6

Элизабет терпеливо выслушивала объяснения сухопарой женщины, которая пространно растолковывала ей единственный способ приготовления кофе, приемлемый для нее в полете, когда к ним подошла Клэр и, послав пассажирке милую улыбку, отвела Элизабет в сторонку.

– Этой старушкой займусь я сама, а ты отнеси кофе нашим доблестным пилотам, – прошептала она ей на ухо. – Я уже все приготовила. Командиру – тот, что покрепче.

Элизабет вскинула на нее удивленный взгляд.

– Ты ведь говорила, что кофе им отнесет Глория…

– С Глорией они уже давно и хорошо знакомы, а ты для них человек новый… Ну сама понимаешь, мужское любопытство… Давай, смелее. Побольше уверенности в себе и обольстительности во взгляде. Отправь этих ловеласов в нокаут своей красотой, – с веселой улыбкой завершила Клэр.


Элизабет, открыв аптечку, распечатывала упаковку жаропонижающего, чтобы отнести таблетку одному из пассажиров. Рядом о чем-то перешептывались Глория с Сарой, но, увидев появившуюся Клэр, сразу же умолкли.

– Тебе это с успехом удалось, поздравляю, – тихо сказала она Элизабет, не обращая внимания на притихших девушек.

– Что удалось? – недоуменно поинтересовалась Элизабет, не отрываясь от своего занятия.

– Отправить их в нокаут, – нетерпеливо объяснила Клэр. – И одного из них в особенно глубокий. Я только что заглядывала к ним, чтобы узнать, не нужно ли им что-то еще, и заметила, что его лицо буквально светится…

Элизабет подняла на подругу взгляд.

– Чье лицо? Кого ты имеешь в виду? – напряженным голосом спросила она.

Клэр окинула ее загадочным взглядом.

– А ты сама не догадываешься?

Элизабет покачала головой.

– И догадываться не хочу… Ты ведь знаешь, я лечу к Амарто. Я выбрала эту профессию только ради него.

– Я-то знаю, – понимающе кивнула Клэр. – А вот нашему бортинженеру это невдомек. Поверь мне, Майк сильно запал на тебя. И это не мимолетная симпатия к смазливой девчонке, это глубокая страсть к будоражащей его воображение женщине. Я в этом разбираюсь…

Элизабет раздраженно бросила лекарство обратно в аптечку.

– Только этого мне не хватало! – приглушенно воскликнула она.

Клэр бросила на нее тревожный взгляд.

– Ладно, не дергайся, что-нибудь придумаем. Я рассказала тебе о своих наблюдениях, чтобы предупредить… Кстати, уверена, что по прилете в Лиссабон он пригласит тебя куда-нибудь перекусить… Так что заранее придумывай какую-нибудь отговорку.


В Лиссабоне, как и в первое ее прибытие, было по-летнему жарко и ярко светило солнце.

Похоже, этот город прямо-таки купается в солнечных лучах круглый год, подумала Элизабет, подставляя свое лицо их золотому теплу.

Она смотрела сквозь опущенное стекло такси на уже хорошо знакомые ей улицы, отмечая произошедшие перемены в окраске некоторых фасадов.

Как и предупреждала Клэр, ей было не так-то легко избежать пристального внимания Майка, высокого мужчины спортивного телосложения, с темно-русыми, коротко остриженными волосами, голубыми глазами и волевым подбородком, на первый взгляд сдержанного и немногословного, но оказавшегося весьма настойчивым, если не сказать прилипчивым. Как только он заметил, что Элизабет сменила униформу стюардессы на светло-голубые джинсы и полосатую футболку, сразу же принялся методично ее расспрашивать о причине этого переодевания и о намеченном ею маршруте передвижения по португальской столице, а также предлагать свою кандидатуру в качестве гида по незнакомому ей городу.

И Элизабет пришлось проявить все свое терпение и дипломатичность, чтобы в шутливой форме объяснить чересчур любопытному коллеге, что ее маршрут будет проходить исключительно по модным магазинам женской одежды, а значит, его услуги в качестве проводника ей не понадобятся. Но, несмотря на всю ее изобретательность, Майк никак не хотел сдаваться, и тогда ей на помощь пришла Клэр. Заметив, что Элизабет уже довольно долго беседует с Майком, при этом поглядывая на часы, она поспешила ей на выручку, сумев отвлечь его внимание каким-то организационным вопросом.

