Линия гигантского фронта обозначена красными флажками. Как далеко зашли фашисты, стоят уж у самой столицы! Москву кто-то выделил большим алым флажком. На флажке — серп и молот… Грозная опасность нависла над столицей великой страны…

Ширчин поймал на себе взгляд докладчика и смутился: "Наверное, заметил, что я не слушаю…" Заканчивая доклад, председатель сомонного управления предложил совещанию наметить кандидатуру делегата на первое республиканское совещание лучших скотоводов и на мгновение снова задержал свой взгляд на Ширчине.

— Послать дядю Ширчина! — крикнул кто-то с места, все дружно подхватили: — Правильно! Ширчина!

С радостным чувством возвращался домой старый скотовод. Что ни говори, а ведь приятно, когда твой труд ценят. Хотелось еще раз увидеть далекий город, город своей юности, который он не видел с тех пор, как Ургу — Великий Курень, переименовали в Улан-Батор хото — город Красного Богатыря. Но рановато, пожалуй, думать о поездке. Кандидатуры еще будут обсуждаться в аймаке. В баге у себя он оказался лучшим, в сомоне тоже. Ну а как дальше дело пойдет, пока неизвестно. В аймаке может оказаться немало людей более достойных, чем он.

И Ширчин решил пока дома не говорить ни слова. Там видно будет…

Вот и октябрь минул, а сообщений никаких нет. Ширчин по-прежнему ходил за скотом, проводил беседы по аилам. Так прошел ноябрь. Пришла пора откочевывать к зимнику. Соседка Адия была уже там. Едва успели оглядеться — на другой же день после перекочевки разыгрался буран. Сначала подула поземка. Снежной дымкой играла, стлалась по земле. Обитатели маленького стойбища подтянули потуже пояса, проверили крепления юрт, подвесили балласт, погасили огни в очагах и поехали в степь. Кто направился к конским табунам, кто к овцам, а кто за крупным рогатым скотом и за верблюдами.

Землю и небо затянуло сплошной молочно-белой пеленой. К вечеру вьюга разыгралась уже не на шутку. Закружилась, заплясала снежными вихрями, словно шаман. Могучие порывы ветра подняли овец с лежбища. Снег слепил глаза. Шатаясь под ветром, скотоводы пытались сдержать овец. Тесно сгрудившись, овцы всей массой напирали на людей, тесня их в степь все дальше и дальше. Ночью снегопад усилился. Стоило остановиться на несколько минут — и человек оказывался по колено в снегу. Гонимые бураном, овцы кучками отрывались от стада.

Удерживать животных становилось все труднее. Кромешная темь, адское завывание вьюги. Люди теряли друг друга из виду. Ширчин сдерживал овец из последних сил. Вначале он еще нащупывал ногами занесенных снегом овец. Но вот холод стал обжигать ноги — меховые штаны промокли насквозь.

"Если буран не кончится, овцы погибнут, а с ними замерзну и я", — думал Ширчин. Он пытался двигаться по глубокому снегу, но сил становилось все меньше. К утру меховые штаны задубенели и не сгибались в коленях. Но вьюга как будто стихла. Сквозь мутную пелену рассвета старик едва разглядел занесенные снегом юрты. Их вполне можно было принять за снежные бугры.

Негнущиеся ноги двигались с трудом. Ширчин обошел еще раз заваленных снегом животных и с трудом пробрался к юрте.

И Цэрэн досталось порядочно. Но она успела уже переодеться, развести огонь и поставить чай. Увидев мужа, еле-еле переступавшего в задубеневших штанах и шубе, Цэрэн все бросила и сейчас же подала Ширчину сухие меховые штаны, чулки и теплый дэл. Тронутый этой заботой, старик переоделся и уселся на своем любимом месте в северной половине юрты.

Напившись горячего чая и немного подкрепившись, пошли откапывать занесенных снегом овец. Работы задал буран уйму. Солнце уже поднялось высоко, когда большая часть овец была откопана. Теперь нужно было очистить от оледеневшего снега глаза, губы и ноги животных.

Ширчин посоветовал Цэрэн:

— Мы с Адией будем откапывать остальных, а вы пока выгоняйте стадо на пастбище. Прогоните сперва верблюдов и крупный рогатый скот, а потом пустите овец — так им легче будет пройти.

Скот удалось спасти весь. Ни одной овцы не погибло. Но даром эта ночь старику не прошла. Свело ноги. Пришлось два дня отлеживаться. Но уже на третий день утром Ширчин отправился пасти овец. Невдалеке от стойбища он увидел всадника. Ширчин сразу узнал его.

"Рассыльный из сомонного управления! И видать, ко мне. С каким это он делом едет? Может, меня делегатом утвердили?"

Ширчин в нетерпении направился навстречу рассыльному.

— Благополучен ли был ваш путь, дядя Гомбо? — приветствовал Ширчин старого рассыльного. — Куда направляетесь?

— Путь хорош. А вы как поживаете? Я за вами. Дядя Шараб просит приехать сейчас же. Зачем-то в управлении вы понадобились.

— А зачем, не знаете?

— Нет, не знаю. Дядя Шараб еще вчера вечером приказал мне вызвать вас. Вот я и выехал с утра пораньше.

— Ну что ж, скажу дома и отправлюсь.

— Вызов-то срочный. Не теряйте времени, прямо сейчас и поезжайте. А я заверну к вашим погреться и скажу им все.

Ширчин послушался рассыльного, но думы не оставляли его всю дорогу. Гомбо скоро нагнал его, но так и не мог сказать толком, за какой надобностью вызывает его Шараб.

Увидев Ширчина, Шараб схватился за голову.

— Ну что ты наделал! — укорял он рассыльного. — Я приготовил для Ширчин-гуая письмо, а ты, не показавшись мне, взял да и ускакал.

— Я не знал про письмо. Вы вчера сказали мне, что надо вызвать Ширчин-гуая, ну я и поскакал чуть свет.

— Видно, это про тебя, друг, сказано: у зайца-торопыги всегда задние ноги обмараны, — рассмеялся Шараб. — Ну, раз уж так случилось, ничего не поделаешь. Остается только прощения просить у Ширчин-гуая за беспокойство. Но новость приятная, и я думаю, Ширчин-гуай не будет на нас сердиться. Правительство утвердило состав участников первого республиканского совещания лучших скотоводов. Ваша кандидатура тоже утверждена. Выходит, вы теперь знатный скотовод страны, человек государственный. От всей души поздравляю с высокой честью, — улыбнулся старик. — На совещании прислушивайтесь, о чем будут говорить передовые скотоводы других аймаков. Вернетесь — попросим у вас подробного отчета. Да и сами там поделитесь опытом, у вас найдется, о чем рассказать. Опыт у вас чуть ли не полувековой.

Добрая весть обрадовала Ширчина. Он наскоро попрощался с Шарабом и не чуя под собой ног побежал к своему верблюду.

К стойбищу Ширчин подъехал уже в сумерки. Женщины как раз доили коров. Они поспешили ему навстречу.

Цэрэн, не зная, для чего вызвали мужа в управление, была встревожена. Но при виде улыбающегося Ширчина у нее сразу отлегло от сердца.

— Меня посылают на республиканское совещание знатных скотоводов! — прокричал Ширчин и с юношеской легкостью соскочил с огромного верблюда. — Я теперь не кто-нибудь, а знатный скотовод страны! — шутил Ширчин.

