Астронавт Джоунз (Пер. с англ. А. Ставцева)

Глава 1 «Томагавк»

Максу нравилось это время дня, это время года. Теперь, когда урожай был собран, он мог закончить работу пораньше и побездельничать. Убравшись в свинарнике и накормив цыплят, он, вместо того чтобы поужинать, направился на холм за коровником и лег в траву, не обращая внимания на докучливых насекомых. С собой он захватил книгу, взятую из деревенской библиотеки в прошлую субботу, — «Небесные звери. Введение в Экзотическую Зоологию» Бонфорта. Но книгу он подложил под голову вместо подушки. Голубая сойка подала голос, как бы сомневаясь в его намерениях, но он не пошевелился, и она замолчала: Рыжая белка села на пень, посмотрела на него и вернулась к своим орехам.

Макс смотрел на северо-запад. Он любил это местечко, поскольку отсюда он мог видеть между хребтами гор стальные опоры и ведущие кольца кольцевой дороги Спрингфилд — Чикаго — Эртпорт. Огромная стальная петля на высоте 20 футов высовывалась из ущелья. Пара высоченных триподов поддерживала второе кольцо дороги в ста футах от первого. Третье и последнее кольцо с ходулями-опорами более ста футов высотой виднелось к западу от Макса, где поверхность земли резко опускалась вниз, образуя долину, поперек которой была натянута антенна энергетической связи.

Слева, на дальней стороне ущелья, ведущие кольца снова подымались вверх. Входное кольцо было большего размера с учетом максимальной силы ветра; на его опорах тоже блестела антенна энергетической связи. Этот хребет был круче; за ним было еще одно кольцо, а затем дорога скрывалась в туннеле. Макс читал, что на Луне все ведущие кольца одинаковы, поскольку там нет ветра, который бы мог отклонить поезд. Когда он был еще ребенком, это кольцо было немного меньше, и во время небывалой бури поезд ударился о кольцо и погибло более четырехсот человек. Он не видел этого — отец не позволял ходить ему на место крушения, но шрам от него до сих пор был заметен на левом хребте: трава там была зеленее.

Макс не отводил взгляда от ущелья: «Томагавк» должен был выскочить с минуты на минуту. Вдруг показалось серебристое свечение, блестящий цилиндр с игольно-острым концом вылетел из проема и, промчавшись через последнее кольцо, на долю секунды оказался в свободном полете между хребтами. Не успел Макс и глазом моргнуть, как поезд прошел через последнее кольцо и скрылся за холмом, и почти одновременно с этим до него дошел звук.

Эхом пронесло по холмам громовой раскат. Макс изумленно открыл рот. «Вот это да!» — прошептал он. Это невероятное зрелище и звук, который его сопровождал, всегда производили на него огромное впечатление. Он слышал от других, что пассажиры ничего не слышат, поскольку звук остается позади; но сам он никогда не ездил на таком поезде; и вряд ли ему когда-либо представится такая возможность, ведь он должен заботиться о Мав и о ферме.

Макс сел и открыл книгу, держа ее так, чтобы можно было одновременно наблюдать за небом на юго-западе. Через семь минут после прохождения «Томагавка» в чистом весеннем небе должен появиться инверсионный след корабля, ежедневно отправляющегося на Луну. И хотя это бывало намного дальше от него и менее ярко, чем сверхзвуковой прыжок скоростного поезда, он приходил сюда именно для того, чтобы увидеть этот корабль. Он с удовольствием смотрел на скоростные поезда, но его любовью были космические корабли — даже такая устаревшая посудина, как лунный челнок.

Но только он нашел то место в книге, на котором остановился в прошлый раз — описание разумных флегматичных ракообразных с Эпсилона Кита IV, — как послышался оклик:

— О, Макси! Максимилиан! Макс!..

Он не пошевельнулся и не ответил.

— Макс! Я тебя вижу, Макс. Сейчас же иди сюда. Слышишь меня?

Он недовольно пробормотал что-то себе под нос и встал на ноги. Медленно идя назад по тропинке, он смотрел на небо, где должен был появиться лунный шаттл, пока коровник не закрыл ему обзор. Мав вернулась, и это означало конец его уединению — она сможет сделать его жизнь невыносимой, если он сейчас же не придет и не поможет. Когда она уходила утром, у него создалось впечатление, что ее не будет всю ночь — она ему об этом не сказала, да и никогда не говорила, но он научился узнавать об этом по определенным признакам. Теперь же, вместо того чтобы почитать, ему придется выслушивать ее жалобы и мелкие сплетни или смотреть сентиментальные сериалы по стереовидению, которые она так любит. У него часто возникало желание разбить этот докучливый ящик топором. Ему почти никогда не удавалось посмотреть свои любимые программы.

Когда показался дом, он вдруг остановился. Он думал, что Мав, как обычно, приехала на автобусе. Но у крыльца стоял небольшой одноколесный велосипед спортивного типа, и она была не одна.

Сначала он подумал, что с нею был какой-то «чужеземец», но, подойдя ближе, узнал ее спутника. Лучше бы это был «чужеземец», любой «чужеземец». Бифф Монтгомери жил неподалеку, но он не был фермером; Макс никогда не видел, чтобы он делал какую-либо честную работу. Макс слышал, что Монтгомери нанимался работать охранником на один из подпольных заводов по изготовлению спиртного, совсем недавно таких заводиков хватало в пустынной части штата. И это могло быть правдой: Монтгомери был здоровенным мужиком, и эта роль ему бы подошла.

Макс знал Монтгомери уже давно, видел, как тот постоянно околачивался в Клайдз-Корнерз, ничего не делая. До недавнего времени он не обращал на него никакого внимания и не имел с ним никаких дел. А теперь Мав часто стали видеть с ним; они даже вместе приходили на танцы. Макс пытался втолковать ей, что отец этого бы не одобрил. Но с Мав невозможно спорить — она просто не слышала то, чего не хотела услышать.

В дом она его привела в первый раз. Макс почувствовал, как в нем загорается жаркий огонь ненависти.

— Поторапливайся, Макси! — звала Мав. — Что ты стоишь там как истукан?

Неохотно Макс подошел к ним.

— Макси, поздоровайся со своим новым отцом, — сказала Мав, на ее лице появилось хитрое выражение, как будто бы она сказала что-то остроумное. Макс открыл рот от удивления и вытаращился на них.

Монтгомери ухмыльнулся и протянул ему руку.

— Да, Макс, теперь ты Макс Монтгомери — я твой новый папочка. Но ты можешь называть меня просто Монти.

Макс посмотрел на протянутую руку, затем быстро пожал ее.

— Меня зовут Джоунз, — произнес он.

— Макси! — запротестовала Мав.

Монтгомери весело рассмеялся.

— Не торопи его, Нели, любовь моя. Пусть Макс привыкнет. Живи и давай другим жить — такой у меня девиз. — Он повернулся к своей жене. — Минутку, я сейчас принесу багаж. — Из одного седельного вьюка одноколесного велосипеда он достал мятое белье; из другого — две плоские поллитровые бутылки. Увидев, что Макс смотрит на него, он подмигнул и сказал: — Тост за невесту.

Сама невеста стояла возле двери. Монтгомери собрался пройти мимо нее в дом, но она запротестовала:

— Монти, разве ты не будешь?..

Монтгомери остановился.

— О, я совсем забыл. Конечно. — Он повернулся к Максу: — Держи багаж, — сказал он и сунул ему белье и бутылки.

Затем он взял ее на руки, что-то ворча, перенес через порог, поставил на пол и поцеловал; она взвизгнула и покраснела. Макс молча последовал за ними, положил багаж на стол и подошел к печке. Она остыла. Он не топил ее после завтрака. У них была электрическая плитка, но она перегорела еще до того, как умер отец, а денег на ее ремонт не было. Он достал из кармана ножик, настрогал щепок, наломал хвороста и развел огонь. Пламя вспыхнуло, Макс взял ведро и отправился за водой.

Когда он вернулся, Монтгомери спросил:

— Куда тебя носило? Неужели в этой хибаре нет даже водопровода?

— Нет.

Макс поставил ведро, затем подложил в печь несколько поленьев.

— Макси, тебе следовало заранее побеспокоиться об ужине, — сказала Мав.

— Ну, моя дорогая, — вежливо вмешался Монтгомери, — он же не знал, что мы придем вдвоем. К тому же у нас есть время, чтобы выпить.

Макс стоял к ним спиной, нарезая мясо. Перемена была такой неожиданной, что у него не было времени прийти в себя.

— Сынок, — позвал его Монтгомери, — выпей за здоровье невесты.

— Мне надо приготовить ужин.

— Ерунда! Держи-ка стакан.

Монтгомери налил немного янтарной жидкости в его стакан, у него самого стакан был заполнен наполовину, у его невесты — на треть. Макс взял стакан, подошел к ведру и разбавил виски водой.

— Ты же портишь выпивку.

— Я не привык к крепким напиткам.

— Ну хорошо. За мою краснеющую невесту… и за нашу счастливую семью! Встанем!

Макс осторожно сделал маленький глоток и поставил стакан на стол. Напиток напомнил ему горькое тонизирующее средство, которое ему прошлой весной прописала участковая медсестра. Он хотел уже продолжить работу, но Монтгомери снова прервал его.

— Эй, ты не все выпил.

— Послушайте, я должен приготовить ужин. Вы же не хотите, чтобы он подгорел?

Монтгомери пожал плечами.

— Ну что ж. Нам больше достанется. А тем, что у тебя в стакане, мы будем запивать. Сынок, когда я был в твоем возрасте, я мог выпить целую кружку, а потом еще ходить на руках.

Макс хотел приготовить мясо и разогреть бисквиты, но их осталось только половина сковороды. Поэтому на жире, оставшемся от мяса, он поджарил яичницу, заварил кофе и решил, что этого будет достаточно. Когда они сели к столу, Монтгомери взглянул на еду и заявил:

— Моя дорогая, начиная с завтрашнего дня я надеюсь питаться на должном уровне, соответствующем тому, что ты мне рассказывала о своих кулинарных способностях. Твой мальчик не такой уж хороший повар.

Тем не менее ел он с аппетитом. Макс решил не говорить, что он готовит лучше, чем Мав, — вскоре он сам это узнает.

Наконец Монтгомери откинулся на спинку стула, вытер губы, затем налил себе еще кофе и закурил сигару.

— Макси, дорогой, что у нас на десерт? — спросила Мав.

— На десерт? Ну… в холодильнике есть мороженое, что осталось со Дня Объединения Планет Солнечной Системы.

На ее лице отразилось недовольство.

— Да?

— Хм… Кажется, я его… ну… съела как-то днем, когда ты был на южном поле. В тот день было ужасно жарко.

Макс ничего не сказал, его это не удивило. Но она пристала, как липучка:

— Макс, ты не приготовил десерт? Сегодня ведь особенный день.

Монтгомери вынул сигару изо рта.

— Оставь, моя дорогая, — добродушно сказал он. — Я не любитель сладостей. Предпочитаю мясо и картошку — они лучше пристают к ребрам. Давайте поговорим о более приятном. — Он повернулся к Максу. — Макс, ты умеешь что-нибудь делать, кроме как возиться на ферме?

Макс насторожился.

— Я никогда ничем другим не занимался. А что?

Монтгомери стряхнул пепел с сигары прямо на тарелку.

— Ты больше не будешь работать на ферме.

Во второй раз за последние два часа Макс не смог скрыть удивления.

— Как так? Что вы имеете в виду?

— Мы продали ферму.

Максу показалось, что у него из-под ног выдернули ковер. Но он видел по лицу Мав, что это было правдой. У нее всегда было такое выражение лица, когда она делала ему какую-нибудь пакость: радостное и немного настороженное.

— Отец не одобрил бы это, — выпалил он. — Эта земля принадлежала нашей семье четыреста лет.

— Послушай, Макси! Я уже не знаю, сколько раз я тебе говорила, что я не приспособлена к жизни на ферме. Я выросла в городе.

— Клайдз-Корнерз?! Какой же это город?!

— Но это и не ферма. Я была совсем молодой девушкой, когда твой отец привел меня сюда… а ты был уже большим мальчиком. Ведь я еще не стара, я не могу хоронить себя на этой ферме.

— Но ты обещала отцу, что…

— Прекрати, — твердо сказал Монтгомери. — И никогда не повышай голос, когда говоришь со своей матерью… и со мной.

Макс замолчал.

— Земля продана. Это факт. Как думаешь, сколько стоит этот участок?

— Я никогда не думала об этом.

— Сколько бы ты ни думала, я получил больше. — Он подмигнул Максу. — Да, сэр! Твоей матери повезло, что она встретила меня. У меня на такие дела отличный нюх. Я знал, почему агент скупает эту ничего не стоящую собственность. Я…

— Но правительство субсидирует нас.

— Я сказал «ничего не стоящую», и это так и есть. Я имею в виду, что эта земля почти не пригодна для фермерства.

Он хитро улыбнулся и пояснил, что готовится какой-то государственный энергетический проект и для его осуществления была выбрана эта зона. Монтгомери говорил об этом загадочно и неясно, из чего Макс заключил, что ему самому было мало что известно. Какой-то синдикат потихоньку скупал землю, рассчитывая, что сможет затем продать ее правительству по более высокой цене.

— Так что я стребовал с них в пять раз больше, чем они рассчитывали заплатить. Неплохо, да?

— Видишь, Макси? — вмешалась Мав. — Если бы твой отец знал, он бы…

— Замолчи, Нели!

— Но я лишь хотела сказать ему, сколько…

— Замолчи, я сказал!

Она умолкла. Монтгомери отодвинул свой стул, сунул в рот сигару и встал. Макс поставил воду на печь, чтобы помыть посуду, очистил тарелки и вынес отбросы цыплятам. Он не спешил возвращаться, смотрел на звезды и пытался думать, содрогаясь от мысли, что Бифф Монтгомери станет членом их семьи. Он думал о том, какие права есть у отчима, вернее, у праотчима, человека, который женился на его мачехе. Но ответа он не знал.

Наконец он решил, что надо вернуться, хотя и очень не хотелось. Когда он вошел, Монтгомери стоял около книжной полки, которую Макс соорудил над стереоприемником; он перебирал книги и несколько из них отложил на приемник. Он оглянулся.

— Ты вернулся? Побудь пока здесь, я хочу, чтобы ты рассказал мне про ваш домашний скот.

Из двери появилась Мав.

— Дорогой, — сказала она Монтгомери, — может быть, это подождет до утра?

— Не торопись, моя дорогая, — ответил он. — Этот парень с аукциона придет рано. Я должен провести инвентаризацию. — Он продолжал складывать книги. — Послушай, это неплохие вещи. — Он держал в руках полдюжины томов, отпечатанных на высококачественной тонкой бумаге в переплете из мягкого пластика. — Интересно, сколько они стоят? Нели, подай мои очки.

Макс быстро подошел и протянул руку к книгам.

— Они мои!

— Хм? — Монтгомери посмотрел на него, затем поднял книги высоко над головой. — Ты слишком молод, чтобы владеть каким-либо имуществом. Нет, продадим все подчистую и начнем с нуля.

— Они мои! Мне их подарил мой дядя. — Он обратился к мачехе: — Скажи ему, Мав.

— Да, Нели, — спокойно сказал Монтгомери. — Объясни-ка все этому юноше, пока мне самому не пришлось это сделать.

Ее лицо приняло обеспокоенное выражение.

— Ну, я в общем-то не уверена. Они действительно принадлежали Чету.

— А Чет был твоим братом? Значит, ты наследница Чета, а не этот юнец.

— Он не был ее братом, он был братом моего отца!

— Это не имеет значения. Твой отец был наследником твоего дяди, значит, твоя мать — наследница твоего отца, а не ты, молокосос. Таков закон, сынок. Так что извини.

Он поставил книги на полку, но остался стоять рядом.

Макс почувствовал, как у него начала непроизвольно дрожать верхняя губа; он знал, что теперь не сможет говорить связно. Его глаза наполнились слезами от гнева так, что он едва мог видеть.

— Вы… вы вор!

— Макс! — пронзительно взвизгнула Нели.

Лицо Монтгомери сделалось холодным и злым.

— Ну, теперь ты зашел слишком далеко. Боюсь, что тебе придется отведать ремня, — и он начал расстегивать свой тяжелый ремень.

Макс шагнул назад. Монтгомери выдернул ремень и сделал шаг вперед.

— Монти! Ради бога!.. — завопила Нели.

— Не вмешивайся, Нели, — сказал он и, обращаясь к Максу, добавил: — Мы должны раз и навсегда выяснить, кто здесь главный. Извинись!

Макс молчал. Монтгомери повторил:

— Извинись, и мы больше не будем об этом вспоминать.

Он взмахнул ремнем. Макс сделал еще один шаг назад, Монтгомери шагнул за ним и попытался схватить его. Макс увернулся и выбежал во двор. Он не останавливался до тех пор, пока не убедился, что Монтгомери его не преследует. Он перевел дыхание. В нем все еще бушевала злость. Ему было даже жаль, что Монтгомери не погнался за ним: вряд ли кто мог бы догнать его около дома в темноте. Он знал, где находится поленница, Монтгомери же не знал. Он знал, где лужа для свиньи. Он знал, где колодец, — если уж на то пошло.

Прошло немало времени, прежде чем он достаточно успокоился и смог думать рационально. Теперь он был рад, что все закончилось так легко. Монтгомери был намного тяжелее его, и говорили, что в драке он ведет себя очень подло.