– Удачного свидания, – шепнула она Элизабет напоследок и ободряюще улыбнулась.

Свидания, мысленно повторила Элизабет, невесело усмехнувшись. Да Амарто даже не знает, что я сейчас в Лиссабоне. А я не знаю, для чего сейчас еду к его дому… Ведь появиться в нем я все равно не смогу… Но зато я смогу его увидеть, тут же ответила она себе. Посмотреть на него хотя бы издалека. Чтобы беспрерывная тоска, преследующая меня все это время, хотя бы ненадолго отступила.

Элизабет попросила водителя такси остановить машину возле поворота, ведущего к дому Амарто, и направилась дальше пешком. Остановившись в нескольких десятках метров от его подъезда, Элизабет подняла голову, стараясь отыскать взглядом окна его квартиры. Но ей это никак не удавалось из-за слепящих лучей солнца. Постояв немного в нерешительности, она заметила неподалеку небольшую зеленую площадку, обсаженную разросшимися каштанами. Опустившись на скамеечку в тени самого раскидистого дерева, Элизабет принялась, не отрывая взгляда от дверей подъезда, наблюдать за входившими и выходившими из него людьми, надеясь увидеть среди них Амарто. Посидев так некоторое время, она посмотрела на часы, стрелки которых напомнили ей, что время, отведенное на прогулку по городу, подходит к концу.

Нужно было ехать к его офису, уныло подумала она, ругая себя за недогадливость. Ведь сейчас разгар рабочего дня, и Амарто в это время наверняка находится у себя в кабинете… И почему я раньше об этом не подумала?

Элизабет еще раз посмотрела на двери подъезда и вдруг застыла на скамейке, будто приклеенная. Из них вышел Амарто в сопровождении высокой, очень эффектной брюнетки лет тридцати. На женщине был черный брючный костюм, выгодно подчеркивавший ее стройную фигуру. Она шла впереди, Амарто на некотором расстоянии от нее. Элизабет смотрела на его удаляющуюся фигуру, и ей казалось, что его широкие плечи сейчас были согбенны, словно под невидимой постороннему глазу тяжестью вины, груз которой беспрерывно давил на них каждый час, каждую минуту, беспрерывно и беспощадно.

Они остановились возле такси, и Амарто помог своей спутнице сесть на заднее сиденье. Затем, захлопнув дверцу, рассеянно огляделся вокруг, на мгновение повернувшись в сторону Элизабет. И, несмотря на то, что их разделяло довольно большое расстояние, она заметила в его глазах глубокую, бесконечно глубокую печаль. Немного помедлив, Амарто сел в машину рядом с водителем, и автомобиль медленно двинулся в сторону проспекта. Переждав несколько секунд, Элизабет направилась вслед за ним.

Что я здесь делаю? Зачем мне все это нужно? Зачем я мучаю себя? – мысленно задавала она себе вопрос за вопросом, глядя невидящим взором на ехавшее впереди нее такси. Ведь он рядом с ней… И не собирается что-либо менять… Потому что Мануэла его жена, потому что ему с ней хорошо…

Элизабет остановилась посреди тротуара, чтобы хоть немного прийти в себя, привести в порядок свои невеселые мысли. И тут она вдруг заметила, как припаркованный напротив темно-зеленый автомобиль, пропустив такси, медленно поехал за ним, сохраняя небольшую дистанцию. Бросив короткий взгляд через опущенное стекло на водителя, Элизабет в растерянности замерла на месте, не веря своим глазам. Это был Лекер…

Что он здесь делает? Неужели… следит за Амарто? – промелькнула в ее голове догадка. Нет, не может быть… Зачем? Хотя… я ведь не знаю наверняка, видел ли Амарто те кадры, перед тем как вернуть мне фотокамеру… А что, если все же видел, перенес их в компьютер, а потом предъявил Антонио как неопровержимые улики… А Антонио поделился с Лекером, и они решили избавиться от свидетеля их темных делишек. Боже мой, но ведь тогда получается… что Амарто грозит опасность! Элизабет бросилась бегом по тротуару в сторону проспекта и, добежав до светофора, лихорадочно оглянулась вокруг. Но обе машины уже скрылись из виду.


