Діти, ви вже напевне чули про видатну шведську письменницю Астрід Ліндґрен або й читали якісь її твори — адже в Україні виходило багато перекладів її книжок, як і в цілому світі, і їх прочитали не сотні й не тисячі, а мільйони дітей.
Астрід Ліндґрен народилася 1907 року на хуторі біля невеликого містечка Вімерб'ю на півдні Швеції і виростала в сім'ї, де панували злагода й любов і між батьками, і між дітьми, — а в Астрід було три сестри й один брат. Дітей змалку привчали до праці, але й давали їм час на гру і на розваги, тому ранні роки письменниці були щасливі й залишили по собі стільки чудових спогадів, що вони стали основою для багатьох її майбутніх книжок.
Астрід Ліндґрен мала веселу вдачу, багату уяву, хист до жартів і до цікавих оповідей, — усі ці риси вона успадкувала від батька. Вдома її розповіді любили слухати не тільки брат і сестри, а й сусідські діти, з якими вона завше приятелювала. Не були до них байдужі й дорослі. А багато пізніше, коли Астрід Ліндґрен одружилася і стала матір'ю, вона вигадувала різні цікаві історії для своїх дітей. 1941 року вона записала повість, яку розповідала своїй доньці, коли та хворіла, а через три роки подала її до одного з найбільших шведських видавництв. Там повість відхилили. Того ж року інше видавництво оголосило конкурс на найкращу книжку для дітей. Астрід Ліндґрен написала повість «У Бріт-Марі легшає на серці», подала рукопис на той конкурс, і він отримав другу премію. Так у шведській літературі з'явилося нове ім'я — Астрід Ліндґрен.
Через рік те саме видавництво знов оголосило конкурс, і Астрід Ліндґрен подала на нього відхилений рукопис. Він отримав першу премію. Це була «Пеппі Довгапанчоха». Книжку видали, і вона мала великий успіх — на сьогодні її перекладено понад шістдесятьма мовами, серед них і українською. Таке саме визнання здобули і багато її подальших книжок, на них виросло вже не одне покоління дітей у цілому світі.
Астрід Ліндґрен створила за своє життя понад сорок повістей і стільки ж так званих «Книжок-малюнків», де тексту менше, ніж ілюстрацій, — ці книжки призначені для найменших читачів. Твори її можна поділити на дві групи. Одна — повісті з казковим сюжетом або такі, де дія відбувається у світі, створеному уявою їхніх героїв, як та ж «Пеппі Довгапанчоха», чи «Малий і Карлсон, що живе на даху», чи «Mio, мій Mio», чи «Брати Лев'яче Серце». Друга — реалістичні твори, такі як «Расмус-волоцюга» або три повісті про Калле Блюмквіста, що їх ви тепер берете до рук. Це пригодницькі твори. Їхні герої — звичайні діти з малого містечка, веселі, дотепні, винахідливі, часом здатні на нерозважні вчинки, але й спроможні стати в обороні справедливості проти підступів і навіть злочинів. Щоб не нудитися під час літніх канікул, вони провадять між собою боротьбу, наслідуючи і водночас романтизуючи війну Білої та Червоної Троянд, що точилася в XV сторіччі в Англії. Головний герой трилогії Калле Блюмквіст, начитавшись пригодницьких повістей, часом і себе уявляє славетним детективом, що рятує людство від злочинців. Та в їхньому містечку ніяких злочинів ще не ставалося, тож мрії Калле про викриття їх лишаються тільки мріями, з яких часто глузують його друзі. Та часи міняються, і в їхнє тихомирне містечко також вдирається зло. Дітям справді доводиться боротись зі злочинцями. У першій повісті — це ще тільки крадіжка, але в другій уже стається вбивство, а в третій на арену виходить злочинець міжнародної мірки. Дорослішають і герої книжки, — в першій повісті їм по одинадцять років, а в третій уже по тринадцять, — і небезпечнішою стає їхня боротьба з порушниками закону. І хоч їх також часто опадає страх і навіть розпач, вони завдяки своїй витримці й винахідливості знаходять раду у найскрутніших ситуаціях.
Повісті Астрід Ліндґрен про Калле Блюмквіста належать до найкращих її творів, вони також перекладені багатьма мовами світу, і за їхніми сюжетами зняті фільми.
Ольга Сенюк