Сноски

1

Североамериканское восточное время (англ. Eastern Standard Time (EST); синонимы: стандартное восточное время, восточное поясное время) – часовой пояс, отличающийся на −5 часов от UTC (UTC-5).

2

От англ. DNW – do not want – не хочу.

3

Современная Ведьма.

4

Сообщественник (игра слов: fandom – сообщество фанатов).

5

Брайан, «Звездная вуаль», 1981.

6

Snapseed – растровый графический редактор для обработки фотографий на мобильных устройствах.

7

ТАРДИС (анг. The TARDIS(Time And Relative Dimension(s) In Space) – машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто».

8

Извините? (фр.).

9

Именно так (фр.).

10

О, нет! Все совсем не так! (фр.).

11

Простите меня, пожалуйста. Я не хотел вас обидеть (фр.).

12

Лонгслив – трикотажная футболка с длинным рукавом.

13

Винчестер навсегда.

14

Пенсильванский вокзал (англ. Pennsylvania Station), в обиходе Пенн-стейшн – железнодорожный вокзал в Нью-Йорке.

15

В американских кинотеатрах продают билеты без указания конкретного места в кинозале – можно выбрать любое.

16

Мне так жаль! (фр.).

17

Миниатюрные (фр.).

18

Англ. Madders (mad – безумный, matters – имеет значение).

19

Написано Шанталикой (игра слов: Italics – курсив).

20

Довоенное интро.

21

Волшебная сказка (фр.).

22

Общий секрет (фр.).

23

Русалка (фр.).

24

Ты говоришь все, как есть. (фр.).

25

Что за слово? Так раздражает! (фр.).

26

Чудесно (фр.).

Загрузка...