Примечания

1

В. А. Истрин, Развитие письма. М., 1961.

2

Специально истории дешифровок посвящена талантливо и живо написанная книга покойного проф. Б. В. Казанского, однако она предназначались для детей; см., Б. В. Казанский, Разгаданная надпись, Л., 1931.

3

Ж-Ф. Шампольон, О египетском иероглифическом алфавите, перевод, редакция и комментарии И. Г. Лившица [М.—Л.], 1950, стр. 98—241.

4

Ч. Лоукотка, Развитие письма, перевод с чешского Н. Н. Соколова, М., 1950.

5

И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, перевод с немецкого И. М. Дунаевской, М., 1961. Русское издание содержит приложение, автором которого является И. М. Дьяконов.

6

И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 124.

7

И. Фридрих применяет термин «Deutung» («толкование») для установления языка текста, письмо которого известно. И. М. Дунаевская в своем переводе книги Фридриха передает этот термин словом «интерпретация».

8

Финикийская версия билингвы переиздана у нас И. Н. Винниковым (Вновь найденные, финикийские надписи, — «Эпиграфика Востока», V, 1951, стр. 1121 — 133) с ценными уточнениями.

9

И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 110.

10

См. послесловие И. М. Дьяконова к русскому изданию книги Фридриха, в основу которого легла работа J. Chadwick, The Decipherment of Linear В, Cambridge, 1958. Очень ценным, для проблемы дешифровки линейного письма «Б» является труд С. Я. Лурье, Язык и культура Микенской Греции, М.—Л., 1957.

11

Полагаю, что надлежит весьма положительно оценить включение Добльхофером таблицы (стр. 321), составленной венским исследователем В. Марлингеном., Текст пилосской таблички, изданной Блегеном, разложен и ней на графы, в которых каждый из перечисленных сосудов описан в отдельности. Рядом со словесным описанием сосуда в особой графе воспроизведено его изображение, сделанное древним пилосским писцом.

12

История исследования орхоно-енисейских надписей четко изложена С Е. Маловым (Памятники древнетюркской письменности, М.—Л., 1951).

13

Там же, стр. 12.

14

В данном вопросе И. Фридрих более объективен. Он указывает (Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 95) как на заслуги Бауэра, так и на заслуги Дорма и Виролло и отмечает, что Бауэру удалось из 30 знаков угаритского алфавита прочесть 17.

15

На этом обстоятельстве останавливается И. Фридрих (Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 141).

16

«Гублским» Добльхофер называет письмо (стр. 272), созданное в Библе (на севере финикийского побережья) — в начале II тысячелетия до н. э. Фридрих (Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 186) именует его «протобиблским».

17

О строе египетского языка см.: Н. С. Петровский, Египетский язык, Л., 1958; М. А. Коростовцев, Египетский язык, М., 1961.

18

И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 145.

19

Исследование Б. Грозного заслуживает внимания, хотя в нем имеются некоторые существенные недочеты (см. В. В. Струве, Дешифровка протоиндийских письмен, — «Вестник Академии наук СССР», 1947, № 8, стр. 57–58).

20

F. Miltner, Wesen und Geburt der Schrift, — «Historia mundi», Bd III, Bern, 1954, S. 27.

21

A. Toynbee, An Historian's Approach to Religion, Oxford, University Press, 1956, p. 3.

22

F. Miltner, Wesen und Geburt der Schrtft, S. 27, Anm. 11.

23

Н. Jensen, Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, Glückstadt, 1935, S. 16.

24

Ibid., S. 16 f.

25

Геродот, IV, 131–133; здесь по кн.: Геродот, История в девяти книгах, пер. Ф. Г. Мищенка, т. I, М., 1888, стр. 362.

26

Н. Jensen, Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, S. 24.

27

J. Tschichold, Geschichte der Schrtft in Bildern, 2. Aufl., Basel, 1951, S. 1.

28

«Quick», München, № 42, Jg. 9, 1956, S. 38.