Женщины заахали, принялись поздравлять его.

— Что же ты раньше ничего не говорил об этом? — спросила Цэрэн. — Не знал?

— Знать-то знал, да, признаться, не верилось, что мне выпадет такая большая честь. Вот и молчал.

— Когда едешь?

— Завтра же.

— Как так завтра? Что же ты в старом дэле, что ли, поедешь? Ведь не овец отправляешься пасти… — забеспокоилась Цэрэн.

— Нашла о чем беспокоиться. Да мы вдвоем с тобой нашему знатному скотоводу за одну ночь дэл сошьем, — пошутила Адия.

После ужина женщины уселись за шитье. Ширчин тоже всю ночь не сомкнул глаз. Радостное возбуждение и думы о предстоящей поездке не давали ему спать. Швеи сдержали свое слово — к утру дэл на меху был готов. Цэрэн достала из сундука и пришила чеканные серебряные пуговицы, дар старого кузнеца-чеканщика Эрэнтэя к празднику Ленпнмы, когда ей в первый раз остригли волосы.

Едва занялась заря, Ширчин уже напился чаю и стал собираться в дорогу. Широко улыбаясь, он надел новый дэл. Он был теплый, нарядный, красиво оторочен черным бархатом и к тому же приятно пах дымком аргала. Обулся он в новые узорчатые гутулы. Эти гутулы он надевал только по большим праздникам — в праздник весны и на Надом. Цэрэн подала ему новый лисий треух с синим шелковым верхом и нарядную волчью доху.

Ширчип попрощался с женой, с соседями, опустил своего верблюда на колени, уложил ему на спину переметную ковровую суму, хранившуюся у него еще со времен похода на Кобдо, и сел на верблюда.

Огромное животное послушно поднялось на ноги. В знак пожелания счастливого пути Цэрэн брызнула на дорогу молоком. Долго-долго глядела она вслед мужу.

XXIII Знатные люди страны

За работу! Всем у нас найдется

Поприще для славного труда.

Иван Вазов

Дорога из аймака вывела на гудронированное шоссе, по которому катился поток машин. Обгоняя тяжело груженные машины с товарами, идущие в Улан-Батор из Советского Союза, водитель заметил Ширчину, сидевшему с ним рядом:

— Машины движутся по шоссе круглые сутки. Смотрите, сколько машин в Улан-Батор идет. Несмотря на войну, Советский Союз снабжает нас безотказно.

Навстречу потоку, катившемуся в глубь страны, шел другой поток. Доверху груженные трех- и пятитонные грузовики везли шерсть, кожу, туши кабанов и антилоп и еще какие-то грузы, покрытые брезентом.

Водитель кивнул:

— А это от нас в Советский Союз идет. Тут, наверное, везут и наши подарки фронтовикам.

Показался Улан-Батор. Шофер снова заговорил:

— Вот и город. Я не знаю, какой была старая Урга, но Улан-Батор изменяется не по дням, а по часам. Если вам приходилось здесь раньше бывать, вы его не узнаете.

Ширчин с волнением всматривался в знакомый и в то же время неузнаваемо новый город. Вот на этой горной террасе летом второго года правления богдо-хана стояла одинокая юрта. И древняя старушка брызгала молоком вслед воинам Дамдинсурэна и Максарджаба, уходившим на штурм Кобдо. Сейчас здесь пролегла благоустроенная городская улица.

Зеленый дворец богдо-хана обступили новые здания. А казармы его гвардии исчезли, точно их здесь никогда и не было. Шофер прав — город не узнать.

Задрав голову вверх, Ширчин с удивлением рассматривал огромный дом в четыре этажа. Что это такое? Средняя школа? А здесь когда-то находилось подворье князя Дархан-вана — окруженные оградой глинобитные постройки. Зато ворота были великолепные, шатровые.

Рядом со школой стоит еще какой-то дом. И сад при нем. А дальше, на углу улицы, которой раньше и вовсе не было, высится трехэтажное здание. А там еще и еще.

Урга, какой ее знал Ширчин, состояла из отдельных жилых островков, разделенных заросшими бурьяном пустырями. Все это исчезло бесследно.

Вот разве что этот китаец-извозчик немного напоминает о старой Урге. В такой коляске раньше выезжали только нойоны. Но в этой сидели совсем не нойоны, а миловидная девушка в шелковой шубке на барашковом меху, рядом с ней — цирик. И еще какая-то старушка в лисьей шапке.

Ширчин улыбнулся:

— До революции ни цирик, ни арат и подумать не могли, чтобы сесть в коляску. Я тогда не посмел бы и близко к ней подойти.

— А теперь в них хозяйки запросто ездят на базар. А феодалов и нойонов я видал только в театре, — рассмеялся водитель.

Они проехали еще несколько улиц и остановились у нарядных юрт, поставленных в ряд — улицей; их приготовили для участников республиканского совещания скотоводов.

Услышав шум приближающейся машины, из одной юрты вышли несколько мужчин, одетых по-городскому. Это были работники, выделенные для обслуживания делегатов. Они вежливо поздоровались и повели прибывших в юрты.

— Вам с земляками хотелось бы поселиться или вам все равно? — спросил Ширчина молодой человек в кожаном пальто.

— А скотоводы — все земляки, — лукаво улыбнулся Ширчин.

— Правильно, дедушка! Давайте тогда вот в эту юрту. Здесь уже пятеро есть, вы шестым будете.

Юрта была большая, нарядная. Посредине стояла железная печка, у стен — кровати. Тепло, уютно, как дома! Пожалуй, даже побогаче: стены обтянуты желтым шелком с красной каймой, у каждой кровати — столик и табуретка.

Два старика уселись рядышком и о чем-то беседуют. Двое других играют в шахматы. Около них болельщик, судя по одежде — китаец. Он с увлечением следит за игрой и все норовит подсказать ход.

— Здравствуйте! Все ли в добром здоровье? — сердечно приветствовал Ширчин сидевших в юрте.

— Все живы и здоровы. Хорошо ли вы доехали?

— Рядом — умывальная юрта. Может быть, с дороги хотите умыться? Полотенце и мыло на столике. Сейчас вам принесут завтрак и чай, — сказал дежурный и вышел.

Ширчин познакомился со своими соседями и сходил в умывальную юрту смыть дорожную пыль. Когда он вернулся, на печке уже кипел чайник. Обслуживавший делегатов старый служитель поставил на столик вазу с печеньем и налил в фарфоровую пиалу густо забеленный чай.

— Скоро придет автобус и вас повезут обедать. Ужин — в восемь вечера, — сказал он Ширчину.

Самым старшим в юрте Ширчина оказался семидесятитрехлетний торгут Джамц. Он приехал из Булган-сомона Кобдоского аймака. За всю свою долгую жизнь старик ни разу не бывал ни в старой Урге, ни в Улан-Баторе. Он всему здесь дивился и бережно поглаживал шелковые занавеси.

— Правду говорят: будешь жив, из золотой чаши напьешься. Вот мы, простые скотоводы, стали знатными людьми страны. Даже у Карашарского торгутского хана не было такой богатой юрты, какую нам поставили, — старчески дребезжащим голосом говорил Джамц. — Волнуюсь я, Ширчин, — признался он. — Завтра совещание… В одиннадцать, говорят, начнут. Придется, видно, выступать, опытом делиться. Хочется поблагодарить партию, правительство. Ведь это они помогли нам, простым аратам, стать людьми. Ну а говорить-то я не мастер…

— Уважаемый старший брат! Такие же думы и у меня, — ответил Ширчин.

