Примечания

1

Американская сеть супермаркетов.

2

Старейший экспериментальный театр в США.

3

Звукообразующий элемент некоторых духовых инструментов.

4

Первый фолиант – термин, употребляемый для обозначения первого собрания пьес Уильяма Шекспира (1564–1616).

5

Район Нью-Йорка.

6

Юмористическое произведение американской писательницы Дороти Паркер.

7

Французская фраза, часто используемая в английском языке для выражения радостного наслаждения жизнью, ликования духа и общего счастья.

8

Нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе. Представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения.

9

Самый знаменитый в США свадебный магазин.

10

Переломный момент в драматическом произведении, когда тайное становится явным, когда главный герой утрачивает свои иллюзии и понимает суть происходящего вокруг.

11

Детский роман, написанный Фредом Гипсоном в 1956 году.

12

Банды, состоящие из этнических китайцев.

13

Вымышленный частный детектив, главный герой романа «Мальтийский сокол» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя Дэшила Хэммета.

14

Фразеологизм появился благодаря практике выделять праздники красным цветом.

15

Художественный прием, назначение которого – показать явления жизни с необычной стороны, заставить по-иному посмотреть на них, критически оценить все происходящее на сцене. С этой целью Брехт часто вводил в свои пьесы хоры и сольные песни, объясняющие и оценивающие события спектакля, раскрывающие обычное с неожиданной стороны.

16

Эжен Ионеско (26 ноября 1909 – 28 марта 1994) – французский драматург румынского происхождения, один из основоположников эстетического течения абсурдизма (театра абсурда), признанный классик театрального авангарда XX века.

Загрузка...