Примітки

1

Вігілія — нічна сторожа в стародавніх римлян; четверта частина ночі.

2

Конректор — заступник ректора.

3

Лінкові купальні — парк з розвагами на березі Ельби в Дрездені.

4

На свято трьох королів, перед водохрищами, пекли так звані королівські пиріжки; в один запікали квасолину. Той, кому попадався цей пиріжок, ставав «бобовим королем».

5

Лемінги — один з видів польових гризунів.

6

«Діва Дунаю» — опера німецького композитора Фердінанда Кацера (1751—1831).

7

Граун Карл-Генріх (1701—1759) — німецький композитор, був капельмейстером при саксонському дворі.

8

Пробачте на слові (лат.).

9

Некромант — за стародавніми повір’ями — заклинач небіжчиків і духів.

10

Ціцерон, «Про обов'язки» (лат.).

Ціцерон Марк Туллій (106—43 pp. до н. е.) — уславлений давньоримський оратор, письменник і державний діяч. Його ім'я стало прозивним, ним характеризують блискучого промовця.

11

Рембрандт Гарменс ван Рейн (1606—1669) — великий голландський художник, майстер світлотіні.

12

Брейгель Пітер Молодший (1564—1637) — голландський художник, продовжував малювати картини в дусі свого великого батька Пітера Брейгеля Старшого. Полюбляв зображувати пекельні сцени, за що отримав прізвисько Пекельний.

13

Друже! Друже! (лат.).

14

Брат у перших (франц.).

15

Хай згине (лат.).

16

Так вигукували вакханки, висловлюючи свою пошану до Вакха.

17

Тож будьмо веселі (лат.). Початок давньої студентської пісні.

18

Винагороду (франц.).

19

Божевільний (лат.).

20

Геть сатану! (лат.).

21

«Щасливець», «Празькі сестри» — комічні опери німецького композитора Венцеля Мюллера (1767—1835).

22

За підписом і печаткою князя (лат.).

23

Габаліс — «Граф Габаліс, або Розмова про таємничі науки» (1670), твір, написаний абатом Вілларом де Монфоконом і присвячений відносинам між людьми і стихійними духами.

24

Pro temore — нині (лат.).

Загрузка...