Тысяча извинений (um.)
Открыт при Университете Падуи в 1545 г . Там выращивалось более 1500 разновидностей лекарственных трав. — Примеч. автора
Так именовали Венецию в Средние века. — Примеч. пер.
Св. Рох (1300—1350) излечивал больных чумой во время паломничества в Рим. Заболев в свою очередь, уединился в лесу, где вылечился, однако позднее умер в тюрьме непризнанным и принятым за шпиона. В XV в. его культ стал особенно популярен в связи с распространением чумы. Считается покровителем больных чумой; празднуется 16 августа. — Примеч. пер.
Эти две реки образовали болотистую местность. В XVII в. их течение было направлено в другие стороны. — Примеч. автора
Альдо Мануций (1450—1515) — венецианский типограф. — Примеч. автора
Пьетро Ломбардо (1435—1515) — итальянский архитектор. — Примеч. пер.
Фамагуста — город и порт на Кипре, в 1192—1489 гг. столица династии Лузиньянов, французского рода из Пуату. Генуэзская и венецианская республики долго спорили за него, но захвачен он был турками в 1571 г . — Примеч. пер.
Лепанто — гавань у входа в Коринфский залив. В 1571 г . соединенные флоты Венеции, Испании и Италии разбили там турецкую флотилию. — Примеч. пер.
«О заразе и как от нее предохраниться» (лат.)
«Это не чума, но начало чумы» (ит.)
Это чума (лат.)
15 августа. — Примеч. ред.
Родной город Тициана, по которому Тициан прозывался кадорцем. — Примеч. автора
Настоящее имя Эль Греко (1541 — 1614) — испанского художника. С 1566-го по 1568 г . жил в Венеции и, по всей видимости, был учеником Тициана. — Примеч. пер.
Так заявлял сам Тициан в год смерти. Историки же установили, что ему было по крайней мере на десять лет меньше. — Примеч. автора
Карл V (1500—1558) — старший сын Филиппа Красивого, эрцгерцога Австрийского, и принцессы Иоанны Арагонской. От матери унаследовал Кастилию, Арагон, Неаполь, Сицилию и владения в Латинской Америке, от отца — наследство Габсбургов. К этому добавил титул императора Священной Империи (1519—1556). Отказавшись от власти, удалился в монастырь в Эстремадуре, где и умер. Разделил свои владения между братом Фердинандом и сыном Филиппом II. — Примеч. пер.
Аретино (1492—1556) — итальянский писатель, после полной событий жизни обосновавшийся в Венеции. Знаменит портрет Аретино кисти Тициана. — Примеч. пер.
Мюльберг на Эльбе — Карл V одержал здесь в 1547 г . победу над протестантами. — Примеч. пер.
Апеллес (IV в.) — греческий художник, друг и официальный портретист Александра Великого. Не сохранилось ни одной его работы. — Примеч. пер.
Иначе: «Оплакивание Христа». — Примеч. пер.
Именно такова форма Большого канала. — Примеч. пер.
Бембо Пьетро (1470—1547) — итальянский кардинал и гуманист, поэт, уроженец Венеции. — Примеч. пер.
Джулио Романо (1492/1499—1547) — итальянский архитектор и художник, ученик Рафаэля. — Примеч. пер.
Крыша моего дома
…
…
моего сына Горацио
…
…
Но почему же легенда? (ит.)
От «tintore» (ит.) — красильщик. — Примеч. пер. «Джакомо Тинторетто это придумал. — 1576. Венеция»(лат.). — Примеч. пер.
Сансовино (наст, имя Якопо Гатти, 1486—1570) — итальянский архитектор, работал по преимуществу в Венеции. Самое знаменитое его творение — лоджия колокольни собора Святого Марка. — Примеч. пер.
Так в XII — XIV вв. назывался Пелопоннес. — Примеч. пер.
Венеты — иллирийское племя северо-восточной Италии. — Примеч. пер.