Хотя он и не был уверен, закончилось ли. Решит ли Монтгомери забыть об этом к утру? В доме по-прежнему горел свет, Макс укрылся в коровнике и ждал, сидя на грязном полу. Через некоторое время он почувствовал ужасную усталость. Он подумал, что можно переспать и в коровнике, но там не было подходящего места, чтобы прилечь, хотя старого мула там уже не было. Вместо этого он поднялся на ноги и посмотрел на дом.

В кухне света не было, но в спальне окно светилось; конечно, они еще не спали. Кто-то закрыл дверь после его побега; она не запиралась, поэтому попасть в дом не составит труда, но он боялся, что Монтгомери может услышать его. Его собственная комната представляла собой пристройку к основной комнате со стороны кухни, напротив спальни, но в его комнате не было наружной двери.

Но ничего страшного: он решил эту проблему, когда стал достаточно взрослым для того, чтобы у него появилась потребность выходить и приходить ночью, не спрашивая старших. Он осторожно обошел дом, нашел козлы для дров, подставил их под свое окно, взобрался на них и вытащил гвоздь, который закреплял оконную раму. Через несколько секунд он уже был в своей комнате. Дверь в основную часть дома была закрыта, но Макс решил не включать свет; Монтгомери мог выйти в кухню и увидеть свет под дверью. Макс тихонько разделся и лег в кровать.

Но сон не приходил. Как только он начинал чувствовать приятную сонливость, какой-нибудь незначительный шум начисто прогонял ее. Может быть, это была всего лишь мышь, но ему начинало казаться, что это Монтгомери стоит около его кровати. С сильно бьющимся от страха сердцем он сел на край постели.

Перед ним стал вопрос, что делать — не только через час, не только завтра утром, но и через день, и каждый следующий день. Сам по себе Монтгомери его не беспокоил: он ни за что добровольно не останется в одной деревне с этим человеком. Но как быть с Мав?

Его отец, умирая, сказал ему: «Заботься о своей матери, сын!» И он честно заботился. Каждый год он собирал урожай — запасал продукты для дома, подрабатывал немного, когда было особенно трудно. Когда издох мул, Макс занял упряжку волов у Мак Алистера и за это отработал на него.

Но имел ли его отец в виду, что он должен заботиться о своей мачехе, даже если она снова выйдет замуж? Ему никогда не приходило в голову задуматься об этом. Отец велел заботиться о ней, и он делал это, хотя ему и пришлось бросить школу. Казалось, что ему придется заботиться о ней до конца жизни.

Но теперь она была уже не миссис Джоунз, а миссис Монтгомери. Разве отец говорил, что он должен заботиться о миссис Монтгомери?

Конечно нет! Когда женщина выходит замуж, о ней должен заботиться её муж. Это всем известно. И конечно же, отец бы не захотел, чтобы он мирился с Монтгомери. Он встал. Решение было принято.

Единственный вопрос: что взять с собой?

Вещей у него было немного. Пошарив в темноте, он отыскал свой охотничий рюкзак и положил в него сменную рубашку и носки. Затем положил туда же циркулярную звездно-навигационную логарифмическую линейку дяди Чета и кусок вулканического стекла, который тот привел для него с Луны. Еще он взял свое гражданское удостоверение, зубную щетку и бритву своего отца, — хотя он ей пользовался не так уж и часто — и это было почти все.

За его кроватью была незакрепленная доска. Он нащупал ее, вынул, пошарил рукой, но ничего не нашел. Время от времени он понемногу откладывал туда деньги на черный день, поскольку Мав не могла или не хотела экономить. Но она, очевидно, нашла их во время одного из своих тайных визитов. Ну что ж, ему все равно придется уйти, хотя без денег будет труднее.

Он глубоко вздохнул. Книги дяди Чета — их он должен забрать… а они, вероятно, все еще лежали на полке на стене, смежной со спальней. Но он должен их забрать, даже рискуя встретиться с Монтгомери.

Осторожно и очень медленно он открыл дверь в зал, остановился, по лицу его тек пот. Под дверью в спальню все еще был виден свет. Макс колебался, ему было очень трудно заставить себя двигаться дальше. Он услышал, как Монтгомери что-то бормочет, а Мав хихикает. Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел в слабом свете, вытекающем из-под двери в спальню, какое-то нагромождение у внешней двери. Оно состояло из горшков и сковородок, которые с грохотом должны были упасть на пол, если бы дверь открылась. Очевидно, Монтгомери рассчитывал, что он вернется, и хотел быть наготове. Макс был очень рад, что забрался в комнату через окно.

Откладывать было незачем — он тихо двинулся вперед, помня о скрипящей доске возле стола. Он ничего не видел в темноте, но книги были знакомы ему на ощупь. Он осторожно снял их с полки, стараясь не уронить остальные книги.

Он уже был около своей двери, когда вдруг вспомнил о библиотечной книге и остановился.

Он не мог вернуться. Его могли услышать на этот раз… или Монтгомери мог выйти, чтобы попить воды или еще за чем-нибудь.

Но в его понимании кража книг из общественной библиотеки или невозврат, что, в общем-то, одно и та же, было если не смертным грехом, то, по крайней мере, одним из самых постыдных преступлений. Он стоял и думал об этом, обливаясь потом.

Затем он вернулся к полке, пройдя весь длинный путь вокруг скрипучей доски, и тут наступил на другую, о которой совсем забыл. Он замер, но парочка в спальне ничего не услышала. Наконец он склонился над приемником стереовидения, ощупывая полку.

Монтгомери, рассматривая книги, переставил их. Одну за другой Макс брал книги с полки, пытаясь найти нужную на ощупь. Он открывал каждую книгу, прощупывал перфорацию на обложке.

Четвертая книга оказалась той, которую он искал. Он вернулся в свою комнату. Он спешил, но двигался медленно. Когда он оказался в своей комнате, его начало трясти, и пришлось подождать, пока дрожь пройдет. Он не рискнул закрыть дверь и оделся в темноте. Затем он вылез через окно, нащупал ногами козлы и тихо опустился на землю.

Его туфли были заткнуты в рюкзак поверх книг, он решил не надевать их, пока не отойдет подальше от дома, боясь, что в спальне услышат его шаги. Он отошел от дома подальше и оглянулся. Свет в спальне все еще горел. Макс свернул на дорогу, но тут заметил одноколесный велосипед Монтгомери и остановился.

Если он пойдет дальше, то выйдет к дороге, по которой ходит автобус. Пойдет ли он направо или налево, у Монтгомери будет пятидесятипроцентный шанс догнать его на велосипеде. Без денег он не сможет уехать автобусом, придется идти пешком.

Ерунда! Монтгомери не погонится за ним. Он скажет: «Скатертью дорога и черт с ним!» Но эта мысль все же беспокоила его. Что, если Мав настоит на этом? Что, если Монтгомери не забудет обиду и не поленится свести счеты?

Он повернул назад, обходя дом на значительном расстоянии, и направился через горы направо, к космодрому Чикаго.

Глава 2 Добрый самаритянин

Было темно, хоть глаз выколи, но Максу это не мешало. Он знал на этой местности каждый склон, почти каждое дерево. Он шел по склону холма до тех пор, пока не достиг выходного кольца, из которого поезд прыгал через ущелье, и уже оттуда он вышел на дорогу, по которой ездили ремонтные бригады. Тут он сел и надел башмаки.

Эта дорога была всего лишь просекой, прорубленной между деревьев; она была рассчитана на гусеничный транспорт, а не на колесный. Но она вела вниз, в долину, а затем вверх, где кольцевая дорога исчезала в туннеле. Он пошел по ней ловкой и легкой походкой прирожденного горца.

Через семьдесят минут он пересек долину и вышел к входному кольцу. Наконец он вышел к кольцу у входа в туннель. Он остановился, как он считал, на безопасном расстоянии и оценил свои шансы.

Хребет был высоким, иначе бы кольца были построены прямо на гребнях и не было бы нужды в туннеле. Он часто охотился в этих местах и знал, что подъем на эту гору днем занимает два часа. Но дорога для ремонтных бригад проходила прямо под кольцами. Если он пойдет по ней, то окажется на другой стороне холма через десять или пятнадцать минут.

Макс никогда не ходил через туннель. С точки зрения закона это считалось нарушением, хотя не это его беспокоило — он и без того был нарушителем. Иногда свиньи или дикие животные заходили в туннель и оказывались в ловушке, когда через нее проносился поезд. Однажды Макс нашел тело лисицы внутри туннеля, быстро нырнул туда и подобрал ее. На ней не было никаких следов удара, но когда он снял с нее шкуру, то обнаружил массу мелких кровоизлияний. Несколько лет назад в туннеле погиб человек, ремонтная бригада подобрала его тело.

Туннель по размерам был больше колец, но не больше, чем необходимо, чтобы поезд мог пролететь до того, как его собственная ударная волна отразится от стен туннеля. Живое существо внутри туннеля не могло избежать этой волны — невыносимого громового удара, настолько заряженного энергией, что все живое вблизи моментально погибало.

Но Макс не хотел взбираться на хребет, он постарался вспомнить вечернее расписание поездов. «Томагавк» пролетел на закате солнца, он видел его; «Дротик» промчался, когда Макс прятался в коровнике, он слышал его. «Ассегай» должен был пройти совсем недавно, хотя Макс и не помнил, слышал ли он его; оставался только полуночный «Лабрис». Макс посмотрел на небо.

Венера уже взошла; но он удивился, увидев, что Марс все еще находился в западной части неба. Луна еще не появилась. Полнолуние было в прошлую среду. Конечно…

Ответ, который он получил, казался неверным, поэтому он решил удостовериться по положению Веги и Большой Медведицы. Он удивленно присвистнул. Произошло столько всякого, а было всего десять часов, плюс-минус пять минут — звезды не ошибаются. В этом случае «Ассегай» не появится еще минут сорок пять. И если не будет какого-нибудь дополнительного поезда, что маловероятно, то у него вполне достаточно времени.

Он направился в туннель. Не прошел он и пятидесяти ярдов, как пожалел о своем решении и начал паниковать: там было темно, как в могиле. Но идти было намного легче, поскольку стены туннеля были облицованы в расчете на мягкое отражение ударной волны. Он шел уже несколько минут, осторожно, но быстро, когда его глаза, привыкнув к темноте, разглядели впереди какой-то едва заметный серый круг. Он перешел на рысь, затем помчался сломя голову. Страх переполнял его.

Он добежал до выхода из туннеля. Его горло пересохло, сердце бешено билось; отсюда он бросился вниз по склону холма, не обращая внимания на камни под ногами. Макс не сбавлял скорости, пока не оказался под ходулями-опорами. Они были такими высокими, что кольцо наверху казалось совсем маленьким. Там он остановился и попытался отдышаться.

Его сбило с ног и отбросило в сторону.

Покачиваясь, Макс встал на ноги, кое-как вспомнил, где он находится, и понял, что побывал в нокауте. По щеке текла кровь, локти были ободраны. Только теперь он понял, что произошло: над ним пронесся поезд.

Он был недостаточно близко, чтобы убить его, но достаточно близко для того, чтобы сбить с ног. Это не мог быть «Ассегай». Макс посмотрел на звезды и еще раз в этом удостоверился. Скорее всего, это был какой-нибудь дополнительный поезд, и задержись Макс в туннеле хотя бы на минуту, он бы погиб.

Его начало трясти, и только через несколько минут он пришел в себя. Он пошел вперед по вспомогательной дороге настолько быстро, насколько позволяли ему его ушибы. Вскоре он обратил внимание на странную тишину.

Ночь никогда не бывает беззвучной. Его слух, с детства привыкший к звукам холмов, должен был улавливать бесконечное разнообразие тихих ночных звуков: шелест листвы, шныряние его меньших братьев, голоса древесных лягушек, стрекот насекомых, крики совы.

Жестокая логика привела его к верному выводу: он ничего не слышал, ударная волна оглушила его. Но теперь уже ничего не поделаешь. Он пошел дальше; ему даже в голову не пришло вернуться домой. Внизу, где подпорки были почти трехсот футов высотой, вспомогательная дорога пересекалась с проселком. Он повернул на него и пошел вниз, осуществляя свою первую цель: оказаться в той местности, где Монтгомери вряд ли станет его искать. Теперь он был по другую сторону гор, хотя и всего в нескольких милях от дома, но пройдя через хребет, он оказался в чужой местности.

Пару часов он продолжал идти вниз по склону. Дорога была не особо широкой, но идти по ней было легче, чем по вспомогательной. Внизу, в долине, где живут «чужеземцы», должно проходить грузовое шоссе, параллельное кольцевой дороге; оно и приведет его к космодрому. Космодром был его конечной целью, хотя он и не знал точно, что будет делать, когда доберется до него.

Позади светила луна. Он шел быстро. Впереди на дорогу выскочил заяц, присел и посмотрел на него, затем поскакал дальше. Увидев зайца, он пожалел, что не взял с собой ружье; конечно, оно было старым и за него бы много не дали — к тому же в последнее время становилось все труднее покупать патроны для него, — но зайчатина в котле была бы отличным блюдом, просто замечательным блюдом! Он понял, что не только устал, но и ужасно проголодался. Он ведь почти не притронулся к своему ужину, да и позавтракал отнюдь не плотно.

Вскоре звон в ушах отвлек его внимание от пустого желудка, звон, который все усиливался. Он потряс головой и поковырял в ушах, но это не помогло, и он решил не обращать на это внимания. Пройдя еще с полмили, он вдруг обнаружил, что слышит свои шаги. Он остановился как вкопанный, затем хлопнул в ладоши. Сквозь звон в ушах он все-таки услышал звук. С легким сердцем он пошел дальше.

Наконец он вышел на уступ, с которого открывался вид на широкую долину. В лунном свете он различил полосу грузового шоссе, ведущего на юго-запад, и даже, как ему показалось, его флюоресцентную разметку. Он прибавил шагу.

Он приближался к шоссе и уже слышал шум проходящих грузовиков, когда заметил свет впереди. Он приближался к нему осторожно, будучи уверен, что это не машина и не фермерский дом. Подойдя ближе, он разглядел небольшой костер, он был виден со стороны гор, но со стороны шоссе был закрыт известняковым уступом. Около него на корточках сидел человек и помешивал в котелке, который стоял на камнях над огнем.

Макс подкрался ближе и теперь уже смотрел на притон бродяги сверху. Он почувствовал запах варева, и у него потекли слюнки. Сейчас в нем боролись два чувства: голод и врожденное недоверие горца к «чужестранцам». Он лежал не шевелясь и смотрел. Наконец мужчина снял котелок с огня и позвал:

— Эй, хватит прятаться! Спускайся вниз.

Макс был настолько напуган, что ничего не ответил. Мужчина добавил:

— Спускайся сюда, на свет. Я же не понесу тебе еду наверх.

Макс встал на ноги и вошел в круг света. Мужчина взглянул на него.

— Привет. Садись.

— Привет.

Макс сел к костру напротив бродяги. Одет тот был даже хуже Макса, лицо заросло щетиной. Тем не менее свои лохмотья он носил весьма щеголевато и казался самоуверенным и бодрым.

Мужчина продолжал помешивать варево в котле. Затем зачерпнул немного, подул на ложку и попробовал.

— Почти готово, — объявил он. — Четырехдневный суп поспевает.

Он встал и из кучи банок позади него выбрал одну. Макс поколебался, затем последовал его примеру. Он выбрал банку из-под кофе, в которую после кофе, как казалось, больше ничего не клали. Мужчина налил ему щедрую порцию супа, затем подал ему ложку. Макс недоверчиво посмотрел на нее.

— Если ты не доверяешь последнему человеку, который ею пользовался, — сказал мужчина, — то подержи ее над огнем, а затем вытри. Что касается меня, то я не волнуюсь на этот счет. Если какой-нибудь микроб меня укусит, он умрет страшной смертью.

Макс воспользовался его советом. Он подержал ложку над пламенем, пока ее ручка не стала слишком горячей, затем вытер ее об рубашку.

Суп был вкусный, а голод делал его еще вкуснее. Он был жирным, там были овощи и какое-то мясо. Макс не задавался вопросом, откуда все это взялось, и ел с аппетитом. Через некоторое время мужчина спросил:

— Добавки?

— Что? Да, спасибо!

Вторая порция супа насытила его, и по телу разлилось приятное ощущение полного благополучия. Он сонно потянулся, даже наслаждаясь своей усталостью.

— Ну как? Лучше себя чувствуешь? — спросил мужчина.

— Да, спасибо.

— Кстати, можешь называть меня Сэмом.

— А меня зовут Макс.

— Рад познакомиться с тобой, Макс.

Макс не сразу задал вопрос, который его беспокоил.

— Послушай, Сэм. Откуда ты узнал, что я там? Ты услышал меня?

Сэм ухмыльнулся.

— Нет. Но я видел твой силуэт на фоне неба. Никогда не делай так, паренек, иначе это может быть последним, что ты сделаешь.

Макс оглянулся и посмотрел вверх, на то место, где он прятался. Конечно, Сэм был прав.

— Давно путешествуешь? — спросил Сэм.

— Хм? Довольно-таки.

— Далеко направляешься?

— Хм, думаю, что довольно далеко.

Сэм сделал паузу, затем сказал:

— Думаешь, твои не будут по тебе скучать?

— Хм? Откуда вы знаете?

— Ты ведь убежал из дома, не правда ли?

— Да. Вроде того.

— Ты выглядел как побитый, когда притащился сюда. Может быть, еще не поздно передумать, пока мосты не сожжены? Подумай об этом, паренек. На дороге трудно. Я это хорошо знаю.

— Вернуться? Ни за что!

— Вот как? Тебе здорово насолили!

Макс смотрел на огонь. Ему было необходимо привести свои мысли в порядок, даже если придется рассказать «чужестранцу» о своих личных делах… а с этим добродушным незнакомцем легко болтать.