29

Здесь, как и в других местах, примеры из немецкого языка, приведенные автором, заменены переводчиком соответствующими примерами из русского языка. (Прим. ред.).

30

Геродот, II, 125; здесь по кн.: Геродот, История в девяти книгах, пер. Ф. Г. Мищенка, т. I, стр. 184. Сумма, приведенная Геродотом, очень мала, что явилось следствием ошибочного перевода египетского монетного курса на греческий (аттический).

31

Афанасий — имя греческое и означает «бессмертный».

32

Насколько был близок вкусам этой эпохи Гораполлон с его символикой и аллегориями и как продолжительно сказывалось его влияние, со всей очевидностью явствует хотя бы из того, что даже Альбрехт Дюрер сделал наброски (для триумфальной арки императора Максимилиана), которые должны были соответствовать иероглифическим знакам, описанным Гора-поллоном. Хотя эти рисунки и имеют художественную ценность, они совершенно не похожи на египетские иероглифы (сейчас они находятся в Музее истории искусств в Вене).

33

Как это, так и другие высказывания, относящиеся к жизни и делам. Шампольона, взяты из его биографии, автором которой является Гермина-Хартлебен (Н. Hartleben, Champoilion; sein Leben und sein Werk; Bd I–II;. Berlin, 1906).

34

Кондильяк — высокопочитаемый в то время философ и психолог.

35

Копты (египетские христиане) были частично объединены с римской-церковью стараниями упомянутой выше Конгрегации пропаганды, которая деятельно способствовала воскрешению коптского языка.

36

Н. Jensen, Die Schrift in Vergangenheit and Gegenwart, S. 38.

37

М. Pieper, Die ägyptische Literatur, Wildpark — Potsdam, 1927, S. 67.

38

Как указывает копенгагенский ассириолог Свенд Оге Паллис в своем руководстве «The Antiquity of Iraq» (Копенгаген, 1956, стр. 63), в книге английского ориенталиста Томаса Хайда «Historia religionis veterum Persarum», вышедшей в 1700 году, говорится, что персидская письменность представляет собой «dactuli, pyramidales sen cuneiformes» (пирамидальные или клинописные знаки). Паллис пишет, что, следовательно, Хайд говорил о клинописи уже за двенадцать лет до появления работы Кемпфера, и высказывает недовольство тем, что вся специальная литература приписывает честь введения этого термина Кемпферу. Несмотря на это, автор придерживается здесь общепринятой точки зрения, ибо, во-первых, термин «клинописные» Хайд дает лишь как альтернативу к обозначению «пирамидальные»; во-вторых, выражение Кемпфера «litterae cuneatae» имело гораздо более широкий отклик, о чем говорит вся история дешифровки клинописи. При этом мы, разумеется, не собираемся оспаривать приоритет Хайда.

39

К. Meier-Lemgo, Engelbert Kampfer, Stuttgart, 1937, S. 26.

40

Ibid., S. 67.

41

Ibid.

42

По современной лингвистической терминологии этот язык называется авестийским. (Прим. ред.)

43

Геродот, VII, 11; здесь по кн.: Геродот, История в девяти книгах, пер. Ф. Г. Мищенка, т. II, М., 1888, стр. 142.

44

А не в 1815 году, как об этом говорится в большинстве исследований.

45

Е. Diez, Iranische Kunst, Wien, 1944, S. 114.

46

«Archaeologia», London, vol. XXXIV, 1852, р. 74.

47

Ibid.

48

Здесь по кн.: Геродот, История в девяти книгах, пер. Ф. Г. Мищенка, т. I, стр. 343.

49

Ср. Хрестоматия по истории Древнего мира, под ред. акад. В. В. Струве, т. I, Древний Восток, М., 1950, стр. 255 (пер. В. В. Абаева).

50

С. Bezold, Julius Oppert, — «Zeitschrift für Assyriologie», Bd 19, 1905–1906, Ss. 169–173.

51

Ibid.