Дочь Тициана скончалась в 1561 году. — Примеч. пер.
Горы (Альпы) в западной части Италии, откуда родом семейство Вечеллио — Примеч. пер.
Бассано Франческо (1549-1592) — венецианский художник, участвовавший в росписи Дворца дожей. — Примеч. пер.
Венецианский Дворец правосудия. — Примеч. пер.
Тинторетто позднее купил это полотно. — Примеч. автора
Пальма-старший (Якопо Негретги, 1480—1528), Пальма-младший (Якопо Негретги, 1544—1628) — итальянские художники. — Примеч. пер.
Позже Пальма-младший и сам создал два полотна на сюжет мифа: музыкальная дуэль между Марсием и Аполлоном и убиение Марсия по приказу Аполлона. Хранятся в музее Герца Антона Ульриха в Брунсвике. — Примеч. автора.
Колокол с колокольни собора Святого Марка, с ударами которого начинался и заканчивался рабочий день в Венеции. — Примеч. автора
В 552 г . Нарсес, посетив Венецию, построил здесь часовню в честь святого Феодора, ставшего покровителем города. В IX в. венецианцы, верные привычке увозить из других стран то, что им понравится, привезли на родину мощи святого Марка из Александрии и поменяли покровителя. — Примеч. пер.
О времена, о нравы (лат.). — Примеч. пер.
Шепотом — Примеч. пер.
Scuola (uт.) — школа, коллегия, братство. В такие братства по профессиональной принадлежности объединились жители Венеции с самых первых лет существования Республики. Со временем они превратились в могущественные образования, оплот свободы и независимости от аристократии. Богатые члены, умирая, оставляли состояние братству. Каждое братство обладало своими церквами, больницами, школами, приютами, галереями. — Примеч. пер.
Древнее название города Денизли во Фригии, краю Малой Азии. — Примеч. пер
«нет в мире места краше» (ит.)
Кандия — старинное название Крита; Барбария — старинное название стран Северной Африки, расположенных на западе Египта, — Марокко, Алжир, Тунис; Инсулинд — старинное название Индонезии и Филиппин. — Примеч. пер.
Немецкого подворья — Примеч. пер.
Так и случилось: именно архитектор Да Понте, чья фамилия означает «Мост», выиграл конкурс, и по его проекту в 1588 г . был выстроен каменный мост. — Примеч. автора
Святой Элигий — просветитель Фландрии. Род. около 588 г .; в качестве золотых дел мастера пришел в Париж, поэтому считается покровителем цеха золотых дел. — Примеч. ред.
Gobbo (uт.) — горбун
Воочию (лат.). — Примеч. пер.
Здесь: единственное свидетельство ложно (лат.). — Примеч. пер.
чулочников. — Примеч. пер.
«Неувядаемые» (ит.). — Примеч. пер.
Теренс (Публий Теренциус Афер, 190—159) — латинский комедиограф, бывший раб, по происхождению африканец. — Примеч. пер.
Здесь: всуе {лат.). — Примеч. пер.
Мэр в городах Италии. — Примеч. пер.
Те Deum laudamus — «Тебя, Бога, хвалим» {лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна. — Примеч. пер.
Ливия ( 55 г . до н.э. — 29 г . н.э.) — жена Августа, мать Тиберия. — Примеч. пер.
«Наше море» (ит.)
Иоахим дю Белле (1522—1560) — французский поэт, друг Ронсара, автор манифеста «Плеяды» «Защита и прославление французского языка» (1549). — Примеч. пер.
Благородный этаж (ит.)
В 1621 г . положение изменилось: Сеньория выделила Турции дворец, который стал называться Турецким подворьем. — Примеч. автора
Солиман, или Сулейман II Великолепный (1496—1566), — турецкий султан, сын Селима I, султан с 1520 г . Известен своими завоеваниями. При нем Турция достигла вершин своего могущества. — Примеч. пер.