— Послушай, Сэм, у тебя когда-нибудь была мачеха?

— Хм? Не помню ни одной. На ночь меня целовал Центр Развития Округа Джерси, который занимался сиротами.

Макс рассказал ему свою историю. Сэм время от времени задавал вопросы, когда Макс сбивался.

— Ну и я сбежал, — завершил он свой рассказ. — Мне больше ничего не оставалось. Так ведь?

Сэм сжал губы.

— Думаю, что нет. Этот твой новый отчим похож на мышь, которая учится быть крысой.

— Неужели ты думаешь, что они постараются найти меня и притащить обратно?

Сэм подложил полено в костер.

— Я не уверен.

— Хм? Зачем я им? Он меня не любит. А Мав все равно, почти все равно. Может быть, она немного и поскулит, но сама даже пальцем не пошевелит.

— Ну а ферма?

— Ферма? Теперь, когда отец умер, она мне безразлична. По правде говоря, она не такое уж богатство. Приходится здорово гнуть спину, чтобы собрать урожай. Если бы Акт о Консервации не запретил владельцам оставлять фермерскую землю без возделывания, отец бы давно уже бросил заниматься хозяйством. И потребовалось бы что-нибудь вроде этого правительственного проекта, чтобы сплавить ферму кому-либо.

— Я это и имею в виду. Этот парень убедил твою мать продать ее. Может быть, я и не силен в законах, но, по-моему, деньги должны быть выплачены тебе.

— Что? А, наплевать на деньги. Я лишь хочу скрыться от них.

— Не говори так о деньгах; это святотатство. Но как бы ты к ним не относился, я думаю, что этот хомбре Монтгомери еще захочет с тобой встретиться.

— Почему?

— Твой отец оставил завещание?

— Нет. Ему нечего было мне оставить, кроме фермы.

— Я не знаю тонкостей законов вашего штата, но наверняка по крайней мере половина этой фермы принадлежит тебе. Может быть, твоя мачеха имеет пожизненное право на владение ею с передачей фермы тебе после ее смерти. В любом случае она не может заключить такую сделку без твоей подписи. И когда ваш местный суд откроется завтра утром, покупатели узнают об этом. И они побегут, задрав хвосты, разыскивать ее и тебя. А затем этот Монтгомери начнет искать тебя, если уже не начал.

— О, боже! Если они найдут меня, то могут заставить вернуться!

— Не дай им себя найти. Ты неплохо начал.

Макс взял свой рюкзак.

— Пожалуй, мне лучше пойти дальше. Большое спасибо, Сэм. Может быть, и я когда-нибудь смогу тебе помочь.

— Сядь.

— Послушай, мне лучше уйти как можно дальше.

— Паренек, ты устал, и голова у тебя работает плохо. Ночью ты не сможешь уйти далеко, тем более в таком состоянии. Завтра утром, свежие и бодрые, мы пойдем к шоссе. А там пройдем с милю по шоссе на юг до дорожного ресторана. После завтрака водители обычно в хорошем настроении, и можно будет договориться с кем-нибудь, чтобы тебя подвезли. И ты за десять минут окажешься дальше отсюда, чем если бы шел всю ночь.

Макс должен был признать, что он утомлен и обессилен. А Сэм, конечно же, лучше разбирается в таких делах.

— У тебя есть с собой одеяло? — спросил Сэм.

— Нет. Только рубашки и… книги.

— Книги? Я сам люблю почитать, когда есть возможность. Можно взглянуть на них?

Нехотя Макс достал книги. Сэм рассмотрел их, поднося к огню.

— Чтоб мне быть трехглавым марсианином! Паренек, ты хоть знаешь, что это такое?

— Конечно.

— Но ты не можешь владеть этими книгами. Ты же не состоишь в Гильдии Астрогаторов.

— Я — нет, но мой дядя был в Гильдии. Он участвовал в первом полете на Бету Гидры, — гордо добавил Макс.

— Вот это да!

— Это сущая правда.

— Но ты сам никогда не был в космосе? Нет, конечно нет.

— Но я полечу в космос!

Макс признался в том, о чем он никому раньше не говорил, — в своем желании последовать примеру своего дяди и полететь к звездам. Сэм слушал задумчиво. Когда Макс закончил говорить, он медленно произнес:

— Значит, ты хочешь стать звездным навигатором?

— Конечно, хочу.

Сэм почесал переносицу.

— Послушай, паренек, я не хочу охлаждать твой пыл, но ты знаешь, как устроен этот мир. Стать астронавтом почти так же трудно, как и попасть в Гильдию Водопроводчиков. В наши дни похлебки мало, на всех не хватает. Гильдия не примет тебя только потому, что ты горишь желанием стать учеником. Членство в ней передается по наследству, как и во всех других высокооплачиваемых гильдиях.

— Но мой дядя был членом Гильдии.

— Дядя, а не отец.

— Да, но член Гильдии, у которого нет сыновей, сам назначает преемника. Он всегда говорил мне, что зарегистрирует мое назначение.

— И он это сделал?

Макс замолчал. Когда умер дядя, он был слишком мал, чтобы навести справки. Когда вслед за дядей умер отец, то Максу было не до этого. Он так и не навел справки, подсознательно предпочитая лелеять мечту, нежели знать наверняка.

— Я не знаю, — сказал он наконец. — Я наведу справки на космодроме и узнаю.

— Хм… Желаю тебе удачи, паренек. — Сэм смотрел на пламя; Максу показалось, что взгляд его был печален. — Ну, я, пожалуй, попробую урвать немного сна, и тебе советую сделать то же. Если тебе холодно, можешь найти себе какую-нибудь тряпку вон за тем камнем — мешки, упаковка или что-нибудь еще. Это тебя согреет, если, конечно, ты не боишься подцепить пару блох.

Макс заполз в темную дыру, указанную Сэмом, нашел неглубокую нишу в известняковой глыбе и на ощупь обнаружил какое-то подобие кровати. Он думал, что заснуть здесь будет трудно, но сон охватил его еще до того, как Сэм затушил огонь.

Проснулся Макс от яркого солнечного света. Он выполз из ниши, встал на ноги и потянулся. По солнцу он определил, что сейчас около семи часов утра. Сэма не было видно. Он огляделся и позвал его, но не очень громко, затем догадался, что он, вероятно, спустился к ручью попить и умыться холодной водой. Макс вернулся в свое укрытие и вытащил рюкзак, намереваясь сменить носки.

Книг там не было.

На сменной рубашке лежала записка:

«Дорогой Макс, в котелке еще есть суп. Ты можешь разогреть его и позавтракать. Пока.

Сэм.

P.S.

Извини».

Дальнейший поиск показал, что исчезло и его удостоверение личности. Правда, Сэм не позарился на его жалкие пожитки. Макс не дотронулся до супа. Переполненный горькими мыслями, он вышел на дорогу и продолжил свой путь.

Глава 3 Космодром

Проселок проходил под грузовым шоссе; Макс подошел к нему и направился вдоль шоссе на юг. На его пути стояли знаки «нет прохода», но тропинка была протоптана. Впереди шоссе расширялось, образуя большую площадку. В конце площадки, примерно в миле от Макса, виднелся ресторан, о котором говорил Сэм.

Макс перебрался через забор, ограждающий ресторан и автостоянку, и направился туда, где шеренгой стояло с дюжину больших наземных кораблей. Один из них загудел, собираясь отъехать, его плоское дно на несколько дюймов поднялось над металлическим покрытием стоянки. Макс подошел к нему спереди и заглянул в кабину водителя. Дверца кабины была открыта, и он увидел водителя, сидящего за пультом.

— Эй, мистер! - позвал Макс.

Водитель высунул голову.

— Что надо?

— Как насчет того, чтобы подбросить меня в южном направлении?

— Отвали, парень. — Дверца захлопнулась.

Остальные грузовики на стоянке были пусты. Макс собирался повернуть назад, но в это время еще один гигант подлетел по полосе торможения, медленно завернул на стоянку и опустился на металлическую поверхность. Макс хотел подойти к водителю, но потом решил подождать, пока тот поест. Он вернулся к ресторану и начал наблюдать через дверь, как голодные мужчины поглощают пищу. У него потекли слюнки. В это время он услышал за спиной чей-то приятный голос:

— Извини, но ты закрываешь вход.

Макс отскочил в сторону.

— Извините!

— Проходи. Ты был первым.

Голос принадлежал мужчине, лет на десять старше Макса. Лицо его было обильно покрыто веснушками, и он улыбался уголками губ. На его кепке Макс увидел знак Гильдии Водителей Грузовиков.

— Проходи, — повторил мужчина, — иначе кто-нибудь наступит на тебя в спешке.

Макс рассудил, что в ресторане он, может быть, найдет Сэма. В конце концов ему не могли предъявить счет лишь за то, что он зашел, ведь он ничего не ел. Еще у него была тайная надежда, что управляющий разрешит ему отработать за еду. К тому же человек с веснушками ждал, пока он войдет. И Макс решился войти в дверь, из которой исходили аппетитные запахи.

В ресторане было много народа; но один столик на двоих был не занят. Мужчина опустился на стул и сказал:

— Садись, я не люблю есть один.

Макс почувствовал на себе недоверчивый взгляд управляющего и сел. Официантка подала каждому из них меню, и водитель оценивающе осмотрел ее с ног до головы. Когда она отошла, он сказал:

— В этой забегаловке когда-то было автоматическое обслуживание, и она прогорела. А ближайший ресторан Тиволи в восьмидесяти милях отсюда. Тогда новый управляющий выбросил автоматы, нанял девушек, и дела пошли на лад. Ничто так не улучшает аппетит, как симпатичная официантка. Верно?

— Думаю, что да. Конечно.

Макс сам не слышал, что он сказал. Он редко бывал в ресторанах, и то только в Клайдз-Корнерз. Цены в меню так напугали его, что ему захотелось залезть под стол.

Его компаньон посмотрел на него.

— В чем дело, приятель?

— Да так. Ничего особенного.

— У тебя нет денег?

Жалкое выражение на лице Макса послужило ему ответом.

— Черт возьми. Я и сам бывал в таком положении. Не беспокойся.

Он жестом подозвал официантку.

— Поди сюда, сладкая девочка. Мы с напарником хотим бифштекс, по яйцу сверху и еще по одному сбоку. Только не круто зажаренные. Если яичница будет твердой, я прибью ее гвоздями к стенке в знак предупреждения другим. Понятно?

— Вряд ли вы сможете загнать гвоздь в эту стену, — отпарировала она и удалилась, слегка покачивая бедрами.

Водитель не спускал с нее глаз, пока она не скрылась на кухне.

— Теперь понимаешь, что я имею в виду. Разве автоматы могут с нею сравниться?

Бифштекс был превосходным, яйца не пережарены. Водитель велел Максу называть его Редом, и Макс сказал ему свое имя. Макс подбирал последний желток кусочком хлеба и думал, не пора ли заговорить о деле. Но Ред наклонился вперед и спросил:

— Макс, ты свободен? Как насчет работы?

— Что? Ну, почему бы и нет? А что за работа?

— Ты не против прокатиться на юг?

— На юг? Я как раз туда и направляюсь.

— Хорошо. Дело вот в чем: босс говорит, что в каждом грузовике должно быть по два водителя — или смена каждые восемь часов. Но у меня загвоздка. Я должен отработать штрафное время, а мой напарник не допущен к работе. Болван. Напился и теперь отходит. Но мне надо пройти контрольный пункт в сотне миль отсюда. И меня задержат, если я не смогу предъявить им второго водителя.

— Но я не умею водить, Ред. Мне очень жаль.

— Тебе и не придется водить. Ты все время будешь отдыхающим водителем. Я бы и не доверил мою «Молли Малоне» тому, кто не знает ее характера. Я буду поддерживать себя в бодрствующем состоянии с помощью таблеток. А на космодроме отосплюсь.

— Ты едешь до самого космодрома?

— Да.

— Я согласен.

— О’кей. Значит так. Всякий раз, когда будем проезжать контрольный пункт, ты спишь. А также помогаешь мне загружать и разгружать — надо будет кое-что разгрузить и забрать в Оук-Сити, — а я буду тебя кормить. Идет?

— Идет!

— Тогда пошли. Я хочу отчалить, прежде чем другие тронутся и подымут пыль. Никогда нельзя быть уверенным, что среди них нет стукача.

Ред бросил купюру на стол и встал, не дожидаясь сдачи.

«Молли Малоне» была двести футов длиной. Глядя на приборы, Макс установил, что клиренс у машины был невелик. Когда она задрожала и поднялась в воздух, на индикаторе высоты было девять дюймов, но, когда она набрала скорость, показания уменьшились до шести.

— Отталкивание работает по закону обратного куба, — объяснил Ред. — Чем сильнее напор воздуха толкает нас вниз, тем больше дорога выталкивает наверх. Это удерживает нас от прыжка за горизонт. Чем быстрее мы движемся, тем машина устойчивее.

— А если ты будешь двигаться так быстро, что напор воздуха прижмет дно к дороге? Ты успеешь остановиться, прежде чем машина разлетится на части?

— Думай головой. Чем сильнее нас прижимает к дороге, тем сильнее она нас отталкивает… я же сказал — обратный куб.

— Ага… — Макс достал логарифмическую линейку своего дяди. — Если лишь эта сила поддерживает нас на высоте девять дюймов, тогда на высоте трех дюймов отталкивание будет в двенадцать раз больше веса машины, а на высоте одного дюйма — в семьсот двадцать девять раз, а на высоте в четверть дюйма…

— Даже не думай об этом. На большой скорости я не могу опустить ее ниже пяти дюймов.

— Но как же она движется?

— Это пропорция фазы. Поле уползает вперед, а «Молли» пытается его догнать, но не может. Не спрашивай меня о теории. Я всего лишь тычу в кнопки.

Ред закурил сигарету и откинулся назад, одной рукой держась за рукоятку.

— Лучше забирайся в койку, парень. Контрольный пункт через сорок миль.

Койка находилась у потолка кабины, этакая полка над сиденьем. Макс забрался на нее и закутался в одеяло. Ред подал ему кепку.

— Натяни ее на глаза, но так, чтобы краб был виден.

Краб был кокардой Гильдии Водителей Грузового Транспорта. Макс сделал, как ему было сказано.

Наконец он услышал, как стих приглушенный вой встречного ветра. Грузовик опустился на дорогу, дверь открылась. Он лежал, не шевелясь, и не видел, что происходит.

— Долго вы ведете машину? — спросил незнакомый голос.

— С завтрака в «Тони».

— Да? А почему глаза такие красные?

— Это из-за моего образа жизни. Хотите взглянуть на мой язык?

— Ваш напарник не расписался в сдаче смены.

— Как скажете. Хотите, разбужу эту сонную тетерю?

— Хм… ладно. Распишитесь за него. Скажите ему, чтобы был повнимательнее.

— Хорошо.

«Молли Малоне» поднялась в воздух, набрала скорость, и Макс сполз с койки.

— Когда он спросил про мою подпись, я подумал, что мы попались.

— Я сделал это специально, — презрительно ответил Ред, — им надо дать к чему-нибудь придраться, иначе они начнут копать глубже.

Максу понравился грузовик. Огромная скорость на таком близком расстоянии от земли восхищала его, и он решил, что если не сможет стать космонавтом, то такая жизнь его вполне устроит. Он узнает, сколько надо заплатить за подачу заявления, и начнет копить. Ему понравилось, как легко Ред поднимался над дорогой и мчался вперед, а затем вписывал это огромное сухопутное судно в поворот: оно скользило по внешней линии дороги, наклоняясь под сумасшедшим углом.

Около Оклахома-Сити они пронеслись под кольцевой дорогой космодрома, по которой, по расчетам Макса, только что пролетел поезд «Рапира».

— Когда-то я водил такие поезда, — произнес Ред, глянув вверх.

— Правда?

— Да. Но мне это действовало на нервы. Каждый раз, делая прыжок, я ужасно волновался, чувствуя, как поезд уходит вниз подо мной. Затем мне начало казаться, что поезд сам себе на уме и только и ждет следующего прыжка, чтобы вильнуть в сторону. А от таких настроений ничего хорошего не жди. Ну, я и нашел водителя грузовика, который хотел повысить свою квалификацию, и заплатил пеню обоим гильдиям, чтобы они разрешили нам поменяться работой. Никогда не жалел об этом, двести, миль в час около земли — вполне достаточно для меня.

— А как насчет космических кораблей?

— Это другое дело. Там есть простор для скорости. Послушай, парень, когда будешь на космодроме, ты должен взглянуть на этих больших деток. Это того стоит.

Библиотечная книга жгла спину сквозь рюкзак; в Оклахома-Сити он заметил почтовый ящик у грузового депо и машинально опустил туда книгу. После того, как книга была отправлена, он начал слегка волноваться, не наведет ли это на его след, но тут же подавил волнение: книга должна быть возвращена. Отклонения от закона его не очень беспокоили, он мог пройти там, где не разрешено, или изображать из себя напарника водителя, но стащить книгу было в его понимании смертным грехом.

Когда они приехали, Макс спал на койке, и Ред растолкал его.

— Конец пути, парень.

Макс сел, зевая.

— Где мы?

— Космодром. Давай немного разомнемся и разгрузим эту детку.

К тому времени, как они разгрузили «Молли», прошло два часа после восхода солнца и стало жарко, как в пустыне.

Ред последний раз оплатил его еду. Он покончил с завтраком первым, заплатил, затем положил купюру рядом с тарелкой Макса.

— Спасибо, парень. А это сувенир от меня. Пока.

