Примечания

1

«ялюблюсокчхо» (англ.). (Здесь и далее примечание переводчика).

2

Тток — в корейской кухне пирожок или клецка из рисовой муки.

3

Соджу — корейский алкогольный напиток, чаще всего крепостью 20 град.

4

Чимчильбан — корейская баня.

5

Да, за двоих (англ.).

6

Соллаль — корейский Новый год; празднуется, согласно восточной традиции, во второе новолуние после зимнего солнцестояния. Считается в Корее более важным праздником, чем Новый год по григорианскому календарю.

7

Макколли — традиционный корейский алкогольный напиток, известный еще с I века до н. э. Изготавливается из риса путем ферментации смеси вареного риса и воды, имеет молочный цвет и сладкий вкус.

8

Фугу — ядовитая рыба семейства иглобрюхих. Блюда из нее считаются деликатесом.

9

Ттоккук — суп с тток, в Корее его обычно едят на Соллаль.

10

Манхва — корейские комиксы, манга — японские.

11

Хэнё (букв, «женщина моря», корейск.) — в Корее так называют профессиональных ныряльщиц, которые занимаются добычей с морского дна моллюсков, водорослей и прочих деликатесов. Хэнё ныряют без снаряжения, только в гидрокостюме и маске, на задержке дыхания. Первые упоминания об этих женщинах относятся к XVII веку, в настоящее время профессия считается вымирающей.

12

Не беспокоить (англ.).

Загрузка...