Мусульманские богословы. — Примеч. пер.
Сделал тот, кому выгодно (лат.)
Наравне (лат.)
«Зогар», или «Книга Сияния», — основополагающий свод каббалы, написанный на арамейском языке в Кастилии в XIII в., видимо, Моше де Леоном. — Примеч. пер.
Гермес (греч. миф) — сын Зевса, вестник олимпийских богов, покровитель пастухов, путников, торговли, плутовства, ораторов, изобретатель мер и весов. В эпоху эллинизма был отождествлен с египетским богом мудрости Тотом и получил имя Гермес Трисмегист (Трижды величайший), считался изобретателем всех наук и алхимии — герметического искусства. — Примеч. пер.
Швейцарский философ, естествоиспытатель, врач и алхимик (1493—1541). Его медицинская теория была основана на алхимической идее соответствий и аналогий между различными частями человеческого тела (микрокосм) и частями мироздания (макрокосм). — Примеч. пер.
Греческий художник (конец V в.), работавший в Италии и Афинах, один из родоначальников станковой живописи. Его произведения утрачены. — Примеч. пер.
Такой текст действительно есть на картине. — Примеч. автора.
Он предпочел бурый. — Примеч. автора
Благодарственное приношение; обетное приношение. — Примеч. пер.
На русском языке буква «Z» передается в разных словах то как «з», то как «ц», то как «с». — Примеч. пер.
В Венецию футбол пришел из Флоренции, где в него уже играли в XVI в. — Примеч. автора
Одно из имен Божиих (евр.). Множ. число от «Eloach» — «Бог». — Примеч. пер.
Посмертной {лат.). — Примеч. пер.
Laine — шерсть (фр.)
Существует два талмуда: «Иерусалимский», законченный в IV в. на восточном арамейском языке Иоханом бен Наппашой, и «Вавилонский», составленный Раб Аши (ок. 352—427) и его последователями в Академии Сюра на восточном арамейском, который стал фундаментальной книгой иудаизма после Библии. — Примеч. пер.
Iга — гнев (лат.)
Мариетта Робусти скончалась в 1590 г . И была погребена в церкви Богородицы в Садах, как и ее отец, умерший в 1594 г . — Примеч. автора
Имеется в виду Генрих III (1551 — 1589), король Франции в 1574— 1589 гг.: сложная, противоречивая личность — умный, образованный, но нерешительный; гомосексуалист, окруживший себя миньонами. — Примеч. пер.
«Мэтр Патлен» — французский фарс, принадлежащий перу неизвестного автора (=1464 г.), комедия нравов и положений, первая комедия в истории французского театра. Гийометта — жена Патлена. — Примеч. пер.
Мир тебе, Марк, мой евангелист (лат.)
Последняя, или новейшая, карта мира (лат.)
Violette — фиалка (фр.). — Примеч. пер.
Зара, или Задар, — город и порт на Адриатическом побережье, с 1409-го по 1797 г . принадлежавший Венеции. — Примеч. пер.
Четыре года спустя Джироламо Полидоро удалось в одиночку похитить кожу Брагадино из Истамбула. Он доставил ее в Венецию, где она хранилась сперва в церкви Святого Григория, а затем в церкви Святых Иоанна и Павла. — Примеч. автора
В алхимической терминологии — название ртути. — Примеч. пер.
Цит. по: Фулканелли. «Алхимик». — Примеч. автора
Второе «я» (лат.)
Принцип общественного поведения у древних народов, получивший выражение в форме Моисеева законодательства: «око за око, зуб за зуб». — Примеч. пер.
Фламель Николя (1330—1418) — письмоводитель при Парижском университете, вокруг фигуры которого сложилась легенда, по которой он считался алхимиком. Это связано с большим состоянием, которое он нажил, и многочисленными дарами, которые он делал больницам и храмам. Ему приписывались, по всей видимости, без всякого на то основания, герметические труды. — Примеч. пер.