Он ушел прежде, чем Макс успел закрыть рот. Он так и не узнал фамилию своего друга, не запомнил даже номер на значке.

Космодром был самым большим сооружением из всех, что он видел раньше, и все на нем приводило его в замешательство: толпы народа, спешащие куда-то, огромные здания, тротуары вместо улиц, шум, жаркое палящее солнце, огромная плоскость взлетного поля… подумать только, нигде до самого горизонта не было ничего, что можно было бы назвать кочкой!

Впервые он увидел живого инопланетянина, восьминогого обитателя Эпсилона Близнецов V, тот выходил из магазина с пакетом под мышкой. Казалось, для него это было таким же привычным занятием, как для фермера, который делает свои еженедельные покупки в Клайдз-Корнерз. Макс смотрел на него во все глаза. Он знал, как выглядят эти существа, по картинкам и стереовидению, но увидеть их живьем — совсем другое дело.

Многочисленные глаза вокруг головы были похожи на венок из желтого винограда и придавали ему гротескный вид. Макс медленно поворачивал голову, наблюдая за ним.

Существо подошло к полицейскому, козырнуло и спросило:

— Извините, сэр, вы не могли бы подсказать, как мне пройти в Атлетический клуб Тезерт-Палмз?

Макс не мог понять, откуда у него исходит звук.

Наконец Макс заметил, что только он один пялится на инопланетянина, и медленно пошел дальше, постоянно украдкой оглядываясь на него… и из-за этого он натолкнулся на незнакомца.

— Извините! — поспешно пробормотал Макс.

Незнакомец посмотрел на него.

— Ничего-ничего. Скоро привыкнешь. Ты теперь в большом городе.

После этого Макс старался быть осторожнее.

Он намеревался сразу же разыскать здание Гильдии Астрогаторов в слабой надежде на то, чего даже без книг и идентификационной карточки он сможет удостоверить свою личность и обнаружит, что дядя Чет позаботился о его будущем. Но вокруг было столько интересного, что он просто слонялся от здания к зданию. Наконец он вышел к «Имперскому Дому» — гостинице, которая предоставляла любое давление, температуру, освещение, атмосферу, псевдогравитацию и пищу, предпочитаемые любой из известных рас разумных существ. Он бродил около гостиницы в надежде увидеть кого-нибудь из жителей, но за все время, пока он там был, из нее вышел только один проживающий, да и того вывезли в герметическом баке, в который Макс не мог заглянуть.

Он заметил у входа в гостиницу полицейского охранника, который подозрительно смотрел на него. Макс пошел дальше, но затем решил спросить дорогу, посчитав, что если чужеземцу с Эпсилона Близнецов можно расспрашивать полицейского, то это не возбраняется и землянину.

— Извините, сэр, вы не могли бы подсказать, как пройти в Совет Гильдии Астрогаторов? — Макс обнаружил, что он почти в точности цитирует инопланетянина.

Полицейский пристально осмотрел его.

— В конце проспекта Планет, перед входом в порт.

— А в какую это сторону?..

— Впервые в городе?

— Да, сэр.

— Где вы остановились?

— Пока нигде. Я только что прибыл. Я…

— Какое у вас дело в Гильдии Астрогаторов?

— Это связано с моим дядей, — подавленно ответил Макс.

— Дядей?

— Он… он астронавт. — Макс мысленно скрестил пальцы.

Полицейский наморщил лоб.

— Идите по этой улице до перекрестка, там повернете на запад. Увидите большое здание с гербом, изображающим солнце, над дверью — его нельзя не заметить. Не заходите в запретные зоны.

Макс пошел в указанном направлении, даже не спросив, как узнать, что это запретная зона. Совет Гильдии и вправду оказалось нетрудно найти: Макс повернул на запад, прошел подземный переход и, выйдя из него, оказался перед нужным зданием.

Но взгляд его был направлен на запад, где кончались здания и проспекты. Там, на взлетном поле, стояли космические корабли: быстрые маленькие военные ракеты; приземистые лунные шаттлы; крылатые корабли, обслуживающие спутниковые станции; автоматические грузовые суда, угловатые и мощные. Но прямо перед воротами, всего в полумиле от него, стоял огромный корабль, который Макс сразу узнал, — звездный корабль «Асгард». Он знал его историю. Дядя Чет служил на этом корабле. Сто лет назад его выстроили в космосе как корабль-катер для связи между другими кораблями в космосе; тогда его называли «Принц Уэльский». Прошли годы, его механизмы износились, в нем зажгли факел конверсии массы, и он стал «Эйнштейном». И почти двадцать лет его безжизненный корпус без экипажа вращался вокруг Луны. Теперь вместо факела в нем были импеллеры Хорста-Конрада, которые цеплялись за ткань самого космоса. Благодаря им он и смог вернуться на матушку Землю. При новом рождении его окрестили «Асгардом», в честь небесного жилища богов.

Его массивный грушевидный корпус, стоящий на узком конце, удерживался невидимыми подпорками силовых полей. Макс знал, где они проходят, поскольку «Асгард» был окружен кольцевым ограждением, чтобы кто-нибудь случайно не забрел в смертоносную зону.

Макс прижался носом к воротам у входа на поле, стараясь разглядеть его получше.

— Эй, парень, отойди оттуда! Разве ты не видишь знак? — услышал он чей-то голос.

Макс поднял голову. Над ним была табличка с надписью «Запретная зона». Неохотно он отошел от ворот и направился к входу в Совет Гильдии.

Глава 4 Гильдия астрогаторов

В здании Гильдии Максу все казалось роскошным, пугающим и похожим на церковь. Огромные двери тихо открывались, уходя в стены, когда он к ним подходил. Пол был выложен мозаикой, но шагов не было слышно. Он вошел в длинный высокий вестибюль, не зная, куда идти дальше. В это время чей-то строгий голос остановил его.

— Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

Он обернулся. Красивая молодая девушка сидела за столом и смотрела на него строгим взглядом. Макс подошел к ней.

— Хм… может быть, вы можете подсказать мне, мадам, к кому мне следует обратиться? Я точно не знаю…

— Минутку. Ваше имя, пожалуйста? — Через несколько минут она выудила из него основные факты о цели его визита. — Насколько я понимаю, у вас здесь нет никакого задания, и нет каких-либо оснований для того, чтобы обращаться в Гильдию.

— Но я же сказал, что…

— Ничего. Я сообщу о вас в юридический отдел.

Она нажала кнопку, и на ее столе появился экран.

— Мистер Хэнсон, вы можете уделить мне одну минутку? — спросила она, обращаясь к экрану.

— Да, Грэйс.

— Ко мне пришел молодой человек, который говорит, что он наследует место ученика в Гильдии. Вы поговорите с ним?

— Послушайте, Грэйс, — ответил голос, — вы знаете, каков порядок. Запишите его адрес, пусть возвращается к себе, и вышлите его документы на рассмотрение.

Она нахмурилась и нажала другую кнопку. Хотя Макс видел, что она говорит, но звук не доходил до него. Затем она кивнула, и экран убрался в стол. Она нажала еще одну кнопку и позвала:

— Скитер!

Из двери, что находилась позади нее, выскочил мальчик-посыльный и осмотрел Макса холодным взглядом.

— Скитер, — повторила она, — отведи этого посетителя к мистеру Хэнсону.

— Его? — фыркнул мальчик.

— Его. Застегни воротничок и выплюнь жвачку.

Мистер Хэнсон выслушал рассказ Макса и отправил его к своему боссу, главному юридическому советнику, которому Макс поведал о себе в третий раз. Этот чиновник побарабанил пальцами по столу и затем переговорил по телефону, используя прибор для обеззвучивания разговора, которым до этого пользовалась девушка.

Затем он обратился к Максу:

— Тебе повезло, сынок. Верховный Секретарь уделит тебе несколько минут своего времени. Когда войдешь к нему, не садись, говори только тогда, когда к тебе обращаются, и сразу уходи, когда он даст знать, что аудиенция окончена.

Офис Верховного Секретаря был настолько роскошен, что все, увиденное Максом в Совете до этого, показалось аскетичным. Один ковер под его ногами можно было бы обменять на ферму, на которой Макс вырос. На виду не было никаких устройств связи, ни досье, ни даже стола. Верховный Секретарь сидел, развалясь в огромном кресле, в то время как слуга массировал ему шею. Когда Макс вошел, он поднял голову и сказал:

— Заходи, сынок. Садись вон там. Как тебя зовут?

— Максимилиан Джоунз, сэр.

Они посмотрели друг на друга. Секретарь видел перед собой долговязого юношу, которому следовало бы постричься, помыться и сменить одежду. Макс видел маленького толстяка в сморщенном мундире. Казалось, его голова была слишком большой для его туловища, и Макс не мог понять, доброе у него выражение глаз или холодное.

— И ты племянник Честера Артура Джоунза?

— Да, сэр.

— Я хорошо знал брата Джоунза. Великолепный математик. Как я понимаю, — продолжал Секретарь, — ты, к несчастью, потерял свое гражданское удостоверение. Карл.

Он позвал, даже не повышая голоса, но молодой человек появился как джинн из бутылки.

— Слушаю, сэр…

— Возьмите отпечатки пальцев у этого молодого человека, позвоните в Бюро по установлению личности — не сюда, а в центральный офис в Вашингтоне. Передайте от меня привет шефу Бюро и скажите ему, что я хотел бы получить идентификацию, пока вы будете на телефоне.

Человек по имени Карл поспешно снял отпечатки пальцев и вышел.

— Какова цель твоего прихода? — спросил Верховный Секретарь.

Макс робко объяснил, что его дядя обещал назначить его учеником Гильдии.

Секретарь кивнул.

— Понятно. Мне жаль сообщать тебе об этом, парень, но брат Джоунз не назначал тебя.

Максу было трудно понять смысл этого простого высказывания. Настолько велика была его внутренняя гордость за профессию своего дяди, так много зависело от надежды на то, что дядя передал ему право наследовать свою профессию, что он не мог сразу принять приговор о том, что он никто и ничто.

— Вы уверены? — выпалил он. — Вы смотрели документы?

Массажист был явно шокирован, но Верховный Секретарь ответил спокойно:

— Архивы просматривались не один, а два раза. Нет никакого сомнения. — Верховный Секретарь сделал знак и слуга удалился. — Мне жаль.

— Но он говорил мне, — упрямо повторил Макс. — Он говорил, что собирается это сделать.

— И все-таки он этого не сделал.

Мужчина, который брал отпечатки пальцев, зашел и подал Верховному Секретарю заключение Бюро. Тот заглянул в него и жестом отпустил мужчину.

— Я не сомневаюсь, что он думал об этом. Назначение в наше братство — это большая ответственность; нет ничего необычного в том, что бездетный брат долгое время присматривается к возможному кандидату, прежде чем решить, подойдет ли он. По каким-то соображениям ваш дядя не назвал вашего имени.

Макс ужаснулся унизительному предположению о том, что его любимый дядя посчитал его недостойным. Это не могло быть правдой, ведь как раз за день до смерти он говорил… Макс прервал ход своих мыслей.

— Сэр, — сказал он, — мне кажется, я знаю, что произошло.

— Да?

— Дядя Честер умер внезапно. Он хотел назначить меня, но не успел. Я уверен в этом.

— Возможно. Известно, что не все успевают привести свои дела в порядок перед последней орбитой. Но я должен предположить, что он знал, что делает.

— Но…

— Все, молодой человек. Нет, не уходи. Я сегодня думал о тебе. — Макс удивленно посмотрел на него. Верховный Секретарь улыбнулся и продолжил: — Видишь ли, ты уже второй «Максимилиан Джоунз», который приходит к нам с этим рассказом.

— Как?

Чиновник засунул руку в карман своего кресла, достал оттуда несколько книг и удостоверение и подал их Максу, который смотрел на них, не веря глазам.

— Книги дяди Чета!

— Да. Вчера сюда приходил еще один человек, постарше тебя, с твоим удостоверением личности и с этими книгами. У него было поменьше амбиций, чем у тебя, — сухо добавил он. — Он желал получить работу менее престижную, чем работа астрогатора.

— И что получилось?

— Он поспешно ушел, когда мы попытались снять отпечатки его пальцев. Я не видел его. Но когда сегодня пришел ты, я заинтересовался, что это за новая профессия — «Максимилиан Джоунз». В будущем будь аккуратнее с удостоверением… пожалуй, мы спасли тебя от штрафа.

Макс положил удостоверение во внутренний карман.

— Большое спасибо, сэр.

Он начал складывать книги в свой рюкзак, но Верховный Секретарь остановил его.

— Нет, нет! Книги, пожалуйста, верни.

— Но дядя Чет подарил их мне.

— Мне жаль, но он мог их тебе лишь одолжить… хотя даже этого не следовало бы делать. Инструменты нашей профессии не могут быть личной собственностью. Все братья получают их во временное пользование. Твой дядя должен был их вернуть, когда уходил в отставку. Но некоторые из наших братьев сентиментальны и желают сохранить их на память. Дай их мне, пожалуйста.

Макс колебался.

— Ну, давай же, — повторил чиновник, — мы не можем позволить, чтобы наши профессиональные секреты были доступны любому. Даже парикмахеры такого себе не позволяют. А у нас большая ответственность перед общественностью. Только член нашей Гильдии, обученный, испытанный, давший клятву и принятый, может законно владеть этими справочниками.

Ответ Макса был едва слышен:

— Не понимаю, какой от этого может быть вред. Все равно, похоже, мне не удастся воспользоваться ими.

— Надеюсь, ты не сторонник анархии? Все наше общество основывается на том, что важные секреты вверяются только достойным. Но не огорчайся. Каждый брат, получая свои инструменты, оставляет денежный залог у казначея. По моему мнению, поскольку ты ближайший родственник брата Джоунза, мы вполне можем вернуть деньги за возвращение книг тебе, Карл.

Снова появился молодой человек.

— Пожалуйста, закладные деньги.

Карл пришел уже с деньгами — казалось, он зарабатывал себе на жизнь тем, что знал заранее о желаниях Верховного Секретаря. Максу вручили впечатляющую пачку денег, больше, чем он когда-либо держал в руках. Книги у него забрали прежде, чем он успел придумать еще какое-нибудь возражение.

Он подумал, что пора уходить, но Верховный Секретарь сделал жест, чтобы Макс подошел к креслу.

— Лично мне жаль разочаровывать тебя, но я лишь слуга своих братьев; у меня нет выбора. Однако… — Секретарь соединил пальцы своих рук. — Наше братство заботится о своих. На такие случаи в моем распоряжении есть денежные средства. Как насчет того, чтобы получить специальность?

— В Гильдии?

— Нет, нет! Мы никого не допускаем в братство из милосердия. Но ты можешь обучиться какой-нибудь респектабельной профессии: стать кузнецом, поваром, портным… кем хочешь. Любая профессия, которая не передается по наследству. Братство даст тебе денег, заплатит за обучение.

Макс знал, что должен принять это предложение с благодарностью. Ему бесплатно предоставлялась возможность, которую мог получить далеко не каждый. Но то же чувство, которое заставило его отказаться от супа, оставленного Сэмом, побудило его отвергнуть и это предложение.

— Спасибо, — ответил он почти грубо, — но не думаю, что смогу принять это предложение.

Верховный Секретарь уныло посмотрел на него.

— Ну, вам решать.

Он щелкнул пальцами, появился паж и проводил Макса из здания Совета.

Он остановился на ступеньках у входа, настроение у него было хуже некуда, он совершенно не знал, что делать дальше. Даже космические корабли не привлекали больше его внимания, одного взгляда на них было достаточно, чтобы на его глаза набежали слезы. Поэтому он посмотрел в другую сторону, на восток.

Неподалеку он увидел щеголеватую фигуру мужчины, тот стоял, прислонившись к мусороприемнику. Когда взгляд Макса остановился на нем, мужчина выпрямился, бросил сигарету на тротуар и направился к нему.

Макс снова посмотрел на него. Сэм! Несомненно это был тот самый странник, который ограбил его, — хорошо одетый, чисто выбритый, — но тем не менее Сэм. Макс поспешил ему навстречу.

— Привет, Макс, — приветствовал его Сэм, непринужденно улыбаясь, — как поживаешь?

— Я должен был заявить на тебя в полицию!

— Ну, ну… потише. Не то на нас обратят внимание.

Макс перевел дыхание и снизил голос:

— Ты украл мои книги.

— Твои книги? Они были не твои, и я вернул их владельцу. Ты хочешь, чтобы меня арестовали за это?

— Но ты же… ну, в любом случае ты…

За спиной Макс услышал вежливый, твердый и официальный голос:

— Этот человек к вам пристает, сэр?

Макс обернулся. Позади него стоял полицейский. Он начал было говорить, но замолчал, поскольку понял, что вопрос был обращен к Сэму.

Сэм покровительственно и твердо взял Макса за руку.

— Вовсе нет, шеф, спасибо.

— Вы уверены?

— Он мой друг. Я ждал его здесь.

— Как скажете. У нас много неприятностей с бродягами. Такое впечатление, что все они направляются на космодром.

— Он не бродяга. Это мой юный друг из деревни. Боюсь, что он немного сбился с толку. Я за него ручаюсь.

— Хорошо, сэр. Спасибо.

— Не за что. — Сэм отвел Макса в сторону. Когда они отошли на достаточное расстояние от полицейского, Сэм сказал: — Чуть не влипли. Этот любопытный клоун упрятал бы нас обоих за решетку. Но ты молодец, парень, держал язык за зубами.

Они повернули за угол и вышли на боковую улицу. Сэм отпустил его руку. Он остановился и с усмешкой посмотрел на Макса.

— Ну, что, парень?