52

Ch. Texier, Description de l’Asie Mineure, Paris, 1839–1849.

53

A. D. Mordtmann, Entzifferung und Erklärung der armeinschen Keilschriften von Van und der Umgegend, — «Zeitschriit der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft», Bd XXVI, 1872, S. 625.

54

Ibid., S. 626.

55

Ibid., S. 627.

56

Здесь по кн.: Геродот, История в девяти книгах, пер. Ф. Г. Митенка, т II, стр. 174.

57

A. D. Mordtmann, Entzifferung und Erklärung der armeinschen Keilschriften von Van und der Umgegend, S. 628.

58

Ibid.

59

W. Wrights, The Empire of the Hittites, (London,] 1884.

60

«Keilschriftliche Bibliothek», Bd VI.

61

J. Friedrich, Entzifferungsgeschichte der hethitischen Hieroglyphenschrift. Stuttgart, 1939, S. 17.

62

G. Herbig, Wege und Ziele der hethitischen Sprachforschung, Breslau, 1922, S. 5.

63

Представитель того направления в ранней ассириологии, которое видело в ассиро-вавилонской культуре колыбель всей подлинной мировой культуры.

64

Н. Winckler, «Nach Boghasköi!»— «Der Alte Orient», Jg. 14, S. 17f.

65

Ibid., S. 27f.

66

Ibid., S. 29f.

67

Не в Польше, как утверждает Курт Марек-Керам в своей работе «Узкое ущелье и Черная гора» (С. W. Ceram, Enge Schlucht und Schwarzer Berg, Hamburg, 1955, S. 73; русск. пер.: К. Керам, Узкое ущелье и Черная эра, М., 1962, стр. 66), а в Чехословакии, входившей тогда в Австро-Венгерскую монархию.

68

«Mitteilungen der Deutschen Orientgesellschaft», Bd 56, 1915, S. 25.

69

J. Friedrich, Entzifferung verschollener Schriften und Spracherf, S. 6fH; русск. пер.: И. Фридрих, Дешифрпвка забытых письменностей и языков, стр. 83.

70

J. Friedrich, EntzifferungsgeschiMe der hethitischen Hieroglyphenschrift, S. 25.

71

Р. Meriggi, Die hethitische Hieroglyphenschrtft, — «Zeitschrift fur Assyriologie», N. F. Bd V (XXXIX), 1939, S. 199.

72

Ibid., S. 201.

73

Письмо профессора Гельба автору от 14 августа 1957 года.

74

Е. Forrer, Die Entzifferimg der hethitischen Bilderschrift, — «Forschungen und Fortschritte», Bd VIII, 1932, S. 4.

75

Законы Вавилонии, Ассирии и Хеттского царства, пер. и комм. под ред. И. М. Дьяконова, — «Вестник древней истории», 1952, № 3, стр. 260.

76

Там же.

77

J. Friedrich, Entzifferungsgeschichte der hethitischen Hieroglyphenschrift, S. 27.

78

Т. Н. Bossert, Santes und Kuvapa. Neue Beiträge zur Entzifferung der kretischen und hethitischen Bilderschrift, Leipzig, 1932.

79

Из письма профессора Гельба автору от 14 августа:1957 года.

80

J. Friedrich, Entzifferungsgeschichte der hethitischen Hieroglyphenschrift, S. 37 f.

81

Ibid., S. 38.

82

J. Friedrich, Entzifferung verschollener Schriften und Sprachen, S. 83; русск. пер.: И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 110.

83

Варианты письменных знаков особенно хорошо видны на рисунке 58 (иллюстрация к дешифровке Мериджи).

84

М. Riemschneider, Die Welt der Hethiter (Grosse Kulturen der Frühzelt). Stuttgart, 1954, S. 93 f.

85

Имеется в виду один из марашских рельефов, на котором изображена царица или кормилица с наследником престола Таргумпиасом.

86

М. Riemschneider, Die Welt der Hethiter…, S. 93.

87

Ibid., S. 110.