Иные фразы этого письма позаимствованы из «Алхимических записей» Николя Фламеля. — Примеч. автора
Антонелло да Мессина (1430—1479) — итальянский художник, автор портретов, познакомивший венецианцев с техникой Ван Эйка. — Примеч. пер.
В Венеции эпохи Возрождения многочисленны примеры династий художников. Беллини: Якопо и два его сына Джентиле и Джованни. Пальма-младший — сын художника Антонио Пальмы, в свою очередь племянника Пальмы-старшего. Художник Антонио Виварини работал со своим шурином, художником Джованни Д'Алеманя, затем со своим братом Бартоломео Виварини и, наконец, своим сыном Алвизе Виварини. Брат Паоло Веронезе — Бенедетто, и его сыновья — Карлетто и Габриеле, также были художниками. Якопо Бассано, сын художника, — отец четырех сыновей-художников. Сестра Мариетты Оттавия должна была письменно пообещать своим двум братьям-художникам, Доменико и Марко, перед их кончиной выйти замуж за художника Себастьяна Кассера. — Примеч. автора
Бытие, гл. 1, стих 24—25. — Примеч. пер.
Якопо да Варацце, блаженный (1228/1230—1298), — итальянский доминиканский монах, провинциал (главный настоятель) своего ордена в Ломбардии, архиепископ Генуи: ему удалось пригасить войны между гвельфами и гибеллинами. Известен прежде всего как автор «Золотой легенды» («Legenda aurea») — жизнеописания святых, самого известного сборника Средневековья. — Примеч. пер.
Имя, данное Марко Поло Северному Китаю, по названию монгольской народности, проживавшей в тех краях, — khitan. — Примеч. пер.
Вернувшийся в 1295 г . в Венецию Марко Поло был прозван Мессир Миллион. — Примеч. пер.
Не известен ни день, ни год рождения Мариетты Робусти, по-видимому, это 1556 год. — Примеч. автора
В пасть льва в галерее Дворца дожей опускались доносы, приводившие людей на эшафот или в тюрьму или к вечному изгнанию. — Примеч. пер.
Фрере Феличе Фабер де Ульм. Эвага-Ториум. — Примеч. автора
Во время выборов дожа два благородного звания человека выбирали в базилике Святого Марка мальчика десяти лет. Он-то — ballotino — и раздавал жетоны для голосования и подсчитывал голоса, после чего оставался на службе у дожа. — Примеч. автора
Майевтика, или маэвтика, — букв, повивальное искусство, с которым герой платоновских диалогов Сократ любил сравнивать свой метод философствования (Платон, Теэтет, Пир). Сократ полагал, что, помогая рождению истины в других людях, он продолжает в нравственной области дело своей матери, повитухи Фенареты. — Примеч. пер.
«Мир тебе, Марк, мой евангелист» (лат.)
Эта история представлена на мозаиках базилики Святого Марка. — Примеч. автора
Семафор — от греч.: «знак» и «несущий». — Примеч. пер.
С тех пор каждый год в третьи выходные июля по случаю праздника Искупления на канале Джиудекка наводится плавучий мост напротив церкви Палладио. — Примеч. автора
«Восстаньте, мертвые, придите на суд Божий» {лат.)
Изыди, Сатана! (лат.)
Здесь: трупов. Аллюзия на Маккавеев: семь братьев, принявших во время гонения Антиоха Епифана мученическую смерть вместе с матерью своей Соломонией. — Примеч. пер.
Теперь ее нет. — Примеч. автора
Старинный клавесин, в котором удары по струнам производятся кончиками перьев. — Примеч. пер.
В Галерее Уффици во Флоренции есть автопортрет Мариетты Робусти — она стоит перед шпинетом с партитурой в руке. — Примеч. автора
В частности, сгорели все его портреты дожей. — Примеч. автора