— Мне следовало бы сказать о тебе этому полицейскому!

— Почему же ты не сказал? Он был совсем рядом.

Макса одолевали противоречивые чувства. Он, конечно, злился на Сэма, но его первой непроизвольной реакцией была радость от встречи со знакомым человеком среди чужаков… злость пришла долей секунды позже. Теперь же Сэм смотрел на него, цинично и загадочно улыбаясь.

— Ну что, парень? — повторил он. — Если хочешь сдать меня полиции, то давай вернемся и покончим с этим. Я не убегу.

Насупившись, Макс ответил:

— Забудь про это!

— Спасибо. Я сожалею об этом, парень, действительно сожалею.

— Тогда почему же ты это сделал?

Лицо Сэма вдруг приняло печальное, отчужденное выражение, затем он снова улыбнулся.

— Я поддался соблазну, старик. У каждого человека есть свои слабости. Когда-нибудь я расскажу тебе об этом. А сейчас, как насчет того, чтобы немного перекусить и поболтать? Здесь неподалеку есть местечко, где мы сможем поговорить без Посторонних.

— Ну… я не знаю…

— Да брось ты! Еда там не очень, но лучше, чем тот наш суп.

Макс собирался сказать о том, что хотя он и не сдаст его полиции, но есть с ним, конечно, не станет, но упоминание о супе смутило его. Сэм не интересовался его моральным обликом, когда поделился с ним ужином.

— Ну… хорошо.

— Ну и отлично!

Они пошли дальше по улице. Окрестности были того же типа, как и в любом портовом городе. Атмосфера здесь была словно теплее, несмотря на то, что приходилось бдительно присматривать за кошельком. Небольшое ателье по пошиву одежды, маленькие и не очень чистые рестораны, дешевые гостиницы, увеселительные заведения, паноптикумы, как «образовательные», так и «научные», уличные торговцы, маленькие театрики с яркими вывесками и звуками музыки, несущимися из них, магазины, лотерея, ателье татуировок, астрологи и неизбежная миссия Армии Спасения придавали улицам тот шарм, которого так недостает фешенебельным кварталам. Марсиане в тройных солнечных очках, гуманоиды с Беты Ворона III, существа с экзоскелетами Бог знает откуда смешивались с людьми всех оттенков кожи и чувствовали себя совершенно непринужденно.

Сэм остановился перед дверью со старинным символом — тремя золотыми сферами.

— Подожди здесь. Я сейчас вернусь.

Макс ждал и смотрел на толпу. Вскоре Сэм вышел без пиджака.

— Теперь пошли есть.

— Сэм! Ты заложил свой пиджак?

— Черт возьми! Как ты догадался?

— Но… послушай, я не знал, что ты без денег; у тебя был такой богатый костюм. Выкупи его обратно, я… я заплачу за наш обед.

— Очень мило с твоей стороны, парень, но забудь об этом. Мне не нужен пиджак в такую погоду. По правде говоря, я приоделся лишь для того, чтобы произвести хорошее впечатление… ну, так, для дела.

— Но как ты..?

Сэм усмехнулся.

— Ты хочешь знать, не украл ли я эти роскошные тряпки? Я повстречал гражданина, который верит в везенье, и вовлек его в игру. Никогда не рассчитывай на везенье, парень; главное — навык. Ну, вот мы и пришли.

Они стояли около бара, за которым находился роскошный ресторан. Сэм провел его через ресторан, через кухню, мимо игральных комнат, и они оказались в менее претенциозной закусочной; Сэм выбрал столик в углу. К нему, волоча ногу, подошел огромный самоанец. Сэм кивнул ему:

— Привет, Перси. — Затем обратился к Максу. — Сперва выпьем?

— Хм… пожалуй, я не буду.

— Хороший мальчик. И не начинай. Ирландское для меня, Перси, и для нас обоих то, что у тебя есть на обед.

Самоанец молча ждал. Сэм пожал плечами и выложил деньги на стол. Перси сгреб их.

Макс возразил:

— Но я собирался заплатить.

Сэм проигнорировал его слова.

— Это местечко принадлежит Перси. Он просто неприлично богат, но он не смог бы так преуспеть, если бы доверял таким, как я. А теперь расскажи мне о себе, старик. Как ты сюда добрался? Что у тебя получилось с астрогаторами… и прочее. Тебя радушно встретили?

— Хм… нет.

Макс подумал, что нет причин скрывать это от Сэма, к тому же он хотел поговорить. Когда он закончил свой рассказ, Сэм кивнул:

— Почти как я и думал. Есть какие-нибудь планы?

— Нет, я не знаю, что теперь делать, Сэм.

— Хм… плох тот ветер, который дует в одном направлении. Ешь свой обед и дай мне подумать.

Через некоторое время он спросил:

— Макс, что ты собираешься делать?

— Ну… я хотел стать астрогатором…

— Это исключено.

— Я знаю.

— Скажи мне, ты хотел стать астрогатором и больше ничего, или ты просто хотел отправиться в космос?

— Хм… я не задумывался об этом.

— Хорошо. Подумай.

После недолгой паузы Макс ответил:

— Я хочу в космос. Если я не смогу отправиться в космос астрогатором, то я хочу попасть в космос любым другим путем. Но я не знаю, как. Гильдия Астрогаторов была моим единственным шансом.

— Можно найти способ.

— Хм? Ты имеешь в виду, попробовать эмигрировать?

— Нет. Ты не сможешь накопить столько денег, чтобы отправиться в одну из хороших колоний, а те, куда можно отправиться бесплатно, настолько плохи, что я бы не пожелал там жить своим худшим врагам.

— Тогда что ты имеешь в виду?

Сэм колебался.

— Можно найти способ, старик, если ты будешь делать то, что я скажу. Этот твой дядя… ты много с ним общался?

— Да, конечно.

— Он говорил с тобой о космосе?

— Конечно. Мы только об этом и говорили.

— Хм… ты хорошо знаешь космический жаргон?

Глава 5 «Твои деньги и мой опыт…»

— Жаргон? — удивился Макс: — Думаю, что знаю лишь то, что всем известно.

— Где находится «беспокойная нора»?

— Это рубка управления.

— Если плут хочет труп, где он его найдет?

Макс улыбнулся.

— А это из фильмов стереовидео, никто так теперь не говорит на борту корабля. Кок он и есть кок, и если ему нужен кусок говядины, он отправится за ним в холодильник.

— Как отличить «зверя» от «животного»?

— Ха! «Зверь» это пассажир, а животное, я думаю, оно и есть животное.

— Предположим, что ты летишь в корабле на Марс и в это время объявляют, что энергомотор забарахлил, и корабль крутится по спирали и сейчас врежется в Солнце? Что бы ты подумал?

— Я бы подумал, что меня пытаются разыграть. Во-первых, не говорят «в корабле» — правильно сказать «на корабле». Во-вторых, корабль никак не может лететь по спирали, такой орбиты просто не существует. И в третьих, если корабль направлялся на Марс с Земли, он не мог бы врезаться в Солнце: эти орбиты несовместимы.

— Предположим, ты член экипажа и вы находитесь в чужом порту. Ты хочешь выйти из корабля и осмотреть местность. Каким образом ты спросишь разрешения у капитана?

— Я не буду спрашивать его разрешения.

— Ты просто удерешь с корабля?

— Дай договорить. Если бы я захотел «топтать грязь», я бы спросил старшего помощника. Капитан не занимается такими мелочами. А если корабль достаточно большой, то я бы спросил разрешения у командира отделения. — Макс посмотрел в глаза Сэму. — Сэм, ты же был в космосе, правда?

— С чего ты взял, парень?

— Какая твоя гильдия?

— Оставь это, Макс. Не задавай мне вопросов, и я не стану продавать тебе кота в мешке. Может быть, я поднабрался жаргона так же, как и ты.

— Я этому не верю, — возразил Макс. На лице Сэма появилось болезненное выражение. Макс продолжал: — Но к чему все это? Ты задаешь мне кучу глупых вопросов… конечно, я знаю довольно-таки много о космосе… я всю жизнь читал о нем, и дядя Чет часами рассказывал мне о космосе. Но что из того?

Сэм посмотрел на него и тихо проговорил:

— Макс, «Асгард» вылетает в следующий четверг… к звездам. Хотел бы ты быть на нем?

Макс задумался. Быть на легендарном «Асгарде», полететь к звездам, быть… но он отмахнулся от этой мысли.

— Не говори так, Сэм! Ты же знаешь, что за это я бы не пожалел отдать правую руку. Зачем ты меня дразнишь?

— Сколько у тебя денег?

— А что?

— Сколько?

— У меня даже не было времени, чтобы их пересчитать.

Макс хотел вытащить пачку купюр, но Сэм поспешно и ненавязчиво остановил его:

— Тсс! Не шурши здесь пачкой. Или ты хочешь пообедать через прорезь в горле? Пересчитай их под столом.

Удивившись, Макс последовал его совету. Он еще больше удивился, когда закончил счет. Он знал, что ему дали много денег, но их оказалось намного больше, чем он ожидал.

— Сколько? — спросил Сэм. Макс ответил. — Хорошо, — сказал Сэм, — этого как раз хватит.

— Хватит для чего?

— Увидишь. Убери их.

Убрав деньги, Макс удивленно произнес:

— Сэм, я не знал, что эти книги такие ценные.

— Они вовсе не ценные.

— Как?

— Это делается для пущей важности. Многие гильдии так поступают. Они пытаются убедить всех, что их профессиональные секреты очень ценны, поэтому они заставляют кандидатов закладывать кучу денег за эти справочники. Если бы эти книги публиковались обычным образом, то их цена была бы намного меньше.

— Верховный Секретарь сказал, что нельзя допускать, чтобы эти знания стали доступны всем. И здесь он, наверное, прав.

Сэм ругнулся и сделал вид, будто сплевывает.

— А тебе-то не все ли равно? Даже если бы ты сохранил эти книги… у тебя же нет корабля.

— Но ведь… — Макс замолчал и ухмыльнулся. — Но ведь знаний-то они у меня не отнимут. Я прочел эти книги и знаю, что в них.

— Конечно, знаешь. Возможно, ты даже освоил кое-какие методы. Но когда тебе понадобятся все эти столбцы чисел, ты полезешь в книгу. Так что они добились своего.

— Зачем это я полезу в книгу? Я же прочел ее. — Макс наморщил лоб и начал декламировать: — «Страница двести семьдесят вторая. Решение дифференциальных уравнений движения с краевыми условиями Рикардо…»

И он начал называть серии семизначных чисел. Пораженный Сэм слушал, слушал, а потом остановил его.

— Парень, ты на самом деле помнишь все это? Не фантазируешь?

— Конечно нет. Я читал их.

— Ну, я поражен… Слушай, ты можешь прочитать страницу с одного взгляда?

— Нет. Я читаю довольно-таки быстро, но тем не менее мне приходится читать. Но я ничего не забываю. И я не представляю себе, как можно что-либо забыть.

— Слава Богу, — задумчиво произнес Сэм, — я сумел забыть достаточно много. — Он задумался. — Может быть, нам стоит оставить наши затеи и начать эксплуатировать этот новый талант? Я могу придумать, как.

— Что ты имеешь в виду? Какие затеи?

— Хм… нет. Главное — убраться отсюда. А с твоей удивительной памятью у нас намного больше шансов. Хотя ты и достаточно хорошо знаешь слэнг, но я все равно беспокоился. Теперь нет.

— Сэм, перестань говорить загадками. На что ты рассчитываешь?

— Хорошо, парень, я открою карты. — Он посмотрел вокруг, наклонился вперед и проговорил еще тише: — Ты дашь мне деньги, я поменяю их так, что, когда «Асгард» взлетит, мы будем заявлены членами экипажа.

— Как ученики? Но мы даже не успеем пройти базовый курс. К тому же ты стар для ученичества.

— Думай своей головой! У нас не хватит денег заплатить даже один ученический взнос, не говоря уже о двух, ни в одну из космических гильдий. К тому же «Асгард» не принимает учеников. Мы будем опытными путешественниками в одной из космических гильдий, и у нас будут необходимые документы.

Когда смысл этих слов дошел до Макса, он ужаснулся.

— Но ведь тебя посадят за это в тюрьму!

— А где мы сейчас, по-твоему, находимся?

— Ну, я не в тюрьме. И я не хочу там оказаться.

— Вся эта планета — одна большая тюрьма, к тому же переполненная. Какие у тебя здесь шансы? Если ты не родился богатым и не наследуешь место в гильдии, что ты можешь сделать? Наняться на работу в какую-нибудь рабочую компанию?

— Но есть ненаследственные гильдии.

— Ты можешь заплатить взнос? У тебя есть год, может быть, два, а затем ты станешь старым для ученичества. Если бы ты был ловок в картах, то, может быть, тебе это и удалось бы. Но разве ты можешь заработать такие деньги? На это всей жизни не хватит! Твоему отцу следовало бы накопить необходимую сумму для тебя, но вместо этого он оставил тебе ферму. — Сэм замолчал. — Макс, я буду откровенен. Твой старик оставил тебе достаточно для того, чтобы начать жизнь. С теми деньгами, что у тебя есть, ты можешь вернуться домой, нанять юриста, и, может быть, тебе удастся отобрать у этого Монтгомери деньги, которые он выручил за твою ферму. Затем ты смог бы заплатить за ученичество в какой-нибудь гильдии. Сделай это, парень. Я не стану тебе мешать. — Он посмотрел на Макса, прищуря глаза.

Макс вспомнил, что только что отказался от возможности выбрать специальность и обучиться ей бесплатно. Может быть, ему следует передумать. Может быть…

— Нет! Я этого не хочу. Эта… твоя схема, что мы должны делать?

Сэм расслабился и улыбнулся:

— Молодец!

Сэм нашел комнату для себя и Макса над рестораном Перси и начал приготовления. Он несколько раз выходил, забирая с собой деньги Макса. Когда Макс поначалу возразил, Сэм спросил:

— Чего ты хочешь? Может быть, мне оставить свое сердце в залог? Или хочешь пойти со мной и распугать их? Люди, с которыми я связан, тоже рискуют. Или ты думаешь, что сам сможешь все устроить? Твои деньги — мой опыт… такое у нас партнерство.

Макс смотрел, как Сэм уходил, и его грызли сомнения; но Сэм вернулся. Один раз он привел с собой пожилую полную женщину, которая осмотрела Макса с ног до головы, как будто он был животным на сельскохозяйственной ярмарке. Сэм не представил ее.

— Ну как? — спросил он у нее. — Я думаю, усы могли бы помочь.

Она посмотрела на Макса с одной стороны, затем с другой.

— Нет, — заключила она, — с ними он будет выглядеть слишком театрально. — Она дотронулась до головы Макса своими влажными, холодными пальцами; он отпрянул. — Не шевелись, дорогой, — сказала она, — тетя Бекки сейчас обработает. Мы сдвинем линию волос над висками, сделаем их пореже на макушке и уберем блеск. Вокруг глаз наколем едва заметные морщинки… все. Здесь нельзя пережимать.

Когда толстая художница закончила свою работу, Макс выглядел лет на десять старше. Бекки спросила, хочет ли он удалить корни волос навсегда или пусть волосы со временем снова отрастут? Сэм настаивал на уничтожении корней, но она отмахнулась от него.

— Я дам ему бутылочку «Чудесного Роста»… без дополнительной платы. Ну как, красавчик? Ты слишком симпатичный, чтобы старить тебя навсегда.

Макс взял «Чудесный Рост» и прочитал: «Ваши волосы восстановятся, или мы вернем вам ваши деньги».

Сэм забрал его гражданское удостоверение и принес новое. На нем было его настоящее имя, новый возраст, настоящая серия, новая профессия, отпечатки его пальцев и какой-то адрес. Макс с интересом посмотрел на документ.

— Похож на настоящий.

— Еще бы. Человек, который сделал его, делает тысячи настоящих… но за такие он требует особую плату.

Этим вечером Сэм принес ему книгу «Экономика корабля», на которой была выдавлена печать Гильдии Космических Стюардов, Поваров и Финслужащих.

— Постарайся не ложиться и запомнить как можно больше из этой книги. Человек, которому она принадлежит, проснется через десять часов, несмотря на пилюлю, которую Перси подложил ему в стакан. Хочешь таблетку, чтобы не уснуть?

— Нет, пожалуй.

Макс посмотрел на книгу. Шрифт в ней был мелким, и она была довольно толстой. Но к пяти часам утра он закончил чтение. Он разбудил Сэма и вернул книгу, а сам лег спать. Голова его гудела от проглоченной информации: подстилки, складирование, расчет момента рычага и массы, технология гидропоники, грузовая документация, уплата налогов, диеты, хранение пищи и ее приготовление, ежедневные, еженедельные и квартальные отчеты, и то, как выгнать крыс из каюты. Элементарщина, решил он и удивился, что такая ерунда держится в секрете.

На четвертый день его заключения в комнате Сэм принес ему космическую форму, которая была не новой, и потрепанную пластикожаную персональную трудовую книжку. На первой странице была запись о том, что он является членом братства Стюардов, Поваров и Финработников и с отличием прошел ученичество. Там были перечислены его навыки и сделана отметка о выплате взносов за семь лет. Его подпись стояла над визой Главного Стюарда, обе подписи были скреплены печатью Гильдии. На других страницах были отмечены его путешествия, оценки эффективности и прочие необходимые данные; все было, как и положено, подписано офицерами и казначеями. Он с интересом прочел запись о том, что был оштрафован в «Цигнусе» за курение в неположенном месте и что однажды в течение шести недель ему было разрешено готовиться к сдаче экзамена на картографа после того, как он уплатил необходимую сумму за экзамен в Гильдию специалистов по картам и компьютерам.