Завидев Элизабет, беседующую с Глорией у стойки регистрации, Клэр подошла к ней.

– Ну как прошла встреча? – с любопытством поинтересовалась она и, извинившись перед Глорией, отвела подругу в сторонку.

Элизабет в ответ неопределенно пожала плечами.

– Можно сказать, незаметно для нас обоих, – с иронией в голосе проговорила она.

Клэр непонимающе захлопала ресницами.

– Ты хочешь сказать, слишком быстро? – уточнила она.

Но ответ Элизабет замер у нее на губах. Она смотрела в другой конец зала.

– Черт, к нам идет Маркус… – пробормотала она.

– Кто? – недоуменно спросила Клэр, оглядываясь вокруг.

– Гид, с которым я познакомилась здесь в прошлый раз, – объяснила Элизабет. – Редкостной породы хамелеон, меняет облик буквально на глазах…

– Сеньора Элизабет, неужели это и впрямь вы? – услышали девушки рядом негромкий мягкий голос. – Не ожидал увидеть вас здесь снова… да еще в качестве стюардессы. – Маркус окинул фигуру Элизабет, облаченную в униформу, удивленно-заинтересованным взглядом.

– Я и сама не ожидала увидеть себя в таком качестве, – шутливо откликнулась она. – Но, благодаря моей подруге, я теперь прекрасно себя чувствую в новом амплуа. – Она показала рукой в сторону Клэр. – Знакомьтесь, это Клэр, вышеупомянутая мною подруга, а также лучшая стюардесса американских авиалиний. А это, – Элизабет повернулась к Клэр, показывая на Маркуса, – местный гид, по совместительству выполняющий также разного рода просьбы туристов… И не только туристов, – добавила она, испытующе глядя Маркусу в глаза.

Маркус рассмеялся.

– Просто иду навстречу некоторым нерешительным влюбленным, – уточнил он.

– Это благородное дело, – заметила Клэр, внимательно разглядывая нового знакомого.

– Но не благодарное, – добавил Маркус, бросив взгляд в сторону Элизабет.

– Встречаете новую группу? – Элизабет, пропустив его слова мимо ушей, кивнула в сторону небольшой кучки туристов, сгрудившихся в центре зала.

– Да, отдых в нашем городе становится все более популярным среди жителей других стран… Видимо, Лиссабон таит в себе магнетическую силу, которая притягивает тех, кто побывал здесь хотя бы однажды, – проговорил Маркус, не отрывая выразительного взгляда от Элизабет. – Вот, например, вы, сеньора Элизабет, – продолжил он. – Признайтесь, вы ведь стали стюардессой только благодаря нашему городу… вернее, одному из его жителей…

– Уж не себя ли вы имеете в виду? – с едва заметной улыбкой поинтересовалась Клэр.

Маркус живо вскинул на нее взгляд.

– А что, вас бы это удивило? – мягко спросил он.

– Скорее, вызвало бы легкое недоверие, – медленно проговорила Клэр. – Мне ведь теперь хорошо известны вкусы Элизабет…

Зеленые, близко посаженные глаза Маркуса впились в ее лицо двумя ненавидящими, злобными огоньками. Его тонкая улыбка стала напоминать холодную гримасу нарисованного мультяшного персонажа, и только голос остался по-прежнему тихим и угодливо-мягким.

– Думаю, никогда нельзя говорить с уверенностью о неизменности вкусов, – осторожно заметил он. – Даже своих собственных… Не говоря уж о вкусах мужчины, которого вы долгое время не видели… – Маркус бросил многозначительный взгляд на Элизабет.

И от этого взгляда, а еще больше от этих слов, которые более чем прозрачно намекали на воссоединение Амарто со своей женой – и откуда только мальчишка об этом узнал? – Элизабет на мгновение показалось, будто окружающий мир потерял привычные очертания, покрывшись размытой рябью. И только когда эта рябь задрожала на ее ресницах, она поняла, что это слезы.

Клэр поспешно взяла ее за руку.

– Вы, конечно, приятный собеседник, – с нескрываемой иронией обратилась она к Маркусу. – Но нам уже пора идти… Ждет небо.

С этими словами она решительно повела Элизабет в глубь шумного зала.