88

Ibid., S. 37 f.

89

Н. Bauer, Die Entzifferung des Keilschriftalphabets von Ras Schamra, — «Forschungen und Fortschritte», Bd VI, 1030, Ss. 306–308.

90

Воздавая должное истине, покажем, сколь сильно подвержены возможности ошибочных выводов даже такие остроумные комбинации, порукой правильности которых должен был бы служить большой опыт исследователя. Дело в том, что как раз здесь Бауэр ошибся и был вскоре поправлен Дормом: его k оказалось в действительности т, а т — Бауэр оставил без внимания (и, вероятно, вынужден был это сделать на начальной стадии исследования) то, что древний писец не пользовался словоразделителем перед одним определенным словом, и, стало быть, сочетание знаков, принимаемое Бауэром за суффикс, было в действительности однобуквенным словом. Эта ошибка, естественно, повлекла за собой и другие. Мы в своем изложении следуем тем не менее бауэровской аргументации, поскольку она, совершенно правильная в своей основе, была тем методом, который вел его к цели.

91

Между прочим, даже самые <жалкие> из подобных документов могут иногда оказаться очень важными. При дешифровке угаритского письма одно из самых ошеломляющих подтверждений ее правильности принес найденный позднее простой список, который был составлен угаритским клинописным алфавитом и перечислял населенные пункты и их поставки вина, причем число кувшинов было выражено фонетически написанными угаритскими числительными. Сложение этих чисел давало в итоге 148 кувшинов, а в конце этого перечня стояла написанная на аккадском языке отметка: «1148 (цифрами) кувшинов вина»! Ср. J. Friedrich, Entzifferung verschollener Schriften und Sprachen, S. 71 f; русск. пер.: И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 97.

92

«Syria», t. XII, 1931, рр. 15–23, 193–224; там же, на стр. 194, таблица алфавита в его новом виде.

93

Паскаль продолжает: «… а другое: решающе важным для всей жизни является знание того смертна или бессмертна душа» («Мысли», фрагмент 218). Это противопоставление, вытекавшее из тех реальных условий, в которых развивалась общественная мысль его времени. Паскаль пытался распространить и на будущие эпохи. Виролло решительно отрицает его тезис; исследователь XX столетия, он сознательно идет «коперниканским» путем холодной оценки фактов и поисков истины именно в области историко-религиозной.

94

J. Friedrich, R'as Schamra. Ein Oberbllck uber Funde und Forschungen, — «Der Alte Orient», Bd 33, Hft 1/2, Leipzig, 1933, S. 32 f.

95

В письме автору от 11 марта 1957 года.

96

Речь идет, конечно, о папирусе. (Прим. ред.)

97

Письмо автору от 11 марта 1957 года.

98

Е. Dhorme, Dichiffrement des inscriptions pseudo-hiéroglyphiques de Byblos «Syria», t. XXV, 1946–4948, pp. 1—35.

99

A. Jirku, Wortschatz und Grammatik des gublitischen Inschriften, — «Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft», Bd 102, 1952, S. 206 f. — Для тех читателей, которые ближе знакомы с вопросом, следует заметить, что автор хорошо понимает наличие тесной связи обеих рассмотренных в этой главе новооткрытых письменностей с проблемой синайского письма и проблемой происхождения алфавита вообще'. Однако, поскольку рассмотрение последней проблемы выходит за рамки данной книги, а гипотезы, связанные с первой, еще оспариваются, он вынужден не останавливаться здесь на этих вопросах.

100

В 1960 году Кипр получил независимость. (Прим. ред.).

101

В упомянутой нами табличке из Дали (Идалейон) Рёт «вычитал» манифест египетского фараона Амасиса (Яхмоса, 568–525 гг. до н. э.). Между прочим, герцог был согласен с Рётом.

102

J. Friedrich. Entzifferunrr vprschollener Schriften und Sprachen, S. 104; русск. пер.: И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр.131.