В беседу вмешался старый скотовод Дамдин из Восточного аймака.

— Ну, что раньше времени беспокоиться? Завтра маршал сделает доклад. Он и расскажет, что от нас требуется, каковы наши задачи, как лучше скот разводить. Видать, совещание важное, раз доклад будет делать сам маршал, а не министр.

В половине одиннадцатого к юртам подкатили автобусы. Они были совсем новенькие и такие нарядные, что у аратов, не видевших прежде ничего подобного, невольно вырвались возгласы изумления.

— Да это целый стеклянный дом, — ухмыльнулся довольный Джамц. — Такая машина торгутскому хану, поди, и во сне не снилась. А я вот, простой скотовод, сейчас сяду в нее и поеду. Вот что значит быть хозяином страны.

Усевшись в автобусы, скотоводы жадно прильнули к окнам и, причмокивая и ахая, смотрели на снующие взад и вперед машины, пешеходов, всадников на верблюдах и конях.

— Да тут за один день можно встретить столько людей, сколько у нас в степи и за целый месяц не увидишь! — продолжал удивляться Джамц. — А это еще что такое? — спросил он, показывая на большой дом с зеленым куполом.

— Это театр. Тут наше совещание будет проходить, — охотно разъяснил Дамдин, не раз уже бывавший в городе.

— Да ведь это не дом, а… гора! — поражался Джамц.

Автобусы остановились. В честь участников первого республиканского совещания скотоводов театр украсили флагами и плакатами.

— А мне, друзья мои, по дороге рассказывали, — начал с улыбкой один из делегатов, — будто под главным входом в театр зарыт в землю бурхан. Зарыли его будто затем, чтобы каждый входящий в театр в знак посрамления религии топтал погами грозного бога. Не иначе ламы пустили этот слух. И говорят, что старики, если идут в театр, при входе жмутся к стенке, чтобы, чего доброго, не разгневать грозного гения.

— Может, и вы боитесь наступить ему на темя? — рассмеялся Джамц.

— Я живу близ Тарнатского монастыря, — усмехнулся в ответ рассказчик. — Мне всякое пришлось повидать на своем веку. На ламские фокусы я нагляделся досыта. А когда ламы восстание подняли, и мне довелось с ними драться. Вот и отметина с той поры осталась, — показал он шрам, наискось пересекавший правую щеку. — От святой сабли Гэсэра на память получил. Ладно еще успел прикладом отмахнуться, а то бы мне теперь с вами не беседовать.

— Проходите, друзья. Совещание ровно в одиннадцать откроется, надо еще свои места разыскать, — поторапливал товарищей Дамдин.

Делегаты спокойно, неторопливо занимали места в зрительном зале. Многие попали сюда впервые. Они удивленно разглядывали большой круглый зал, красиво убранную сцену. Ровно в одиннадцать за столом президиума появились руководители партии и правительства во главе с маршалом Чойбалсаном. Делегаты встретили их аплодисментами.

— Да здравствует маршал Чойбалсан! Да здравствует дружба между народами Монголии и СССР! — неслось со всех сторон.

Ширчин сидел в первом ряду. Он неотрывно смотрел на сцену. Старик впервые видел людей, ранее знакомых лишь по фотографиям. Пристально всматривался он в лицо маршала, вспоминая свою давнюю встречу с ним.

"Узнал бы он теперь меня? А ведь за это время здорово изменился, постарел", — думал Ширчин.

Собравшиеся приняли предложение послать от имени монгольского народа приветственную телеграмму руководителям партии и правительства Сойотского Союза. Потом от имени Народно-революционной армии совещание приветствовал совсем еще молодой командир. Вся грудь его была увешана орденами.

"Такой молодой, а сколько уже наград!" — удивился Ширчин. Взгляд его то и дело снова останавливался на лице маршала, внимательно слушавшего командира.

Когда после речи командира утихли аплодисменты, председательствующий объявил:

— Слово для доклада о развитии скотоводства в пашен стране и о наших дальнейших задачах предоставляется премьер-министру Монгольской Народной Республики, прославленному герою, маршалу Чойбалсану.

В зале снова загремели аплодисменты.

Ширчин внимательно слушал доклад. Чойбалсан говорил об опыте передовых скотоводов страны. Порой он обращался к кому-нибудь из присутствующих делегатов и подкреплял доклад тут же сообщенными новыми фактами. Он подвел итоги развития сельского хозяйства Монголии за годы народной революции. В докладе премьер-министр критиковал недостатки весенней кампании по сбору шерсти, а потом запросто, словно в дружеской беседе, попросил скотовода Авирмида из Южногобийского аймака рассказать о стрижке шерсти в его сом оно.

— Мы слишком рано начали стрижку верблюдов. Пошли холодные дожди, начался падеж. Бригады стригалей у нас были организованы плохо. Не раз бывало так: бригада заявится в хозяйство арата чесать козий пух, а у него уже давно вычесали всех коз. А тем временем хозяйства самих стригалей оставались без присмотра, скот терялся, приходилось потом его подолгу разыскивать. Эту работу надо организовать как-то иначе, — говорил скотовод.

— А теперь расскажите вы, — предложил маршал скотоводу Нанджима из Восточного аймака, — как вам удалось увеличить поголовье скота.

— В тысяча девятьсот двадцать первом году, — начал рассказывать делегат, — у меня с братом на двоих было всего двенадцать голов скота. Хозяйство такое, что и в степь выгнать нечего. Мы решили заняться охотой. Купили ружье и за один год убили двести джейранов. Сдали их кооперативу по пять тугриков, на вырученные деньги купили скот. Теперь у меня одного около двухсот голов. А я, кроме того, работаю агентом кооператива. План заготовок сырья выполнен на двести шесть процентов. Вся шерсть сдана в кооператив.

С места неожиданно поднялся скотовод Пунцук из Сомова Дэлгэрцокто Центрального аймака.

— И я полностью сдал шерсть в кооператив. У меня двадцать один верблюд, я снял сто сорок три килограмма шерсти да с дюжины коз начесал один килограмм пуха.

Старый Дугуржаб не удержался и крикнул с места:

— Немного же ты с дюжины начесал! У меня с шести коз семь килограммов получилось. Люди даже не верят. Я агитатор десятка, езжу и рассказываю всем, сколько можно взять пуха с коз, если вычесывать как следует.

Чойбалсан продолжил доклад, он привел еще ряд примеров образцовой работы скотоводов, отметил общий подъем животноводства в стране. Маршал говорил об общем развитии страны, подчеркнул, что своими успехами за двадцать лет народной революции монгольский народ обязан братской помощи советского народа.

Со дня возникновения народной Монголии советский народ помогает строить независимое народное государство. Советский Союз оказывал помощь в укреплении страны и в защите ее от происков империалистов, посягавших на национальную независимость Монголии. Советские специалисты неизменно помогали монгольскому народу развивать хозяйство и культуру, создавать кадры своих специалистов. От имени совещания маршал предложил поблагодарить советский народ.

Раздались бурные аплодисменты.