В прохладном осеннем воздухе кружились последние багряные листья, падая под острые каблучки черных замшевых сапожек, и Элизабет, наклонив голову, внимательно рассматривала их разноцветные оттенки, медленно шагая по тихому нью-йоркскому кварталу. У нее в руках были тяжелые пакеты с продуктами, но, несмотря на это, она не торопилась добраться до дома. В этот день у них с Клэр был выходной, и ее подруга проводила время со своим бой-френдом – штурманом Диком, балагуром и бесшабашным парнем, любившим отрываться в ночных клубах. В квартире было пусто, и возвращаться туда не хотелось.

Заметив на асфальте несколько кленовых листиков, золотые и багряные оттенки которых создавали невероятной красоты палитру, Элизабет поставила пакеты на бордюр и присела на корточки, собирая букет из листвы.

– Увлекаешься гербарием? – вдруг услышала она низкий голос присевшего рядом с нею мужчины.

Элизабет вздрогнула и от неожиданности выронила собранные с асфальта листья.

– Прости, что напугал, – проговорил Майк, собирая рассыпавшийся веер. – Вообще-то я рассчитывал на противоположную реакцию…

– Что значит «противоположную»? – переводя дыхание, поинтересовалась Элизабет.

– Ну, думал, ты обрадуешься.

– Теперь, когда я увидела, что это ты, а не какой-нибудь неизвестный проходимец, могу сказать, что я очень рада…

Майк усмехнулся.

– Ну спасибо и на этом… А что ты с ними будешь делать? Положишь между страницами книг или поставишь в вазу? – спросил он, кивнув в сторону багряно-золотого букета.

Элизабет пожала плечами.

– Не знаю… Еще не думала. Мне просто понравился их цвет.

– Да, цвет и впрямь какой-то нереальный… сказочный, – негромко проговорил Майк и обвел медленным взглядом ее лицо, задержав его на губах, искрившихся розовым блеском.

Элизабет быстро поднялась.

– Ты живешь где-то здесь, неподалеку? – спросила она, показав в сторону арки.

– Нет, живу я довольно далеко… В другом конце города… – ответил Майк, по-прежнему сидя на корточках. – А сюда приехал просто так… К тебе в гости, – добавил он, как бы невзначай.

– В гости? – заметно нервничая, переспросила Элизабет. – Но… мне даже угостить тебя нечем, я только успела купить продукты. – Она кивнула вниз, на стоявшие возле Майка пакеты. – Я ведь не ждала тебя.

– Понимаю… – кратко бросил Майк.

– К тому же Клэр нет дома, – продолжила Элизабет. – Она сегодня… – Элизабет вдруг осеклась, вспомнив, где именно сегодня ее подруга проводит время.

– С Диком, – продолжил за нее Майк и внимательно посмотрел ей в глаза.

Элизабет поспешно отвела взгляд, устремив его на окна расположенного неподалеку дома.

– Почему ты не поднимаешься с земли? На улице ведь холодно.

– Разве тебе не нравится видеть у своих ног мужчину с букетом… пусть даже листвы? – тихо спросил Майк.

– Просто я не могу смотреть на людей сверху вниз, – объяснила Элизабет, по-прежнему не глядя на него. – Не привыкла…

Майк немного помедлил. Затем поднялся и протянул ей собранный у ее ног букет.

– Тогда посмотри мне в глаза, я рядом, – осторожно попросил он.

Элизабет перевела взгляд сначала на листву, затем на Майка.

– Пригласи меня не в качестве гостя, а в качестве помощника, – попросил Майк, не отрываясь от ее голубых глаз. – Я приготовлю любое блюдо, какое пожелаешь…

Элизабет недоверчиво улыбнулась.

– И что же ты умеешь готовить?

Майк приблизился к ней вплотную, зачарованно глядя на ее лицо. Затем осторожно провел краешком золотого листика по ее щеке.

– Я многое умею, – проговорил он, понизив голос почти до шепота.

Несколько мгновений они молча смотрели друг другу в глаза, затем Элизабет медленно от него отстранилась.

– Думаю, мне твое мастерство не понадобится, – спокойно проговорила она.