— Что-нибудь не нравится? — спросил Сэм.

— Мне все это кажется смешным.

— Там сказано, что ты был на Луне. Там почти все бывали. Но корабли, на которых ты служил, почти все списаны, и о них сейчас нет никакой документации. Единственный корабль, в котором ты совершил прыжок, исчез в рейсе сразу же после того, как ты перебрался на другой. Ты понимаешь?

— Думаю, что да.

— Когда будешь разговаривать с другим космонавтом, на каком бы корабле он ни служил, помалкивай об этом корабле… в любом случае ты никому не будешь показывать эту книжку, кроме казначея и босса.

— Но что, если они служили на одном из них?

— Только не на «Асгарде». Я проверял. А теперь я поведу тебя на вечеринку. Ты будешь пить теплое молоко и жаловаться на язву желудка. И больше ни о чем не говори — только о своей язве. С сегодняшнего дня ты начнешь зарабатывать репутацию молчуна: ты не сможешь наделать много ошибок, если не будешь часто раскрывать свой рот. Следи за собой, парень. Весь вечер вокруг тебя будут астронавты. Если ты что-нибудь напутаешь, я оставлю тебя на этой грязной Земле и улечу без тебя. Дай-ка я еще раз посмотрю, как ты ходишь.

Макс прошелся перед ним. Сэм тихо выругался.

— Черт! Ты все равно ходишь, как фермер. Вынь ноги из борозды, парень.

— Ничего не получается.

— Ладно. И так сойдет. Хватай свою шляпу. Будешь ковать железо, пока горячо, и пусть горят за нами мосты.

Глава 6 «Космонавт» Джоунз

«Асгард» должен был взлетать на следующий день. Макс проснулся рано и попытался разбудить Сэма, но это оказалось непросто. Наконец его напарник поднялся.

— О, как болит голова! Сколько времени?

— Около шести.

— И ты разбудил меня?! Скажи спасибо, что я в таком состоянии, иначе бы я отправил тебя к праотцам. Ложись спать.

— Но сегодня день взлета!

— Ну и что? Корабль стартует в полдень. Нас занесут в списки в последнюю минуту, тогда ты не успеешь понаделать ошибок.

— Сэм, откуда ты знаешь, что нас возьмут?

— Ради Бога, не беспокойся. Я все устроил. Помолчи. Или спускайся вниз и приготовь завтрак. Но ни с кем не разговаривай. Если ты хороший парень, то ты принесешь мне кофе в десять часов.

— А завтрак?

— Не говори при мне о еде, окажи мне такую услугу. — Сэм натянул одеяло на голову.

Они подошли к воротам в порт около половины двенадцатого, через десять минут автобус подвез их к кораблю. Макс взглянул на его огромные выпуклые бока, но в это время член экипажа, стоящий у входа в лифт со списком в руках, спросил:

— Ваша имена?

— Андерсон.

— Джоунз.

Он посмотрел в список.

— Заходите. Вы должны были явиться час назад.

Втроем они вошли в кабину лифта. Лифт поднялся с земли, покачиваясь, как ведро, когда его поднимают со дна колодца на веревке.

Сэм взглянул вниз и содрогнулся.

— Никогда не отправляйся в путешествие в хорошем настроении, — посоветовал он Максу. — Иначе ты будешь сожалеть о том, что покидаешь это место.

Кабина лифта поднялась в корабль, люк закрылся за ними, и они ступили в «Асгард». Макс дрожал от волнения.

Он ожидал, что на корабле их встретит помощник капитана, как полагается по уставу. Но прием был угнетающе бесцеремонным. Человек, который провел их в корабль, велел им следовать за ним в офис казначея. Там старший по кадрам, зевая, взял у них отпечатки пальцев и попросил расписаться. Макс с трепетом сдал свою поддельную трудовую книжку: ему казалось, что обман вот-вот раскроется. Но мистер Квипер просто бросил книжку в ящик, даже не заглянув в нее. Затем он обратился к ним:

— Вы начали с того, что чуть не опоздали на корабль. Это плохое начало.

Сэм промолчал. Макс сказал:

— Да, сэр.

Тот продолжил:

— Укладывайте свои вещи, пообедайте и доложите, когда будете готовы. — Он посмотрел на схему, висящую на стене. — Один из вас пойдет в D-112, другой в Е-009.

Макс хотел спросить, как туда пройти, но Сэм взял его за локоть и вывел из офиса. За дверью он сказал:

— Не задавай вопросов, если на то нет особой необходимости. Мы на палубе «Би», и это все, что нам необходимо знать.

Они подошли к трапу и начали спускаться вниз. Макс почувствовал резкий перепад давления. Сэм ухмыльнулся.

Корабль запечатан. Теперь уже скоро.

Они были в D-112, кабине на восемь человек, и Сэм объяснял Максу, как закрывается замок на одной из пустых камер, когда по громкоговорителю раздался сигнал. Макс на мгновение почувствовал головокружение, и его кровь словно начала пульсировать. Затем это прекратилось.

— Они не успели просинхронизировать поле, или у этого корыта что-то не в порядке с регулировкой фаз. — Он хлопнул Макса по спине. — Мы сделали это, парень!

Они были в космосе.

Е-009 находилась палубой ниже, в дальнем конце коридора; они уложили здесь вещи Сэма и отправились искать столовую. Сэм остановил проходящего мимо помощника инженера.

— Эй, приятель, мы здесь новенькие. Где здесь у вас камбуз?

— Повернете на восемьдесят градусов по часовой стрелке и идите дальше по проходу. Он на этой же палубе. — Помощник осмотрел их. — Новенькие? Ну-ну, скоро увидите, куда вы попали.

— Что? Не нравится здесь?

— Не то слово. Здесь просто сумасшедший дом. Если бы я не был женат, то остался бы на Земле. — Он пошел дальше.

— Не обращай внимания, — сказал Сэм. — Все старослужащие в корабле говорят, что у них самый страшный дурдом во всем космосе. Вопрос чести.

Но следующее происшествие, казалось, подтверждало слова старослужащего. Окно раздачи на камбузе было закрыто еще в полдень, когда корабль подымался. Макс с сожалением подумал о том, что ему придется до ужина подтянуть ремень. Но Сэм вошел в поварскую и вынес оттуда два полных подноса. Они нашли свободные места и сели.

— Как тебе это удалось?

— Любой кок накормит тебя, если ему дать возможность объяснить тебе, какой ты негодяй и что он вовсе не обязан кормить тебя.

Обед был хорош. Настоящие говяжьи отбивные, овощи из корабельного сада, пшеничный хлеб, пудинг и кофе. Макс очистил свою тарелку и подумал, можно ли попросить добавки. Но решил этого не делать. Вокруг них шла беседа, и только один раз возникла опасность обнаружения их истинного статуса. Один из компьютерных операторов напрямую спросил Макса о его последнем путешествии.

— Имперская разведка, — кратко ответил за него Сэм. — Мы оба еще засекречены.

— Ты в какой тюрьме сидел? — хитро улыбнулся оператор. — Имперский Совет не посылал корабли для секретного наблюдения уже несколько лет.

— А наше задание было настолько секретным, что тебе забыли о нем сказать. Напиши им письмо и задай им жару за это. — Сэм встал. — Ты поел, Макс?

По пути в офис казначея Макс беспокоился о том, какое ему дадут поручение, перебирая в уме опыт и навыки, какими он должен был владеть. Он зря волновался: мистер Квипер, нисколько не беспокоясь о его квалификации, послал его в хлев.

«Асгард» был грузо-пассажирским кораблем. На борту находился и различный скот: два быка, две дюжины коров и другие животные, посланные по экологическим и экономическим соображениям в колонии, — свиньи, цыплята, овцы, пара ангорских коз, семья лам. Имперская политика не поощряла ввоз земной фауны на другие планеты; жители колоний должны были вести хозяйство с использованием местной флоры и фауны, но некоторые животные так долго служили человеку, что их трудно было заменить экзотическими существами. На Гамме Льва VI(б) (Новый Марс) ящеры, которых там называют большеголовками, могли бы служить в качестве тягловых животных с большей эффективностью и экономией. Но землянам они не пришлись по душе. Между ними и людьми так и не возникло того доверия, которое издавна сложилось между людьми и лошадьми; и если большеголовки не разовьются до такой высокой степени взаимопонимания с человеком (что казалось маловероятным), то в конце концов они вымрут, и на смену им придут лошади. И это будет ящерам наказанием за непростительный грех — неумение установить прочный союз с самым хищным, нетерпимым, опасным и удачливым из всех животных в изученной части Вселенной. С человеком.

Там же была клетка с английскими голубями. Макс так и не узнал, кому потребовались эти шумные птицы, не был он знаком и со сложным математическим анализом, с помощью которого было сделано заключение о их экологической необходимости. Он просто кормил их и старался поддерживать чистоту в клетке.

На «Асгарде» были и кошки, но большинство из них были «свободными гражданами» и «членами экипажа», ведя борьбу с крысами и мышами, которые отправились в космос вместе с человечеством. Одной из обязанностей Макса было менять песок в коробках на каждой палубе и относить грязных кошек в окислитель на обработку. Остальные кошки были собственностью пассажиров и вели незавидную жизнь заключенных в питомнике за хлевом. Там также жили собаки пассажиров, собак не разрешали выпускать одних.

Макс хотел посмотреть на Землю и увидеть, как она уменьшается в иллюминаторе, но это было привилегией пассажиров. То недолгое время, когда возможно было посмотреть на Землю из космоса, он провел в хлеву, перетаскивая вручную зеленое луговое сено из гидропонического кондиционера воздуха в стойла и очищая эти стойла. Нельзя сказать, чтобы это занятие ему нравилось, но и неприятным оно не казалось; по воле случая ему поручили работу, в которой он хорошо разбирался.

Его непосредственным начальником был главный корабельный стюард мистер Джиордано. Мистер «Джи» вел корабельное хозяйство в паре с мистером Дюмоном, главным пассажирским стюардом; их владения разделялись палубой «Си». Таким образом, мистер Дюмон отвечал за пассажирские и офицерские каюты, офисы и станции контроля и связи, а Джиордано распоряжался всем, что находилось ниже «на корме», за исключением инженерного центра. Каюты экипажа, камбуза, кладовые, хлев и питомник, палуба гидропоники и грузовой трюм были суверенной территорией Джиордано. Оба подчинялись казначею, который, в свою очередь, был подотчетен помощнику капитана.

Такая организация была заимствована частично у военных кораблей, частично у океанских лайнеров прежних дней и несколько видоизменена с учетом особенностей межзвездных путешествий. Помощник капитана был начальником на корабле, и мудрый капитан никогда не вмешивался в его дела. Калитан, хотя и являлся законным монархом своего миниатюрного мира, следил в основном за тем, что происходит вне корабля; а его помощник следил за тем, что происходит внутри. И пока не было никаких осложнений, капитан занимался лишь кабиной управления и звездной навигацией; его же помощник распоряжался всем остальным. Даже астрогаторы, связисты и пилоты были под начальством помощника капитана, хотя на практике он не вмешивался в их работу, когда они были на дежурстве, поскольку они работали в «беспокойной норе» под командованием самого капитана.

Главный инженер также находился под дланью помощника капитана, но он был почти самодержавным владыкой. В небольшом, хорошо отлаженном корабле он держал свою «вотчину» в таком порядке, что помощнику капитана незачем было беспокоиться о его территории. Главный инженер отвечал не только за энергостанцию и импеллеры Хорста-Конрада, но и за все вспомогательное инженерное оборудование, где бы оно ни располагалось, — например, насосы и вентиляторы гидропонических установок, хотя через главного корабельного стюарда фермерское хозяйство контролировал казначей.

Такой была обычная организация звездного грузо-пассажирского корабля, такого, как «Асгард». Она отличалась от организации военного корабля и тем более от кораблей, которые доставляли осужденных и нищих в штрафные колонии, в таких кораблях отдел казначея состоял из одного или двух служащих, а осужденные делали всю работу: готовили пищу, прибирались, разгружали и загружали корабль и делали все остальное. Но на «Асгарде» пассажиры оплатили полет, — а некоторые из них были чрезвычайно богаты, — и они ожидали высококачественного обслуживания, даже если им придется пролететь в космосе несколько световых лет. Из трех основных отделов «Асгарда» — астрогации, инженерного и хозяйственного — отдел казначея был самым большим.

Помощником капитана мог стать главный астрогатор, главный инженер или казначей, но стать капитаном мог лишь тот, кто сперва был астрогатором. Офицеры подразделялись на три специальности: математики, бизнес-менеджеры и физики; капитан же обязательно должен был уметь производить математические расчеты для астрогации. Помощник капитана, как правило, получал свою должность после работы казначеем.

«Асгард» представлял собой маленький цельный мир. Там был свой монарх — капитан; своя знать — пассажиры; свой класс технических работников и управляющих, свои деревья и водные резервуары. Он содержал свою флору и фауну в тонком экологическом балансе; он нес свое миниатюрное солнце в энергостанции. И хотя по расписанию полет длился всего несколько месяцев, он мог оставаться в космосе неопределенно длительное время. У шеф-повара могла кончиться икра, но недостатка в пище быть не могло, не могло быть и недостатка в воздухе, тепле и свете.

Макс решил, что ему повезло получить назначение к мистеру Джиордано, а не к управляющему Квиперу. Мистер Квипер следил за своими подчиненными ежеминутно, тогда как мистер Джи не часто выносил свой массивный корпус из офиса. Он был веселым начальником… если все шло так, как ему хотелось. Мистеру Джи было лень дойти до хлева, и как только он убедился, что Макс должным образом следит за животными, он перестал его инспектировать и лишь требовал, чтобы Макс отчитывался перед ним каждый день. Это давало Джиордано больше времени для его основного занятия, а именно самогоноварения, которым он занимался в своем укромном офисе, используя для этого материалы, выращиваемые в гидропонных баках, которые также находились в его ведении. Он тайно торговал им среди членов экипажа. Из разговоров команды Макс понял, что это было обычной прерогативой главного корабельного стюарда, и на эту сторону его деятельности закрывали глаза, если он держался в разумных рамках. На корабле, конечно, были бары, но они предназначались для «зверей», а членов экипажа там не обслуживали.

— Однажды я был в корабле, — сказал Максу Сэм, — в котором помощник запретил стюарду это дело, выкинул его аппарат и послал стюарда драить палубу, предварительно разжаловав его. — Сэм затянулся сигаретой, подаренной ему пассажирским стюардом. Они сидели в хлеву у Макса, наслаждаясь отдыхом, и болтали. — Но это не сработало.

— Почему?

— Пошевели мозгами. Тоже баланс, как и в экологии, старик. Для каждого рынка есть поставщик. Вот тебе и ключ к сути дела. Через месяц в каждом закутке стояло по самогонному аппарату, а экипаж так деморализовался, что не мог толком выполнять работу. Тогда капитан переговорил со своим помощником, и все вернулось на круги своя.

Макс задумался.

— Сэм, ты был стюардом на том корабле?

— Хм? С чего ты взял?

— Ну, ты же был в космосе раньше, ты больше не делаешь из этого секрета. Ты не говорил, какая у тебя гильдия и почему ты был на земле, и почему тебе пришлось прибегнуть к обману, чтобы вернуться в космос. Конечно, это не мое дело…

Обычно циничное выражение лица Сэма сменилось на печальное.

— Макс, с человеком может случиться что угодно, если он думает, будто держит мир за хвост. Возьми, к примеру, одного моего друга по имени Робертс. Он был сержантом в Имперских Десантных Войсках; хорошая репутация, полдюжины прыжков к звездам, несколько боевых наград. Очень неглупый парень, хотел получить офицерское звание. Но однажды опоздал на корабль: соскучился по Земле и слишком буйно праздновал возвращение. Он должен бы был тут же сам явиться в трибунал, получить понижение в ранге и восстановить свою репутацию. Но в кармане у него все еще были деньги. Когда они кончились, а он протрезвел, было уже поздно. Ему так и не хватило мужества пойти в трибунал и отработать наказание. У любого есть свои слабые стороны.

— Ты хочешь сказать, что раньше был десантником?

— Я? Конечно нет. Я лишь рассказал тебе об этом парне, Ричардсе, чтобы ты понял, что может случиться с человеком, если он потеряет контроль над собой. Давай поговорим о чем-нибудь приятном. Что ты собираешься делать дальше, парень?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, что ты собираешься делать после этого прыжка?

— Я думаю, то же самое. Мне нравится на корабле. Я постараюсь не испортить себе репутацию и дослужиться до главного стюарда.

— Забудь про это, парень. Как ты думаешь, что будет, когда твои документы пошлют с корабля в Гильдию? А их копию отправят в Отдел Гильдий и Труда?

— Что?

— Ну, я тебе скажу. Может быть, поначалу ничего не случится, может быть, тебе удастся еще раз отправиться в космическое путешествие. Но в конце концов канцелярщина расшевелится, они сверят документацию и обнаружат, что, хотя ты зачислен в экипаж в качестве опытного помощника стюарда, никакого Макса Джоунза в файлах не существует. И когда-нибудь ты приземлишься на Землю, и у лифта тебя будут поджидать два клоуна с пистолетами на поясе. И они отведут тебя в кутузку.

— Сэм! Ты же сказал, что все устроено!

— Не кипятись. Посмотри на меня: я спокоен… а все это касается и меня, и даже в большей степени, поскольку у меня больше оснований желать, чтобы они не ворошили моего прошлого и не будили лиха, пока спит тихо. Я все устроил, как и обещал. Ты же в корабле, правда? Что же касается файлов, потребовалось бы раз в десять больше денег, чтобы подделать документы в Гильдии, разыскать нужную микропленку и подменить ее — я даже не знаю, как это можно сделать, хотя, конечно, можно, если хватит времени, денег и терпения.