103

В действительности написано ka.se, так как в кипрской письменности употребляли лишь слоговые знаки. Среди них встречались и такие, которые состояли только из одного гласного, но зато никогда не применялись знаки, состоявшие только из согласных, чего Брандис еще не знал.

104

A. J. Evans, Scripta Minoa I, Oxford, 1909, p. 16.

105

М. Ventris, J. Chadwick, Documents in Mycenaean Greek, Cambridge. 1956, p. 11.

106

Ibid.

107

Ibid., р. 15.

108

Письмо Джона Чэдвика автору от 22 февраля 1957 года.

109

Там же.

110

Там же.

111

H[ugo] M[ühlestein],— «Basler Nachrichten», 20 Sept. 1956, Beilage № 400.

112

М. Ventris, J. Chadwick, Documents in Mycenaean Geeek, p.25.

113

W. Merlingen, Die kretische Schrift entziffert, — «Der Mittelschullehrer and die Mittelschule», № 9, Wien, 1954, S. 12.

114

W. Merlingen, Die kretische Schrift entziffert, S. 12.

115

Это лишь одно из толкований этнического термина «тюрк» (см. Всемирная история, т. III, М., 1957, стр. 36). (Прим. ред.).

116

См. Е. von Ivánka, Byzantinische Geschichtsschreiber, Wien, 1954; G. Moravsik, Byzantinoturcica, Bd I–II, Berlin, 1958. (Прим. peд.).

117

Ср. Византийские историки Дексипп. Эвнапий, Олимпиодор, Малх, Петр Патриций Менандр, Кандид. Ионное и Феофан Византиец, переведенные с греческого С. Дестунисом, СПб., 1860, стр. 375–376.

118

Там же, стр. 376–379.

119

Там же, стр. 418–420.

120

Там же, стр. 421–422.

121

С. Е. Малов в своем труде «Памятники древнетюркской письменности» (М.—Л., 1951, стр. 12) называет его Могиляном. (Прим. ред.).

122

Имеется русский перевод этой работы, выполненный известным русским тюркологом В. Радловым (см. «Записки Восточного отделения Русского Археологического общества», т. VIII, вып. III–IV, 1894, стр. 327–331). (Прим. ред.)

123

Геродот, История в девяти книгах, пep. Ф. Г. Мищенка, т. I, стр. 334–336.

124

С. Е. Малов, Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования, М.—Л., 1951, стр. 33, 36, 43.

125

Там же, стр. 64, 69–70.

126

F. Babinger, Eine neuentdeckte ungarische Kerbschrift aus Konstantinopel votn Jahre 1515, — «Ungarische Rundschau für historische und soziale Wissenschaften», III Jg., 1914, S. 44.

127

Ibid.. S. 51.

128

Р. Meriggi, Zur Jndusschrift, — «Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft», Bd 87 (N. F. Bd 12), 1934, S. 198.

129

М. Pallottino, The Etruscans, Pelican Book A 3102, London, 1956. p. 241.

130

Tarquinia. Wandmalereien, aus etruskischen Gräbern, Aufnahmen von W. Dräyer, Einfiihrung von M. Pallottino. München, 1955, C. 43.

131

D. Diringer, The Alphabet, London, 1949, p. 81.

132

Эта работа Э. Маккея была переведена на русский язык: Древнейшая культура долины Инда, М., 1951.

133

J. Friedrich, Entzifferung verschollener Schrtften und Sprachen, S. 137; русск. пер: И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр, 166; Р. Meriggi, Zur Indusschrift, S. 198; P. Meriggi, Uber wichtige Indussiegel aus Vorderasien, — «Orientalistische Literaturzeitung», 1937.

134

J. Friedrich, Enfzifferung verschollener Schriften und Sprachen, S. 140; русск. пер.: И. Фридрих, Дешифровка забытых письменностей и языков, стр. 167.

135

W. von Hevesy, Osterinselschrift und Indusschrift, — «Orientalistische Literaturzeitung», 1934.

Загрузка...