Он предложил также поблагодарить посланника СССР товарища Иванова за его отзывчивое отношение ко всем нуждам монгольского народа.

Зал тепло приветствовал советского посланника. Высокий человек в черном костюме поднялся с места и поклонился.

Ширчину вспомнилась холеная, надменная физиономия царского дипломата Коростовца, которого ему довелось однажды увидеть в Урге в первые годы автономии. В шитом золотом мундире и традиционной треуголке царский дипломат ехал на прием к богдо-хану. Восемь всадников в роскошных дэлах везли его в ханском паланкине. Сквозь странные, чудом державшиеся на носу очки, каких раньше Ширчину не приходилось видеть, Коростовец презрительно щурил злые рысьи глаза на принцев и ханов, подобострастно следовавших по обе стороны паланкина.

В Урге ходил рассказ, как Коростовец в присутствии нойонов растоптал их записку и заставил безоговорочно согласиться на все условия кабального договора с Россией. Тогда возмутился народ. Соломенные чучела, изображавшие Коростовца и продажных князей, были сожжены на торговой площади Урги под барабанный бой.

Двадцать лет прошло, как установилась в стране народная власть. Неузнаваемой стала страна за это время. Приветствовавший совещание молодой командир, пожалуй, и не поверил бы, что Ширчин в армии питался ослиным мясом.

"Как все изменились! Взять хотя бы собравшихся в этом зале скотоводов! Двадцать лет назад они были еще совсем бесправны, ни один из них не посмел проехать верхом мимо княжеской ставки. А ныне они хозяева своей страны", — размышлял Ширчин.

А маршал говорил о стоящих перед народом задачах. Он указал, что первоочередная задача — помочь советскому народу и Красной Армии, которая в битвах с гитлеровскими полчищами защищает свободу и независимость не только советского, но и монгольского народа.

Маршал продолжал доклад и на вечернем заседании.

Утром следующего дня начались прения. Между выступлениями участников совещания приветствовали представители различных предприятий и трудящиеся столицы, пионеры.

Со всех концов страны в адрес совещания поступали приветственные телеграммы. Каждый из его участников сознавал, какое значение придает парод первому республиканскому совещанию знатных скотоводов, и каждый понимал важность возложенной на него задачи.

Выступавшие в прениях рассказывали о своей жизни, о работе, о том, как они добивались успехов, делились опытом, критиковали работу кооперации и местных органов власти, выводили на чистую воду нерадивых. Работники аратских объединений и артелей, госхозов и машиносенокосных станций рассказывали о преимуществах коллективного труда.

Интересно, хотя и немного суховато, говорил председатель аратского объединения "Замт".

Он вышел на трибуну, поклонился делегатам, пригладил волосы и, разложив листочки с записями, сипловатым голосом начал:

— Слушая выступавших, я тоже захотел поделиться с вами опытом нашего хозяйства. Аратское объединение "Замт" было организовано еще в тридцать восьмом году. Записалось тогда всего-навсего одиннадцать человек. Но с тех пор мы ушли далеко. Сильно выросло за это время поголовье обобществленного скота. В сороковом году мы имели триста девяносто одну лошадь, в сорок первом стало семьсот восемьдесят три. За один только год мы вырастили сто шестьдесят восемь жеребят. Крупного рогатого скота при организации хозяйства было сто шестьдесят пять голов, стало пятьсот двадцать. Сейчас у нас имеется четыре гурта овец, шесть гуртов крупного рогатого скота и два табуна лошадей. Коллективный труд дает большую экономию рабочей силы. Во время окота у нас выделяются специальные дежурные. Десять дворов у нас пасут столько же скота, сколько пасут пятьдесят единоличных дворов. Освободившиеся рабочие руки мы используем в других отраслях хозяйства. Государство выдало нам краткосрочную ссуду. На полученные деньги мы построили теплые кошары и загоны, прикупили скота. Теперь у нас две тысячи семьсот пятьдесят шесть голов скота и ссуда давно полностью выплачена. В одном этом году мы приучили к упряжке больше восьмидесяти лошадей, перевезли гужом три тысячи двести пятьдесят пять пудов груза. Это очень выгодно: запряженная в телегу лошадь может увезти гораздо больше, чем вьючная. Люди у нас распределены по бригадам. Организованы бригады пахарей, косарей, грузчиков, чабанов, стригален, плотников и другие. Доход хозяйства увеличивается из года в год. В этом году мы настригли тысячу пятьсот девяносто семь килограммов овечьей шерсти. Хлеба собрали почти вдвое больше запланированного. План по сену выполнен на сто шестьдесят два процента. Большой доход дают нам его родные культуры. Мы уже сдали по договорам организациям Улан-Батора на восемьдесят тысяч тугриков овощей. Молочные фермы дали в этом году чистого дохода две тысячи пятьсот семнадцать тугриков. Маловато, но мы надеемся повысить удойность коров в ближайшее время. Этого мы думаем добиться путем увеличения поголовья породистого молочного скота и улучшения ухода за ним. Члены кооператива имеют и личное хозяйство. Чабан Нандзад еще совсем недавно не имел скота, а теперь у него уже более тридцати голов, это ему дали в артели за хорошую работу в качестве премии. Мы производим повозки, телеги, верблюжьи хомуты, колоды для пойки скота и многие другие предметы хозяйственного обихода. При артели открыты ветеринарная и фельдшерская школы. Одним словом, мы на своем опыте убедились в огромных преимуществах артельного хозяйства. Вероятно, я не сумел рассказать так убедительно, как хотелось. Не мастак я говорить, но все же думаю, и из того, что сказано мною, видно, что артель наша стоит крепко на ногах. Приезжайте к нам — увидите, как мы работаем, как отдыхаем, и сами убедитесь, что артелью работать гораздо лучше, чем в одиночку. Милости просим к нам в гости!

Неторопливой старческой походкой, которая выдавала человека, всю жизнь не расстававшегося с конем, на трибуну вышел председатель товарищества, организованного бывшими батраками Ламын-гэгэна, седовласый Чамбай. Сузив и без того узенькие щелки глаз, старик внимательно оглядел лица скотоводов, темно-красные, прокаленные жарким стенным солнцем, от которого даже камни покрываются бронзовым налетом, — мужественные лица людей тяжелого, упорного труда. Эти люди собрались здесь со всех краев просторной монгольской земли, чтобы рассказать о достижениях, поделиться многолетним опытом. Словно собираясь с мыслями, Чамбай на мгновение закрыл глаза. Проникновенно прозвучала его речь в притихшем зале.

— Друзья мои! Приятно говорить, когда есть что сказать, есть чем порадовать слух. Мои товарищи, бывшие батраки, всю свою жизнь ходившие за стадами Ламын-гэгэна, решили послать меня, старика, на этот чудесный хурал тружеников, чтобы я рассказал вам, как открылись у нас глаза и как дружно живем мы теперь. Мы стали свободными людьми, хозяевами своей жизни. Разогнулись у нас спины, разгладились морщины. Тяжелым сном кажется нам теперь то время, когда дети и внуки наши по целым дням плакали от голода и холода в прокоптелых и рваных юртах. Мы кутались в лохмотья, и коровий послед казался нам тогда лакомством. А теперь солнце светит нам, полное счастье вошло в двери наших юрт.

Ширчин затаив дыхание слушал речь старика.