Макс почувствовал себя почти так же, как в тот момент, когда Монтгомери сообщил ему, что ферма продана. Несмотря на черновую работу, которую он делал, ему нравилось на «Асгарде», и у него не было желания делать что-либо другое. Он ладил со своим боссом, он завел друзей, ему здесь было уютно, как пташке в гнездышке. А теперь гнездышко было внезапно разрушено. Даже хуже — он оказался в силке.

Он побледнел. Сэм положил руку ему на плечо.

— Не переживай, парень! Твое положение не так уж плохо.

— Тюрьма…

— Тюрьма плачет по воскресной шляпке моей тетушки! Ты в полной безопасности, пока мы не вернемся. Ты сможешь уйти с космодрома по возвращении с деньгами в кармане, и у тебя будет еще несколько дней, недель или даже месяцев, прежде чем кто-либо в Совете Гильдии или в Новом Вашингтоне заметит обман. Ты сможешь затеряться среди четырех миллиардов человек. Твое положение будет совсем не хуже, чем когда ты встретил меня — ты же хотел затеряться — помнишь? — а теперь у тебя на счету есть по крайней мере один звездный прыжок, о котором ты сможешь рассказать своим детям. Может быть, тебя даже не станут искать; какой-нибудь клерк выбросит документы о твоем полете в мусорную корзину и сочтет, что лучше оставить их там, чем утруждать себя разбирательством. К тому же, может быть, тебе удастся уговорить клерка в офисе мистера Квипера, чтобы он «потерял» дубликаты и никуда их не посылал. Например, Нельсона; у него голодный взгляд. — Сэм пристально взглянул на Макса. — Или ты мог был сделать то же, что собираюсь сделать я.

Только часть из того, что сказал Сэм, дошла до сознания Макса. Он воспроизвел запись сказанного в своем мозгу и постепенно начал осознавать, что его положение не совсем отчаянное. Он был склонен согласиться насчет Нельсона, поскольку Нельсон несколько раз намекал, что отметки об эффективности того или иного работника в корабельных книгах не всегда попадали на Землю в неизменном виде… при определенных обстоятельствах. Но он оставил эту мысль, поскольку она ему сразу не понравилась. К тому же он понятия не имел, как предложить взятку.

Дойдя в своем мысленном воспроизведений сказанного до последних слов Сэма, он очнулся.

Что ты собираешься делать?

Сэм посмотрел на свою сигару.

— Я не собираюсь возвращаться.

Не требовалось диаграммы, чтобы понять, что он имеет в виду. Но по имперским законам подобное нарушение каралось значительно строже, чем подделка документов о членстве в Гильдии. Дезертирство считалось чуть ли не изменой.

— Ну, продолжай, — потребовал Макс почти что грубым голосом.

— Давай посмотрим, где мы приземляемся на пути следования. Планета Гарсона — это такие же колонии, как Луна или Марс. Они покрываются куполом, и если ты не делаешь то, что от тебя требуют власти, ты просто прекращаешь дышать. Конечно, там можно спрятаться и получить новые документы, но все равно ты останешься под этим куполом. Там нет ничего хорошего. Даже на Земле больше свободы. Ню Пегаса VI, Альцион — неплохая планета, но несколько холодная в афелии. Но все равно она импортирует больше, чем экспортирует, а это значит, что там главенствует Империя, и местные власти охотно помогут ей найти беглеца. Затем будет Новая Земля, Бета Водолея X — а это, старик, как раз то, что нужно.

— Ты был там?

— Однажды. Мне следовало бы остаться. Макс, представь себе место, похожее на Землю, но краше, чем когда-либо была Земля. С более приятной погодой, с огромными богатыми землями… с лесами, сгорающими от нетерпения быть вырубленными, а дичь там практически сама прыгает в котелок. Если тебе не нравится жить в селении, то ты можешь уйти туда, где нет соседей; бросишь зернышко на землю и скорее отскакивай назад, пока не выскочил побег. Никаких тебе докучливых насекомых. Практически никаких земных болезней, и никаких местных, которые приставали бы к человеку. Широкие реки. Спокойные океаны. Это просто великолепно, я тебе говорю!

— Но не выловят ли нас и там?

— Это слишком большая планета. Им понадобится масса народу, и никто там не станет помогать имперским властям. Имперскому Совету не так-то просто даже собрать с них налоги. Никто даже не попытается арестовать дезертира за пределами большого города. — Сэм усмехнулся. — Знаешь, почему?

— Почему?

— Потому что из этого ничего не получается. Империя посылает служащего к черту на кулички, чтобы он кого-то там разыскал, а пока он ищет, ему встречается какая-нибудь золотоволосая дочка ранчеро, которая глядит на него во все глаза, и у них со временем появляется восемь или девять детей; а невест там хоть отбавляй. И он быстро сам становится ранчеро, отпускает бороду и меняет имя. Может быть, он холостяк и давно не был дома, а может быть, дома его ждет жена, к которой он не хочет возвращаться. В любом случае даже Имперский Совет не может победить человеческое естество.

— Я не хочу жениться.

— Это твоя проблема. Но самое приятное в том, что там нет практически никаких ограничений. За пределами города даже не взимается налог с собственности. Никто все равно не станет его платить, они просто уйдут в другое место или пристрелят сборщика налогов. Никаких гильдий — ты можешь пахать землю, пилить древесину, водить машину, прокладывать трубы в один и тот же день, ни у кого не спрашивая разрешения. Человек может делать там что угодно, и никто его не остановит, никто не скажет ему, что он не родился в этой гильдии или что он недостаточно молод, чтобы начать осваивать профессию или что он не заплатил взнос. Работы там больше, чем людей, и тамошним жителям безразлично, кто ее делает.

Макс попытался представить себе такую анархию, но не смог, а в жизни ему ничего подобного не встречалось.

— Но разве гильдии не возражают?

— Какие гильдии? О, конечно, на Земле они были вне себя, когда узнали об этом, но даже Имперский Совет их не поддержал. Они не дураки — нельзя вычерпать океан вилкой.

— И ты хочешь остаться там? Это кажется очень заманчивым, — задумчиво произнес Макс.

— Да, хочу. Там была одна девушка… конечно, сейчас она уже замужем; они там рано выходят замуж… но у нее были младшие сестры. Вот что я собираюсь сделать, и тебе следует сделать то же, если ты хочешь отправиться со мной. Когда я первый раз сойду на планету, я установлю контакты. Во второй раз, по возможности в ночь перед отправлением корабля, я выйду через грузовой люк и так быстро скроюсь за горизонтом, что никто ничего не заметит. Когда же обнаружат, что я не вернулся вовремя, я уже буду за сотни миль от корабля, около журчащего ручейка, в девственной глуши отращивать бороду и заучивать свое новое имя. Скажи «да», и ты будешь сидеть на берегу и удить рыбу.

Макс беспокойно заерзал. Картина, нарисованная Сэмом, разбудила в нем тоску по дому, которую он до сих пор едва ли осознавал. Но он не мог так быстро отказаться от гордого титула «космонавт».

— Я подумаю об этом, — сказал он.

— Да, пожалуйста, подумай. В любом случае у тебя для этого есть еще несколько недель. — Сэм встал на ноги. — Пожалуй, мне пора возвращаться к себе, пока старик Дюмон не начал меня разыскивать. До скорого. И помни, парень: плох тот ветер, который дует только в одну сторону.

Глава 7 Элдред

В обязанности Макса входила работа только на нижних палубах. Выше палубы «Си» он подымался только затем, чтобы сменить песок в коробках для кошек; обычно он делал это, пока пассажиры еще спали. Он хотел побывать в кабине управления, но ему не представлялась такая возможность: кабина находилась выше пассажирского отделения. Часто владельцы семи собак и трех кошек, которые находились под опекой Макса, спускались вниз навестить своих любимцев. Иногда Макс получал от них чаевые. Поначалу гордость заставляла его отказываться от них, но когда Сэм узнал об этом, он его отругал.

— Не будь дураком! Они могут себе это позволить. Зачем отказываться?

— Я же все равно присматриваю за их собаками и кошками. Это моя работа.

Возможно, его так и не удалось бы убедить, если бы в конце первой недели мистер Джи сам не спросил его об этом. Вероятно, он знал о возможности брать чаевые и ожидал получать от Макса определенный процент… «в фонд благотворительности».

Макс спросил Сэма об этом фонде, и Сэм его высмеял.

— Это очень интересный вопрос. А еще у тебя есть какие-нибудь вопросы?

— Нет.

— Макс, ты мне нравишься. Но ты еще не понял, что с волками жить — по-волчьи выть. У каждого племени свои обычаи, и то, что морально в одном месте, аморально в другом. Есть расы, у которых первой обязанностью сына является убить своего отца и подать его к торжеству в качестве угощения, как только он станет достаточно крепким, чтобы справиться с этой задачей. И они считаются вполне цивилизованными, их дипломатически признает Имперский Совет. Как ты оценишь это с точки зрения морали?

Макс читал о таких культурах — они были тихие и миролюбивые, а также богатые неуклюжие амфибии с планеты Палдрон, они также были очень миролюбивы. Возможно, были и другие культуры с таким обычаем, и Макс не был склонен давать моральную оценку представителям рас, отличных от человеческой. Сэм продолжал:

— Я знаю стюардов, по сравнению с которыми наш пузатый Джи выглядел бы просто филантропом. Взгляни на это с его точки зрения. Он считает, что такие вещи являются прерогативой его должности, такой же законной частью его дохода, как и зарплата. Таков обычай. Ему потребовалось много лет, чтобы занять свое теперешнее положение, и он считает, что имеет полное право на вознаграждение.

«Сэм всегда может переговорить меня», — подумал Макс.

Но он не мог признать, что тезис Сэма верен. Существуют вещи правильные и неправильные. И это вовсе не зависит от того, где ты находишься. Это было его внутренним убеждением, настолько глубоким, что на него не могла повлиять даже задорная циничность Сэма. Макс был обеспокоен тем, что попал на корабль обманным путем. Иногда он даже не мог заснуть, размышляя об этом.

Но еще больше его беспокоило то, что обман рано или поздно раскроется. Согласиться ли на предложение Сэма… этот вопрос все время занимал его мысли.

Единственным инопланетянином из подопечных Макса был детеныш паука с планеты Эспера. Приступая к своим обязанностям в «Асгарде», Макс нашел это существо в одной из клеток для кошек. Макс заглянул в клетку, и оттуда на него посмотрело маленькое и печальное обезьянье личико.

— Привет, человек.

Макс знал, что некоторые пауки в определенной степени осваивали человеческую речь, но его это так поразило, что он отскочил назад. Придя в себя, он посмотрел внимательнее на существо.

— Привет, — ответил Макс. — Ого, да ты симпатичный паренек.

Его шерсть была темно-зеленой на спине, а к бокам переходила в оранжевый, который, в свою очередь, переходил в теплый кремовый цвет на маленьком круглом животике.

— Хочу выйти, — сказал паучок.

— Я не могу тебя выпустить. У меня много работы.

Макс взглянул на табличку, прикрепленную к клетке: «Мистер Чипе, — было написано на ней, — Pseudocanis hexapoda hesperae, владелец — мисс Э. Коубен; А-0992»; далее следовала детальная инструкция по диете и уходу. Мистер Чипе ел личинки, запас которых находился в холодильном отделении Н-118, свежие фрукты и овощи, вареные и сырые, и должен был получать йод, если нельзя будет достать морских водорослей или артишоков. Макс полистал страницы своей памяти, вспомнил, что он читал об этих существах, и решил, что инструкция была верной.

— Пожалуйста, выпусти! — настаивал Мистер Чипе.

В его голосе было столько мольбы, что трудно было отказать. Отсек, в котором располагались кошки, был небольшим, и дверь запиралась. Может быть, Мистера Чипса и можно будет выпустить на прогулку, но попозже; сейчас хватало забот с другими животными.

Когда Мак отошел, Мистер Чипе держался руками за решетки и тихонько плакал. Макс оглянулся и увидел, что существо плачет настоящими слезами; капелька дрожала на его смешном носике. Как его бросать в таком состоянии? Макс убрал в хлеву, затем занялся конурами. Когда собаки и кошки были накормлены, а их клетки вычищены, он наконец смог уделить внимание своему новому другу. До этого он его накормил, и тот перестал плакать. Но когда Макс вернулся, существо снова потребовало, чтобы его выпустили.

— Если я тебя выпущу, ты потом вернешься обратно?

Паучок задумался. Условные предложения, по-видимому, не входили в число его семантических достижений, поскольку он повторил свое требование:

— Хочу выйти.

Макс решил рискнуть.

Мистер Чипе прыгнул ему на плечо и начал шарить по его карманам.

— Конфету, — потребовал Чипе. — Конфету.

Макс погладил его.

— Извини, приятель, я не знал.

— Конфету.

— Нет конфеты.

Мистер Чипе лично обследовал карманы Макса, затем уселся на сгиб его руки, приготовясь провести там неделю или больше. Он был не похож ни на щенка, подумалось Максу, ни тем более на паука, хотя у него и было шесть ног. Две передние служили ему руками, а пара средних выполняла двойную функцию. Существо было больше похоже на обезьяну, но гладить его было приятно, как кошку. У него был несколько пряный запах, и, казалось, он был вполне чистым.

Макс попытался говорить с ним, но обнаружил, что его интеллектуальные достижения весьма ограниченны. Конечно, он использовал человеческие слова, но его лексикон был не больше, чем у глуповатого малыша.

Когда Макс попытался возвратить его в клетку, Чипе надумал удрать от него, и Максу минут двадцать пришлось энергично скакать по комнате, пытаясь загнать его в угол. Мистер Чипе носился по клеткам, вызывая тем самым истерику у кошек. Когда же он позволил себя поймать, он все еще сопротивлялся заключению в клетку, прижимаясь к Максу и громко рыдая. В конце концов Максу пришлось выгуливать его, как маленького ребенка, пока тот не заснул.

Это было ошибкой. Был установлен прецедент, и после этого Максу уже не удавалось уйти из питомника, не погуляв с «ребенком».

Макс начал задумываться, кто такая мисс Коубен, обозначенная на таблице, как хозяйка Мистера Чипса. Все владельцы кошек и собак приходили время от времени навестить своих питомцев, но к Мистеру Чипсу никто не приходил. Он представлял ее старой девой с острыми чертами лица, которая получила паучка в подарок на прощание, но не оценила его. И чем больше Макс привязывался к паучку, тем менее привлекательным становился в его воображении образ мисс Э. Коубен.

«Асгард» уже более недели находился в космосе, и прошло несколько дней после его первого космического перехода, прежде чем Максу представилась возможность сравнить воображаемый образ с оригиналом. Он чистил стойла, а мистер Чипе сидел у него на плече, давая советы. В этот момент Макс услышал пронзительный голос из отсека с клетками.

— Мистер Чипе! Чипси! Где ты?

Паучок повернул голову на крик. Немедленно вслед за этим в дверях появилась молодая девушка. Мистер Чипси пропищал: «Элли!» и прыгнул ей на руки. Пока они обнимали и целовали друг друга, Макс осмотрел девушку. Ей, наверное, шестнадцать, подумал он, или семнадцать. Или даже восемнадцать… черт возьми, как может парень определить возраст девушки, когда они чего только не делают со своими лицами? В любом случае красавицей ее нельзя было назвать, и выражение лица ничуть ее не украшало.

Она взглянула на него и нахмурилась.

— Что вы делали с Чипси? Отвечайте!

Такое обращение разозлило Макса.

— Ничего, — ответил он, сдерживая злость. — Если вы позволите, мадам, я продолжу свою работу. — Он повернулся к ней спиной и продолжал мести.

Она схватила его за руку и повернула лицом к себе.

— Отвечайте! Или… или я пожалуюсь капитану, вот что я сделаю!

Макс мысленно сосчитал до десяти, затем, для надежности, вспомнил первую дюжину семизначных логарифмов.

— Это ваше право, мадам, — ответил он как можно сдержаннее, — но сперва скажите мне, как вас зовут и зачем вы сюда пришли? Я отвечаю за этот отсек и за животных в нем… как представитель капитана.

В том, что он сказал, не было логической связи, но на нее, по-видимому, это произвело впечатление.

— Кто я? Конечно, я — Элдред Коубен, — выпалила она, как будто все должны были ее знать.

— А зачем вы пришли?

— Чтобы повидать Мистера Чипса, конечно!

— Хорошо, мадам. Вы можете некоторое время побыть с ним, — процитировал он фразу из инструкции. — Затем он отправится обратно в свою клетку. Просьба не беспокоить других животных и не кормить их. Таков порядок.

Она хотела что-то ответить, но затем решила промолчать и закусила губу. Паучок то и дело переводил взгляд с нее на Макса и обратно, слушая разговор, который был слишком сложен для его понимания, хотя он и мог почувствовать эмоциональный тон. Наконец он дернул Макса за рукав.

— Макс, — радостно произнес Мистер Чипе. — Макс!

Мисс Коубен была удивлена.

— Это ваше имя?

— Да, мадам. Макс Джоунз. Мне кажется, он пытается меня представить. Да, старик?

— Макс, — повторил Мистер Чипе. — Элли.

Элдрет Коубен опустила взгляд, затем снова взглянула на Макса, робко улыбаясь.

— Кажется, вы подружились с ним. Наверное, я наговорила лишнего. Я и мой язык.

— Я вовсе не обижен, Мадам.

