Варпет — мастер, так называли классика армянской поэзии Аветика Исаакяна современники.
Муш — город в Западной Армении (Турция).
Сурб — святой (арм.).
Варжапет — учитель (арм.).
В Армении существует давняя традиция называть «Книгу скорби» великого армянского поэта Григора Нарекаци (951-1003) по имени ее автора — «Нарек».
Четники — здесь: низший жандармский чин в Турецкой Армении.
Давид Непобедимый — выдающаяся фигура в истории армянской философской школы начала VI века.
Хачкар — крест-камень.
Лао — парень (западноарм.).
Абá — верхняя одежда жителей Западной Армении, типа жилета.
Арагили Бун — букв.: «Гнездо Аиста» (арм.).
Чоха, чуха — верхняя одежда типа армяка.
Шараканы — средневековые религиозные песнопения.
Aхун — пшеница для помола.
Тоныр, тондыр — вырытая в земле печь для выпечки хлеба.
Григорий Просветитель — основатель армянской церкви, первый армянский патриарх, крестивший армян в 301 году.
Ариса — национальное блюдо, сильно разваренное мясо с пшеницей.
Чакатноц — старинный вид украшения из золотых и серебряных монет, надевался на лоб под платком.
Колоз — головной убор курдов.
Ахчи — простонародное обращение к женщине.
Ердык — отверстие посреди потолка, служащее одновременно окном и дымоходом.
Пахлеван — борец.
Дро — главарь дашнаков, ратовавших за «независимую Армению».
Азнив — честный, порядочный.
Вардавар — праздник Преображения.
«Да здравствуют армянские фидаи! Да здравствует свобода!» (турецк.).
Бабам — почтительное обращение к старику — «отец» (турецк.).
Каджаран — дословно: «страна смелых», кадж — смелый (арм.).
Гантар — название рынка в старом Ереване.
Мкртыч — здесь имя; дословно: креститель.
Похиндз — мука из жареной пшеницы (арм.).