— Не зря говорит пословица: одна головня не костер, один человек — ничто. Пример нашей артели показывает, насколько лучше вести хозяйство сообща. Мои товарищи, посылая меня, говорили: скажи на совещании, что нас теперь из артели и арканом не вытянешь. Может быть, по старости лет я не сумел сказать вам так, как хотелось бы, может, что-нибудь забыл, спутал, так вы уж не обессудьте. Не бывает шубы без воротника, не живут люди без старших. Наш старший брат — советский народ. Он показал нам, что труженики могут сами строить свою жизнь. Мы поняли, в чем счастье свободного советского народа, и мы опираемся на могучее плечо народа-богатыря. Его помощь мы никогда не забудем. Мы все силы приложим, чтобы помочь советскому народу в его справедливой войне с врагами. Наше слово крепко, мы его сдержим. От всего сердца выражаем мы искреннюю признательность партии, правительству, товарищу Чойбалсану за горячую заботу и постоянное внимание к нам, простым скотоводам. С глубоким поклоном передаю благодарность от всех членов нашей артели товарищу Иванову, представляющему великий Советский Союз. А вам, друзья мои, я желаю достичь еще больших успехов в вашем труде во имя процветания нашей свободной страны, во имя счастья народов всей земли.

Чамбай поклонился на все стороны и под гром аплодисментов сошел со сцены.

После Чамбая выступил Ван-старший. Его жизнь прошла в Монголии, он занимался огородничеством во владениях Ламын-гэгэна. Он дополнил рассказ Чамбая об успехах их артели, красочно обрисовал, как они добиваются больших урожаев овощей, и дал обязательство повысить урожайность.

— Партия призывает нас работать еще лучше и помочь советскому народу в воине с фашизмом. Мы обещаем удесятерить свои усилия. Я, китаец, верю: победа Советского Союза над фашизмом ускорит освобождение и много народа от гнета японских империалистов и гоминдановцев, — сказал в заключение Ван.

На трибуну поднялся семидесятитрехлетний торгут Джамц. Оглядев зрительный зал, он сказал:

— Друзья! Мне в этом году исполнилось семьдесят три года. Немало всего повидал я в жизни, хлебнул горя с избытком. Но никогда и не поддавался унынию. И вот сегодня я стою на этой золотой трибуне и нижу счастливых людей. Наш добросовестный труд окружила почетом вся страна. Я испытываю такую радость, что мне даже трудно говорить. В двадцать первом году было у меня всего-навсего семь лошаденок, пять коров и пяток коз. Революция освободила нас от феодалов, и за двадцать лет я увеличил свое стадо до девятисот голов. Как мне удалось добиться такого большого прироста? Хорошим уходом, умелым выбором пастбища. Летом я нас на склонах гор, на горных лугах, в холодке. Перегоняя скот в открытую степь, я старался выбирать ложбинки и балочки, где солнце не сжигает трав. Зимой выбирал места потеплее, укрытые от холодных ветров, где летом был хороший травостой. И всегда старался выбирать такое пастбище, чтобы вода была под рукой. Расспрашивал стариков, какую траву какой скот любит в разное время года, и сам наблюдал. Вот почему скот у меня тучен и умножается из года в год. Народная революция принесла счастье и в мою юрту. Рядом с бурханом я поставил портрет Ленина. Это он открыл нам дорогу к счастью. Я, старый монгол, все думаю, как помочь великому другу — народу Советского Союза победить врага. Мы находимся в глубоком тылу и должны своим трудом помочь советскому народу ковать победу, все силы мы должны напрячь, чтобы Красная Армия утвердила счастье людей на земле. Теперь расскажу вам, как я доехал сюда. Из сомонного управления прислали за мной нарочного. Он мне сказал, чтобы я собирался в столицу на совещание знатных скотоводов. Показалось мне далековато, и по недомыслию своему хотел я послать вместо себя старшего сына. Но мне сказали, что я должен обязательно ехать сам. И вот я за двое суток отмахал верхом одиннадцать уртонов. Потом пересел в машину и прикатил в Улан-Батор. С непривычки у меня сначала голова было разболелась от бензинного духа. Но, в общем, доехал благополучно, без всяких приключений. И вот сейчас я вместе с вами радуюсь на совещании нашим успехам. И хочется мне сказать во весь голос: да здравствует наш народ, наша партия и правительство! Да здравствует победа Советской страны над врагом!

Аратка Алима из сомона Дэлгэрхангай Южногобийского аймака говорила просто, словно вела дружескую беседу:

— До самой революции мы с мужем батрачили. Муж пас чужих лошадей, а я — овец. Шерсть нанималась бить. Сколько шерсти прошло через эти вот руки! — Алима подняла кверху натруженные руки. — Наверно, с гору и уж никак не меньше вот этого громадного дома, в котором мы заседаем. К двадцать пятому году заработали мы с мужем всего двух верблюдов, трех лошадей да четырех овец. А теперь у нас двести девяносто семь голов скота. Места у нас травой скудные. По травинке насобирала я за лето семнадцать килограммов сена. Скот сама пасла. На обоих стойбищах мы с мужем построили два каменных загона на двести голов каждый. Скотины-то ведь прибавляется. Колодец свой вырыли. В этом году я помогала соседям в стрижке, остригла две сотни овец, двести двадцать коз и полсотни верблюдов. Всю шерсть мы с мужем сдали в кооператив. Кроме того, в помощь фронту я собрала в степи тридцать пять килограммов шерсти, оставленной скотом на колючках и на сучках саксаула. За все это признали меня передовой скотоводной и вот послали на это совещание. Вы и сами хорошо знаете, как тяжела работа скотовода. Нет покоя ни днем ни ночью, ходишь за скотом и в жгучий холод, и в палящий зной. Скот — он заботы требует. Я кормлю молодняк три раза в день. Солнышко еще только поднимается, а скот у меня уже на пастбище. И бережем мы его, летом мяса не пробуем, на одной молочной пище живем. Вот стадо-то и растет. А у тех, кто и летом режет скот наперегонки с волками, никогда стадо расти не будет. Да что много говорить! Вы все знаете, как скот растить. Вовремя нужно позаботиться, чтобы подстилка была теплая, чтобы загон и кошару не продувало ветрами. Колодцы нужны. И пастбища выбирать умеючи, и пасти надо с толком, с расчетом, следить надо, чтобы сильная скотина не оттесняла слабую от лучших мест. А главное — заботливый уход. Вот и все, что я хотела сказать.

А вечером того же дня Джамц с восхищением рассказывал Ширчину: советский посланник, оказывается, умеет читать по-монгольски.

— Сижу я в президиуме с ним рядом и вижу: берет он монгольскую газету. Я к нему поближе подвинулся. Он прочитал мне шепотом сообщение Совинформбюро и спрашивает: "Правильно я читаю?" А ведь я-то неграмотный! Стыдно стало! Сколько лет на золотой земле-матери прожил, а читать так и не научился. А советский посол по-нашему читать умеет, — радовался старик.

Ширчин тоже выступил на одном из заседаний. Он рассказал о своей жизни с малых лет, о том, как служил в армии богдо-хана. Много бед пережить пришлось. Лишь народная революция, сказал он, открыла для меня и моих детей истинный путь к настоящей жизни. Радостно сознавать, что труженик в нашей стране стал первым человеком.