Элизабет открыла оранжевую коробку с чайными пакетиками и принялась раскладывать их по стаканам, держа за ниточки. Их сегодняшний рейс, то ли на счастье, то ли на беду, она еще для себя не решила, был снова в Лиссабон. На этот раз Элизабет взяла с собой фотографии, ясно демонстрировавшие преступную деятельность Лекера и Антонио, и теперь размышляла, каким образом передать их Амарто.

Нужно поехать к нему в офис, наконец решила она. Там не сможет помешать его жена… да и вообще… в его кабинете будет удобнее разговаривать… Можно, конечно, позвонить… но по телефону подобный разговор потребует разного рода недомолвок, а значит, будет выглядеть неубедительно…

Элизабет вдруг почувствовала, что кто-то стоит за ее спиной. Она стремительно обернулась и увидела Майка. Если быть объективной, подумала она, его лицо с мягкими чертами и ясными голубыми глазами должно нравиться женщинам. Но ей, помнившей смуглое, каре-глазое лицо любимого мужчины, внешность Майка казалась тусклой и посредственной. Он стоял так близко, что Элизабет чувствовала его теплое дыхание на своей щеке.

– Помочь? – негромко спросил он, кивнув в сторону пакетиков.

Элизабет натянуто улыбнулась.

– Не знала, что ты по совместительству еще и бортпроводник…

– Я только хочу тебе помочь.

Элизабет покачала головой.

– Спасибо, конечно, но…

– Ты уже во второй раз отвергаешь мою помощь, – перебил ее Майк. – И мое внимание… – добавил он, пристально глядя ей в глаза. – Почему?

Элизабет не ответила.

– Потому что снова стремишься увидеться с тем португальцем? – вдруг спросил он.

Элизабет вздрогнула и подняла на него испуганный взгляд.

– С каким… португальцем? – запнувшись, переспросила она.

– С тем, с которым в прошлый раз разговаривала в аэропорту, – напомнил Майк.

Элизабет перевела дыхание.

– Ах, тот… Он всего лишь гид, и если и сможет оказать мне в чем-либо помощь, то разве что в ориентировке на местности, – попыталась Элизабет свести к шутке их становившийся все более неприятным для нее разговор.

Но Майк был настроен серьезно.

– Это к нему ты так спешила тогда? А ведь сказала, что в магазин… – с мрачным упреком заметил он. – Значит, солгала?

Элизабет вскинула на него рассерженный взгляд.

– Я хотела отправиться на прогулку по городу одна… И я сделала так, как хотела, – решительно проговорила она. – У тебя нет ни малейшего права требовать от меня отчета в моих поступках…

– И желаниях, – добавил Майк, не дав ей договорить. – И на данный момент ты, к сожалению, права, у меня нет такого права… – тихо проговорил он и вдруг с силой прижал ее к себе. – Но оно должно быть… Рано или поздно, но должно… – страстно прошептал он. – Потому что я не могу забыть тебя, потому что я хочу видеть тебя рядом каждую минуту, каждую секунду, и иметь право знать о каждом твоем шаге, о каждом твоем жесте, о каждой твоей улыбке… – Он осторожно дотронулся до ее губ.

Но Элизабет отвернулась.

– Не думаю, что это возможно… для тебя, – негромко добавила она.

Майк некоторое время стоял неподвижно и вдруг, резко схватив Элизабет за подбородок, повернул ее лицо к себе.

– Это все твоя подруга! – громко воскликнул он. – Что она тебе наговорила обо мне? Не отмалчивайся, я все равно узнаю! – Его голос становился все громче и озлобленней.

Элизабет попыталась высвободиться из его цепкой хватки, но пальцы Майка лишь сильнее сжимались вокруг ее подбородка.

– Клэр здесь ни при чем. Я люблю другого мужчину! – выпалила Элизабет, безуспешно пытаясь оттолкнуть его руку.

Услышав эти слова, Майк на мгновение замер на месте, устремив на Элизабет невидящий взгляд. Он больше не злился, не повышал голос, не требовал от нее никаких признаний, просто молча смотрел ей в глаза пустым, ничего не выражающим взглядом. И это молчание казалось Элизабет еще более пугающим, чем даже самая сильная вспышка гнева. Возможно, что эта молчаливая пытка продолжалась бы еще очень долго, если бы не появление Глории.

Заметив, что они больше не одни, Майк отпустил Элизабет и вышел, так и не сказав больше ни слова.

Загрузка...