В перерыве к Ширчину подошел молодой человек в военной гимнастерке, он сказал, что его хочет видеть маршал Чойбалсан, и провел взволнованного Ширчина в комнату для президиума. Маршал стоял у окна, курил и о чем-то вполголоса разговаривал с Цэдэнбалом.

— Здравствуйте, Ширчин-гуай! Прошу садиться, — указал маршал на кресло за круглым столом. Он предложил Ширчину закурить и задал по монгольскому обычаю традиционные вопросы: тучен ли у него скот, хороши ли зимние пастбища.

— Меня очень заинтересовало ваше выступление, — сказал он. — Вы рассказывали на совещании о походах на Улясутай, Кобдо, о том, как вы воевали под командованием Хатан-батора против частей китайских милитаристов. Как только окончится совещание, расскажите, пожалуйста, о тех временах моему секретарю, он запишет все это. Можно?

— Хорошо, я постараюсь припомнить. Трудно тогда было служить в цириках. Вооружены мы были плохо, кормили нас чем попало. Цирики народной армии и представления не имеют, как служилось нам при феодалах, сколько обид вытерпел беззащитный народ от угнетателей… Есть у меня, маршал-гуай, одна просьба…

— Если это от меня зависит, с радостью помогу.

— У меня два сына служат в армии. Один — врач, другой — кадровый командир. Хотелось бы мне, старику, глянуть, как живется нашим цирикам и, кстати, рассказать им, как трудно приходилось нашему брату в старой армии. Пусть молодежь не забывает, что это народ по-отечески о них заботится. Ну а они должны стараться стать хорошими воинами.

— его! Да вы агитатор! — улыбнулся Цэдэнбал.

— А как же, конечно, агитатор. Я расскажу молодым цирикам, как жилось в старой армии, и они лучше поймут, как надо ценить то, что дала нам революция.

— Правильно, Ширчин-гуай, — одобрил маршал. — Эту встречу надо устроить обязательно. Ну как, военный комиссар, — обратился он к стоявшему рядом Цэдэнбалу, — поможете нам?

— Разумеется! Я договорюсь с кем надо, и Ширчин-гуаю покажут все, что его интересует.

— А теперь Ширчин-гуая подвезти надо, делегатские машины уже ушли. Пусть подадут мою машину, — сказал маршал секретарю. — А вы не забыли, Ширчин-гуай, о нашей встрече? Благодаря ей нам удалось вовремя пресечь ряд беззаконий. Очень кстати мы с вами встретились тогда!

— Я помню эту встречу так ясно, словно она произошла вчера. Но я удивляюсь, как вы могли запомнить среди тысячи важных дел встречу с простым скотоводом!

— В нашей стране простые скотоводы — знатные люди, — улыбнулся маршал.

Делегаты еще высаживались из автобусов, когда сияющий Ширчин подкатил к делегатской столовой на красивом "бьюике". Джамц, увидев, что Ширчин приехал на машине маршала, заулыбался во весь свой беззубый рот.

— Правду говорят: жив будешь — из золотой чаши напьешься.

А утром в воскресенье в юрту Ширчина вошел полковник Народно-революционной армии.

— А вот и он сам, — представил Ширчина полковнику дежурный.

— Узнал с первого взгляда, — забасил полковник, здороваясь с Ширчином. — Очень Тумэр похож на вас. Побывал я недавно в командировке, заглянул и к нему. У Тумэра все в порядке. А я пришел за вами, Ширчин-гуай, провожу вас в часть. Покажем вам, как живут наши цирики. Говорят, вы служили в армии еще при автономии и сражались с черномундирниками. Нашим цирикам будет полезло послушать вас.

Вскоре Ширчин с любопытством осматривал просторные и светлые казармы с центральным отоплением, щупал матрацы, простыни, одеяла, кровати, вешалки. Заглядывал в шкафы для противогазов, обошел кругом ружейные пирамиды, осмотрел некоторые винтовки, прищуренным глазом заглядывал в дула, потрогал зачем-то замок на бачке с кипяченой водой, стоявшем в помещении эскадрона.

Дежурный по кухне показал гостю книгу с записями о качестве пищи и продукты, приготовленные для закладки в котел.

— И каждый день цириков так кормят? — спросил Ширчин.

— Конечно. У нас раскладка. Каждому цирику положено определенное количество белого хлеба, масла, сахара, мяса, круп, овощей и других продуктов. Пища у нас разнообразная.

Потом Ширчин заглянул в конюшни. Осматривая светлые и теплые помещения с отдельными станками для каждой лошади и хранящимися в чехлах противогазами, он сказал:

— У вас конюшни куда лучше, чем в Хужир-Будане казармы для солдат были.

В Сухэбаторской комнате [174] политрук эскадрона скомандовал "смирно" и отдал рапорт полковнику. Полковник представил Ширчина бойцам.

— Товарпщп бойцы, поприветствуем дорогого гостя.

Когда аплодисменты стихли, полковник сказал Ширчину:

— У нас в каждом эскадроне политико-просветительная работа проводится в Сухэбаторской комнате. Как видите, политрук уж приготовил для вас трибуну. Мы просим вас рассказать о том, как жилось цирикам при феодалах.

Ширчин поднялся на трибуну. Оглядев смышленые лица молодых солдат, одетых в ладно пригнанную парадную форму, он негромко начал:

— Поглядел я сегодня, ребята, как вам тут живется, и убедился, что наша народная власть заботится о вас, как родная мать о любимых детях. Мне и во сне бы раньше не приснилось, что солдатам когда-нибудь будет так хорошо. В свое время, друзья мои, и мне довелось послужить. И я вам скажу: жизнь цирика в народном государстве так же не похожа на то, как жили солдаты в старой армии, как не похожа вся наша жизнь при народной власти на жизнь при феодалах. За родину и раньше сражались мы, не щадя жизни, а она была для нас злой мачехой. Холодным сердцем ханской родины обернулась она в те годы к простому народу. Размещались мы, солдаты, в недостроенных глинобитных казармах, оставшихся в наследство от маньчжуров. Ни окон, ни дверей, ни потолка, ни пола. С верхних жердей свисали клочья бумаги. Зимой в оконные и дверные проемы наметало целые сугробы снегу. Было так холодно, что даже вши вымерзали начисто. Жалованье нам было положено грошовое. Кормили нас заплесневелым хурутом, ослиным мясом и тощей козлятиной. У доброго хозяина от такого мяса и собака морду воротит. Бараньи ножки считались у нас лакомством. Да и то редко они нам доставались. А как? Возьмешь, бывало, увольнительную и за работу. Таскали богатеям с базара туши мяса, кололи дрова, дворы чистили. Заработаешь гроши — на них и купишь бараньи ножки. Был у нас такой офицер — Мурунга. Я вам о нем еще расскажу. Когда мы его попросили кормить нас получше, он сказал: "Вы, паршивые собаки, нужны на один день битвы, а кормить вас надо тысячу дней. Нет у нас столько еды, чтобы унять ваш аппетит".

Сахар нам удавалось попробовать только раз в году — в новогодний месяц, да и то у хозяев, которым мы делали самую грязную работу. Только после революции я узнал вкус белого хлеба. А вы, я гляжу, белый хлеб каждый день едите. Да еще с сахаром и с маслом! Хорошо вам живется. Отвоеванная вашими отцами родина лелеет вас, как любимых детей.

Раньше так говорили: нойоны не любят тех, кто говорит правду, собаки лают на того, кто едет на быке. Вы не нойоны и, думаю, не рассердитесь на седого старика, если я скажу вам правдивые слова.

Ширчин помолчал, оглядывая бойцов, выжидательно смотревших на него.

— Много есть у нашего народа мудрых и метких поговорок. Может, вы слыхали такую: голодному и рог тощего оленя кажется вкусным, а сытому и курдюк белого барана кажется горьким. Заглянул я на вашу кухню, в столовую и увидел, сколько вы белого хлеба в объедки бросаете. И говорят, это у вас всегда так.

— Так это же наша норма: хотим — едим, не хотим — давиться не будем, — возразил какой-то солдат, судя по всему, горожанин, который ни солнца, ни ветра на себе не испытал.

— Такой нормы, чтобы хлеб в помойку выбрасывать, не может быть, — нахмурился Ширчин. — Вам дают белый хлеб не для баловства, а для того, чтобы вы его ели на здоровье, а вы его бросаете в лохань. Вы разве не знаете, что хлеб мы ввозим из Советского Союза? А знаете ли вы, сколько труда стоит советскому колхознику урожай вырастить и убрать? А ваши отцы и матери? Они же ночей недосыпают, на морозе мерзнут, чтобы молодняк вырастить и скот от бурана уберечь. Этот скот идет в обмен на хлеб, а вы его бросаете! Думали ли вы, сколько труда людского стоит за каждым куском хлеба? Если бы подумали, то не бросали бы хлеб в лохань. Нет более тяжкого греха, как людским трудом швыряться. Вы не хуже меня знаете: идет война. В этой войне советские люди и нас с вами защищают. Так вот я по-стариковски и думаю: мы можем помочь советскому народу и Красной Армии не только тем, чем мы богаты, но и тем, что будем бережливы в том, что получаем из Советского Союза. Кое-кто из вас считает так: раз ему по норме положено, значит, он может съесть свой хлеб, а нет — бросать в лохань. Никто не имеет права швыряться трудом своих отцов и матерей. Нет такого права!

— Правду говорит Ширчин-гуай!

— Ну, вот и договорились, — улыбнулся старик, и взгляд его потеплел. — И бумага не продырявится, пока не проткнешь, и умница не спохватится, пока не напомнишь, говаривали в старину. Вот и я решил вам напомнить: уважайте чужой труд, вы бойцы народной армии. Учитесь ценить человека и труд его. Нужно брать пример с советских людей. Вы должны брать пример с бойцов Красной Армии — защитников счастья народов. Учитесь ратному делу. Умейте владеть оружием, что вам вручил народ. В мое время мы такого оружия и не знали. Выдавали нам старые берданки, да и то не каждому. С ними мы и шли в бой против черномундирников. Каждый патрон у нас был на счету. Иной раз приходилось по три-четыре патрона на солдата. Бывало, поделимся патронами друг с другом, поклонимся на север, где родимая сторона, и в бой. На весь полк одно орудие было, да и то захваченное у неприятеля. Но дрались мы отчаянно и побеждали врага. Не хотелось нам, чтобы на нас снова тяжкое чужеземное иго навалилось. Мы верили: рано или поздно народ завоюет свободу.

Однажды наш полководец Хатан-батор Максарджаб отрядил две сотни цириков, отдал нам единственную пушку и под командой офицера Мурунги — он был из чахаров — послал нас против сильного отряда черных. Пушку нам придали для устрашения вражеского войска. Пушка эта была не простая. Богдо-хан присвоил ей звание "джанд-жин бу" — "пушка-полководец". И вот почему. Однажды наш пушкарь выстрелил так удачно, что угодил прямо в дуло вражеского орудия. Орудие взорвалось и уложило человек тридцать орудийной прислуги. Вот и назвали пушку полководцем, а артиллеристу дали звание батора.

Мурунга, про которого я вам уже говорил, был злой, несправедливый человек. Иначе как паршивыми собаками он нас не называл, себя приказал величать "господином-батюшкой". Глядя на своего начальника, все чахарские командиры тоже стали нас звать паршивыми собаками. Обидно стало нам, халхасским солдатам, сиротами мы почувствовали себя в чужом краю без Хатан-батора. И пошел среди нас ропот. Что ж это такое? Разве халхасский Джавдзанджамба набрал в свои войска собак, а не людей, за что нас паршивыми собаками обзывают?

Троекратно атаковали мы отряд черномундирников. Много вражеских солдат забрали в плен, добычу взяли немалую, только по шатрам начальников она вся разошлась, к их рукам прилипла. Черные ограбили китайцев, добра у них было немало, но отнятая у них добыча досталась "господину-батюшке" и его слугам.

Подошли мы к чахарскому монастырю Лабай. Мурунга отделил халхасских цириков от своих, взял с собой лишь артиллеристов с "пушкой-полководцем", забрал всех пленных и со всем обозом вроде на разведку пошел, а нам строго приказал стоять у монастыря и ждать его приказа. Той же ночью прискакал к нам один артиллерист из наших и рассказал, что Мурунга изменил и идет на соединение с черномундирниками. Пустились мы вдогонку, настигли изменника на рассвете, окружили его лагерь. "Господин-батюшка" выскочил из шатра с саблей в руках, кинулся было на нас, заорал: "Предатели, бунтовщики!" Осерчали мы, кто-то успел хватить его по руке саблей, взяли тут его со всеми изменниками. Нашли письма к Мурунге и его заместителю от шведского резидента Ларсена, на месте расправились с Мурунгой и со всей его бандой.

У "господина-батюшки" в обозе нашли уйму награбленного серебра, одежды и всякой рухляди. А мы как раз оборвались вконец. И порешили мы серебро в казну сдать, а одежду меж собой поделить. Мне по жребию достались штаны на волчьем меху и подбитый барашком шелковый жилет.

А в скором времени был заключен мир. Отозвали нас в Урду. Идем и дрожим, расстреляют нас за "господина-батюшку"! Прошел слух: за убийство ханского полководца на нас подали жалобу его родичи. Но дело замяли, письма, что мы у него нашли, против него говорили. Мы привели с собой трех командиров — сообщников Мурунги. В Урге их допросили, и они тоже показали, что поддались на уговоры Ларсена и шли на соединение с черномундирниками. Хорошо хоть, что мы этих трех офицеров сгоряча-то не порешили. Иначе пришлось бы нам тогда туго. Ведь жалобу-то подавал не кто-нибудь, а нойоны да чиновники. Требовали строго наказать нас за самоуправство.

Вот как при автономном правительстве цирикам жилось. Сравните-ка свою жизнь, и вы будете ценить ее еще больше. Многое уже для вас стало привычным при народной власти, так что вы порой и не понимаете ее настоящей цены, — заключил свой рассказ Ширчин, под громкие аплодисменты сошел с трибуны и сел за стол рядом с командиром.

Взволнованные его рассказом бойцы начали задавать вопросы. Ширчин рассказал им о Сухэ-Баторе, о его отваге и подвигах в борьбе с несправедливостью, о его громадном личном обаянии. Незаметно для всех дружеская беседа Ширчина с солдатами затянулась почтп до самого обеда.

— Ну а теперь приглашаю вас с нами отобедать, — пригласил Ширчина командир эскадрона.

Бойцы провожали гостя гурьбой. Командир эскадрона сказал:

— Жаль, не можете до вечера остаться, посмотрели бы нашу самодеятельность. Сегодня у нас как раз концерт. Среди бойцов такие артисты есть, что хоть сейчас в театр.

Ширчин поблагодарил за приглашение и с улыбкой сказал:

— Вы, наверное, и не знаете, что по старым законам аратам строго-настрого запрещалось выступать на сцене. "Актеру" грозила сотня ударов бандзой, а должностное лицо, допустившее такое "безобразие", лишалось на год жалованья.

— Как хорошо, что недоброе время ушло навсегда! — воскликнул молодой боец. Я так люблю театр, готов там дневать и ночевать. Моя заветная мечта — стать артистом.

— Ты и так уж почти настоящий артист. Разве без тебя в нашем клубе хоть одно представление обойдется? — отозвался другой.

Новые друзья сердечно распрощались с Ширчином. Он сел в машину рядом с полковником.

— Ваша беседа, Ширчин-гуай, была полезна и для меня. Я учился в годы народной революции. О старом времени знаю только по книгам. Но то, что я услышал от вас, в книжках не прочтешь! Я очень признателен вам за эту беседу, — сказал полковник на прощание.

* * *

Совещание продолжалось уже целую неделю. За это время делегаты, съехавшиеся со всех концов страны, перезнакомились, сдружились между собой. Совещание помогло им обменяться опытом. По заслугам получили бюрократы и разгильдяи, не проявившие желания и умения образцово наладить работу низового административного аппарата и кооперации.

Всем руководителям учреждений, подвергшимся критике, было предложено отчитаться перед совещанием и сообщить, что они намереваются делать для устранения недостатков.

4 декабря 1941 года, утром, на восьмой день работы совещания, председатель Малого хурала Бумацэнде сообщил о решении правительства наградить участников совещания, знатных скотоводов, орденами, медалями и значками "Знатный скотовод республики".

Один за другим поднимались делегаты на сцену и получали на рук председателя Малого хурала заслуженную награду.

Старый Джамц был награжден орденом Труда, значком "Знатный скотовод республики" и мелкокалиберным ружьем. Ширчин тоже получил орден Труда, значок и отрез шелка на дэл. Скотоводке Алиме, кроме ордена Труда и значка, была вручена швейная машина. А старик Ван получил орден Полярной Звезды и ручные часы.

На заключительном заседании было зачитано сообщение Советского правительства о зверском обращении гитлеровцев с советскими военнопленными.

Неслыханные надругательства фашистов над военнопленными вызвали гнев и возмущенно аратов. Один за другим поднимались они на трибуну, клеймили позором фашистских извергов, потерявших человеческий облик, и выражали свою солидарность с героическим советским народом. Ширчин тоже выступил:

— Говорят, американский сенатор Трумэн заявил вскоре после подлого нападения гитлеровских полчищ на Советский Союз: "Если мы увидим, что выигрывает Германия, то мы будем помогать России, а если будет выигрывать Россия, то мы будем помогать Германии, таким образом, пусть они обессиливают друг друга", Мы не сенаторы, жаждущие крови народов. Это они наживаются на слезах и горе матерей. А мы простые скотоводы, люди труда. Во имя мира и счастья народов золотой земли, не задумываясь, пойдем на любые жертвы и лишения. Не покладая рук будем работать, чтобы помочь своим трудом правому делу и приблизить радостный день великой победы страны социализма над гитлеровскими полчищами двуногих зверей. Да восторжествуют справедливость, мир и счастье на золотой земле!

Делегаты горячо аплодировали Ширчину. Из зала неслись возгласы в честь великого, героического советского народа, отстаивающего свободу, мир и счастье человечества в титаническом единоборстве с черными силами мировой реакции.



ИЗДАТЕЛЬСТВО "ПРОГРЕСС"

РЕДАКЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ГОТОВИТ К ИЗДАНИЮ В 1972 ГОДУ:

Джагаров, Георгий. Птицы против ветра

Избранная лирика.

Перевод с болгарского.

Георгий Джагаров — талантливый представитель послевоенного поколения поэтов Болгарин. В ранней юности он принимал участие в борьбе против монархии и фашизма и был брошен в тюрьму.

Товарищам по борьбе поэт посвятил свою первую книгу стихов "Мои песни". С новыми сторонами поэзии Г. Джагарова познакомил читателей вышедший затем сборник "Лирика". Мысли лирического героя особенно близки и понятны всем, когда автор говорит о судьбе родного края, о долго и любви. Большим чувством согреты циклы стихов "Птицы против ветра" и "Часы любви".


ПАПП, ФЕРЕНЦ. В ДЫМУ И В ОГНЕ.

Роман и рассказы. Перевод с венгерского.

Ференц Папп — популярный румынский прозаик, пишущий на венгерском языке.

Действие романа "В дыму и в огне" происходит в 1941–1945 гг. в Румынии. Основная проблема — формирование человеческой личности в грозное военное время. Автор рассказывает о судьбе двух людей — старшины трудового лагеря и рабочего-коммуниста. Старшина во имя спасения своей жизни после мучительных колебаний становится на путь предательства и сотрудничества с немцами. Коммунист Такач, саботирующий строительство аэродрома для гитлеровцев, бежит из лагеря. С приходом советских войск старшина отсиживается в подполье, пока его сверстники сражаются с фашизмом. По-разному складывается жизнь героев и после войны.

Рассказы Ф. Паппа отличаются постановкой острых проблем современности и напряженностью развития сюжета.


ШИКУЛА, ВИНЦЕНТ. НЕ АПЛОДИРУЙТЕ НА КОНЦЕРТАХ.

Рассказы. Перевод со словацкого.

Это повествование о судьбах целого поколения Словакии, преодолевших трудные дороги войны, нищеты и безработицы, чтобы войти в новый день новой Словакии.

Зрелые по мысли, точные по психологическому рисунку, своеобразные по умению найти в обычном необычное произведения В. Шикулы поставили молодого писателя во главе современного литературного процесса, продолжающего традиции классической словацкой литературы.

В сборник включены рассказы и повести из книг: "С Розаркой", "Не на каждом пригорке трактиры стоят", "Воздух" и другие. Некоторые из них не раз были удостоены первых премий на отечественных и международных конкурсах.


ЛОПЕС, МАНУЭЛ. ЯРОСТНЫЙ ЛИВЕНЬ.

Роман. Перевод с португальского.

…Юный креол Мане Кии не хочет мириться с полуголодным существованием на родине и решает уехать за океан, где богатый родственник Жокиньо сулит ему блестящие перспективы. Но за свое покровительство Жокиньо хочет "купить у юноши душу", точно Мефистофель. С полдороги Мане Кин возвращается, презрев богатство на чужбине, ибо "кто покидает родину, утрачивает душу".

Через восприятие героя писатель показывает нам жизнь простых людей своей родины, то значительное, что возвышает чистого сердцем деревенского парня над людьми, способными отступиться от отчизны во имя богатства.

Роман "Яростный ливень" поставил М. Лопеса в ряд с такими выдающимися писателями португальского языка в XX веке, как Ж. Амаду, Э. Вериссимо, Линс до Рего; автор разоблачил в нем легенду о "счастливой жизни" архипелага Зеленого Мыса — территории, вот уже пять столетий нещадно эксплуатируемой европейскими колонизаторами.

Загрузка...