Макс продолжал говорить официальным тоном; она быстро добавила:

— О, но я была груба! Извините… я всегда горячусь, а затем сожалею об этом. Но я запаниковала, когда увидела, что клетка открыта и пуста. Я уж подумала, что Чипси пропал.

Макс скупо улыбнулся.

— Конечно, я вас нисколько не обвиняю. Вы просто испугались.

— Да-да, испугалась. — Она снова взглянула на него. — Чипси называет вас Максом. Могу я тоже так вас называть?

— Почему же нет? Меня все так называют. Это мое имя.

— А вы называйте меня Элдрет, Макс. Или Элли.

Она оставалась с паучком, пока Макс не закончил обслуживать скот. Затем она сказала:

— Пожалуй, мне пора идти, иначе меня начнут разыскивать.

— Вы еще придете?

— Да, конечно!

— Хм… Мисс Элдрет…

— Элли.

— Могу я задать вам вопрос? — спросил он и поспешно добавил: — Может быть, это не мое дело, но почему вы так долго не приходили его навестить? Ему было ужасно одиноко. Он думал, что вы оставили его.

— Не «он», а «она».

— Хм?

— Мистер Чипе — девочка, — сказала она, как бы извиняясь. — Когда она была совсем маленькой, это трудно было разобрать. А затем было поздно менять имя, иначе бы она запуталась.

Паучок весело посмотрел на нее и повторил:

— Мистер Чипе — девочка. Конфету, Элли?

— В следующий раз, крошка..

Макс подумал, что нет разницы, как его называть, поскольку ближайший представитель этого вида находится в нескольких световых годах от них.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— О, мне так хотелось прийти! Я просто с ума сходила. Но меня не пускали.

— Кто не пускал? Родители?

— О, нет! Капитан и миссис Дюмон.

Макс решил, что от нее также трудно получить какую-либо информацию, как и от Мистера Чипса.

— Видите ли, на борт корабля меня доставили на носилках — у меня была какая-то лихорадка, скорее всего, от пищевого отравления. Но я крепкая, и со мной ничего бы не случилось. Но они не разрешали мне вставать с постели, а когда врач все-таки разрешил мне встать, миссис Дюмон сказала, что я не должна спускаться ниже палубы «Си». Она почему-то считает, что этого нельзя делать.

Макс понял, почему стюардесса возражала: он уже знал, что некоторые члены экипажа были довольно грубой публикой, хотя вряд ли кто-либо из них рискнул бы приставать к девушке-пассажирке. Еще бы! Капитан Блейн, пожалуй, мог бы за это выбросить в космос.

— Поэтому мне пришлось улизнуть. Вероятно, они меня уже разыскивают. Пожалуй, я побегу.

Но это расходилось с планами Мистера Чипса; паучок прижимался к ней и плакал, время от времени останавливаясь, чтобы вытереть слезы своими маленькими кулачками.

— О боже!

Макс был смущен.

— Думаю, что я его избаловал… то есть ее, Мистера Чипса. — Он объяснил, как появилась церемония прогулок перед сном.

— Но мне пора идти, — жалобно проговорила Элдрет. — Что же мне делать?

— Вот что. Посмотрим, может быть, он… она пойдет ко мне.

Мистер Чипе перепрыгнула к Максу. Элдрет погладила ее на прощанье и выбежала, после чего потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы Мистер Чипе уснул. Макс начал подумывать о том, что, возможно, паучков можно гипнотизировать; ритуал прогулок перед сном начинал ему надоедать.

На следующий день Элдрет появилась под строгим надзором миссис Дюмон. Макс был вежлив со стюардессой и называл Элдрет «мисс Коубен». На другой день Элдрет пришла одна. Он посмотрел на дверь и удивленно поднял брови:

— А где же ваша надзирательница?

— Ля Дюмон посовещалась с мужем, он вызвал вашего босса… такого жирного. И они пришли к заключению, что вы настоящий джентльмен и совершенно безопасны. Как вам это нравится?

Макс пожал плечами.

— Вообще-то по профессии я убийца, орудую топором. Но сейчас я в отпуске.

— Очень мило. А что у вас там?

Это был набор трехмерных шахмат. Макс играл в них со своим дядей, поскольку все астронавты играли в эту игру. Узнав, что некоторые из пилотов и специалистов по компьютерам играют в нее, Макс вложил свои чаевые в набор шахмат из корабельного магазина. Это был дешевый набор, в нем не было световых сигналов и устройства для передвижения фигур на расстоянии. Он состоял из прозрачных плоскостей, и фигуры в нем были штампованные, а не резные. Но для игры он вполне годился.

— Это пространственные шахматы. Вы когда-нибудь видели такие?

— Да, но я не знала, что вы в них играете.

— Почему бы и нет? Вы когда-нибудь играли в плоские шахматы?

— Немного.

— Принцип тот же, но немного больше фигур, и еще одно направление для движения.

Она села напротив него, и он показал ей ходы.

— Это грузовые роботы… пешки. Они могут становиться любой фигурой, если пройдут к противоположному краю. Эти четыре фигуры называются звездными кораблями, это единственные фигуры, которые ходят сложно. Они соответствуют коням. Они должны делать внутрикосмический переход и всегда оказываются на новом уровне, а переход всегда делается в определенной пропорции: либо так, либо так. А это имперский флагманский корабль, ему надо поставить мат. А вот… — Они сыграли учебную игру с помощью Мистера Чипса, которому нравилось двигать фигуры, хотя ему было совершенно безразлично, чья очередь ходить.

Наконец Макс сказал:

— Вы быстро схватываете.

— Конечно, настоящие игроки играют в четырехпространственные шахматы.

— А вы играете?

— Нет. Но надеюсь когда-нибудь научиться. Надо всего лишь держать в голове еще одно пространственное измерение. Мой дядя умел играть в четырех измерениях. Он собирался и меня научить, но умер.

Конечно, не следовало бы рассказывать ей о дяде, подумал Макс.

Элдрет взяла один из флагманских кораблей.

— Скажите, Макс, мы уже скоро будем делать наш первый переход, да?

— Сколько сейчас времени?

— Двадцать одна минута пятого. Пожалуй, мне пора подниматься к себе.

— Значит, осталось… хм… тридцать сем часов и семь минут, если операторы компьютеров не ошибаются.

— О-о… вы разбираетесь в таких сложных вещах. Вы могли бы мне объяснить, что такое «переход»? Я слышала, как капитан говорил о нем за обедом, но я ничего не поняла. Мы как бы нырнем в искривление космоса, верно?

— О, нет. Искривление космоса — это очень некорректный термин. Космос не «искривляется», если не учитывать те места, где «пи» не равно 3,1415923846264338327 и так далее — как внутри ядра. Но мы направляемся в место, где космос, в общем-то, плоский, а не слегка выгнутый, как около звезды. Аномалии всегда плоские, иначе бы они не совмещались, не были бы конгруэнтными.

Она была озадачена.

— Может быть, вы растолкуете мне это?

— Послушайте, Элдрет, насколько вы знакомы с математикой?

— Я? Я не сдала тест по неправильным дробям. Мисс Мимси очень сердилась на меня из-за этого.

— Мисс Мимси?

— Мисс Мимси держит школу для девочек, поэтому я и слушаю вас, открыв рот. — Она продемонстрировала, как она слушает. — Но вы говорили мне, что даже не закончили сельскую среднюю школу. Как же?..

— Верно, но я многому научился от своего дяди. Он был великим математиком. Конечно, его именем не названы никакие теоремы, но все равно он был великим, я так думаю. — Он чуть помолчал. — Я не знаю точно, как вам объяснить; необходимо построить уравнения. Послушайте! Вы могли бы на минуту одолжить мне вашу косынку?

— А? Конечно. — Она сняла косынку с шеи.

На косынке был фотопринт, изображающий солнечную систему — подарок на День Объединения Планет Солнечной Системы. В середине косынки находилось традиционное изображение солнца, окруженного кругами, представляющими орбиты планет, еще на фотопринте было изображено несколько комет. Пропорции были сильно искажены, и в качестве точного изображения Солнечной Системы фотопринт не годился. Но для Макса и этого было достаточно. Он взял косынку и сказал:

— Вот это Марс.

— Вы прочитали, — ответила Элдрет. — Так нечестно.

— Помолчите и послушайте. Вот это Юпитер. Чтобы проделать путь от Марса к Юпитеру, вы должны пролететь отсюда досюда, не так ли?

— Ну… очевидно.

— Но предположим, я сверну ее так, что Марс окажется на Юпитере? Что может помешать шагнуть с одной планеты на другую?

— Ничего, я думаю. Только то, что можно сделать с косынкой, вряд ли можно проделать с космическим пространством. Или я не права?

— Нет, этого нельзя делать вблизи звезды, но когда вы на значительном удалении от нее, это вполне возможно. Понимаете, как раз это и называется аномалией: это место, где космос изгибается, превращая огромное расстояние в нулевое.

— Значит, космос все-таки искривлен?

— Нет-нет-нет! Посмотрите, я лишь свернул вашу косынку. Я же ее не растянул! Я ее даже не помял. И то же самое происходит с космосом: он помят, как комок бумаги в мусорной корзине; не искривлен, а лишь помят. Само собой разумеется, это делается посредством дополнительных измерений.

— Для вас это «само собой разумеется», а я вот не понимаю.

— Расчет очень прост, но это трудно объяснить, потому что это нельзя увидеть. Космос — наш космос — можно сжать так, что он поместится в кофейную чашечку, все его сотни тысяч световых лет. Конечно, в четырехмерную кофейную чашечку.

Она вздохнула.

— Я не представляю себе, как такая четырехмерная чашечка может содержать кофе, не говоря уже о целой Галактике.

— Это совсем просто: всю эту косынку можно поместить в наперсток. Принцип тот же. Но дайте мне закончить. Раньше считалось, что скорость света — это предельная скорость. Это было и верно, и неверно. Это…

— Как же может быть одновременно и верно и неверно?

— Это одна из аномалий Хорста. Вы не можете двигаться быстрее света в нашем космосе. Если вы это сделаете, то окажетесь в другом космосе. Но если сделать это там, где космос свернут, конгруэнтен, то вы лишь срежете путь, но останетесь в том же космическом пространстве. Насколько далеко вы окажетесь от исходного пункта, зависит от того, как свернут космос. А это, в свою очередь, зависит от массы в космосе, а эта зависимость достаточно сложна, ее нельзя описать словами, но можно рассчитать.

— А если превзойти скорость света в любом другом месте?

— Тогда случится то, что произошло с теми, кто впервые это попробовал. Они не вернулись. Поэтому такие рейсы очень опасны; исследовательские корабли «пробуют» аномалии, которые были рассчитаны, но не испробованы. Поэтому астронавтам и платят так много. Им приходится направлять корабли в место, которое они не могут видеть, они должны превзойти скорость света в определенной точке ни раньше, ни позже и затормозить точно в определенном месте. Стоит пропустить какую-нибудь запятую при вводе данных, и все кончится очень печально. Сейчас мы летим с ускорением в двадцать четыре «же», мы начали разгоняться с того момента, как вышли из атмосферы. Конечно, мы этого не чувствуем, поскольку находимся внутри поля с искусственной гравитацией. Это еще одна аномалия. Но мы приближаемся к скорости света. Очень скоро нас, как арбузное семечко, сжатое между большим и указательным пальцем, выбросит к Тете Центавра, что за пятьдесят восемь световых лет отсюда. Все очень просто, если правильно подойти к этому.

Она задрожала.

— Вы имеете в виду, если нас выбросит в нужном месте?

— Ну… я думаю, что мы окажемся там, где надо. Но это даже безопаснее, чем на вертолете. Примите во внимание то, что, если бы не было аномалий, мы бы никогда не смогли достичь звезд. Расстояния слишком велики. С другой стороны, очевидно, что вся эта пустота не может быть настоящей — аномалий просто не могло не быть. Так говорил мой дядя.

— Думаю, что он был прав, хотя я этого не понимаю. — Она встала. — Но я знаю, что мне пора отправляться наверх, иначе миссис Дюмон может больше не отпустить меня сюда. — Она прижала к себе Мистера Чипса и сунула это маленькое существо в руки Макса. — Погуляйте с ребеночком, будьте другом.

Глава 8 Три пути наверх

Макс намеревался бодрствовать во время первого перехода, но все же проспал его. Переход совершился вскоре после пяти утра по корабельному времени. Когда он проснулся в шесть по сигналу подъема, переход уже закончился. Он быстро надел одежду, злясь на себя из-за того, что не проснулся раньше, и поспешил на верхние палубы. Коридоры над палубой «Си» были тихими и пустыми. Даже те из пассажиров, которые просыпаются раньше других, не появятся в коридорах еще час. Он сразу же направился к смотровому окну в холле палубы «Би», которое было сделано там для удовольствия пассажиров.

Звезды выглядели как обычно, но знакомых созвездий не было. Только Млечный Путь, наша Галактика, казалось, не изменился — для этой огромной звездной спирали, простершейся на сотни тысяч световых лет, незначительное смещение не менее чем на шестьдесят световых лет не играло большой роли.

Была видна одна чрезвычайно яркая желто-белая звезда; Макс решил, что это была Тета Центавра, солнце планеты Гарсона, на которой будет их первая остановка. Вскоре он отошел от окна, не желая встречаться с кем-либо в пассажирском отделении. Затем он быстрее, чем обычно, сменил коробки с песком, которые служили оправданием его визита, и к завтраку вернулся в отделение экипажа.

Полет к планете Гарсона занял почти месяц, даже при той скорости, которую мог развить корабль с двигателем Хорста-Конрада. Элдрет все так же приходила навещать Мистера Чипса, а также чтобы поболтать и поиграть в трехмерные шахматы с Максом. Он узнал, что, хотя Элли и родилась в Окленде на Земле, она тем не менее считала своим домом Эсперу.

— Отец послал меня на Землю, чтобы из меня там сделали леди, но у них ничего не получилось.

— Что вы имеете в виду?

Она усмехнулась.

— Я — трудный ребенок. Поэтому за мной и послали. Вам шах, Макс. Чипси! Поставь фигуру на место. Мне кажется, этот маленький чертенок вам подыгрывает.

Постепенно по обрывкам разговоров он понял, что она имеет в виду. Школа миссис Мимси была третьей, из которой ее исключили. Ей не нравилась Земля, она хотела во что бы ни стало вернуться домой, и в каждом учебном заведении, куда ее отправляли, она устанавливала террор и диктатуру. Ее вдовый отец желал, чтобы она получила должное образование, но она находилась в более выгодном стратегическом положении, чтобы диктовать свою волю. А адвокаты ее отца на Земле умыли руки и отправили ее домой.

Сэм сделал ошибку, подшутив над Максом насчет Элдрет.

— Она уже назначила дату, старик?

— Кто назначил? Какую дату?

— Ну-ну! Все на корабле знают об этом, за исключением, вероятно, капитана. Зачем же скрывать от старого приятеля?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Да я не критикую. Я восхищаюсь. У меня бы самого не хватило мужества замахнуться так высоко. Но, как говаривал мой дед, есть только три способа подняться наверх: либо надо быть гением и к тому же трудолюбивым, либо родиться в высокопоставленной семье, либо жениться на дамочке из такой семьи. Из этих трех способов жениться на дочери босса — самый лучший, потому что… Эй! Не горячись!

Сэм отскочил назад.

— Возьми свои слова обратно!

— Беру, беру. Я был неправ. Нормой слова — лишь выражение моего восхищения. Я ошибался. Признаю. Так что я извиняюсь и забираю назад свое восхищение.

— Но…

Макс не смог сдержать улыбку. На Сэма невозможно было сердиться. Конечно, он был негодяй, вероятно, дезертир, ужасный циник, который видит во всем только плохое, но что тут поделаешь — Сэм ему друг.

— Я знал, что ты шутишь. Как я мог думать о женитьбе, когда мы с тобой собирались…

— Тише! Так ты решил?

— Да. Думаю, это единственный выход. Я не хочу возвращаться на Землю.

— Молодец! Ты никогда не пожалеешь об этом. — Сэм задумался. — Нам будут нужны деньги.

— У меня есть немного на счете.

— Не говори глупостей. Если ты попытаешься снять больше, чем необходимо на мелкие расходы, тебя никогда не выпустят с корабля. Но не беспокойся… собирай свои чаевые, все, что тебе позволит оставить этот толстяк, а я сам раздобуду нужную сумму. Теперь моя очередь.

— Как?

— Есть много способов. Забудь об этом.

— Ну… хорошо. Послушай, Сэм, что ты имел в виду, когда… хм… предположил, что я хочу жениться на Элли? Конечно, ни о какой женитьбе не может быть и речи: она совсем ребенок, и в любом случае я не из тех, что женятся… но все-таки? Какая кому разница?

Сэм посмотрел на него удивленно.

— Ты не знаешь?

— Зачем бы я тогда спрашивал?

— Ты не знаешь, кто она?!

— Хм? Ее зовут Элдрет Коубен, и она возвращается домой на Эсперу, она там живет. Ну, и что из того?

— О, бедняжка! Она не сказала тебе, что является единственной дочерью Его Высокопревосходительства сэра Джона Фитцджеральда Коубена, генерала, Кавалера Ордена Британской Империи, Рыцаря Ордена Бани и Черт Знает Чего Еще, Имперского Уполномоченного и Верховного Комиссара Эсперы?

— Вот это да!

— Въезжаешь, парень? Немного ловкости — и ты, по крайней мере, не будешь знать нужды в деньгах и сам сможешь выбрать любую планету для жительства, кроме Эсперы.

— Выбрось это из головы! В любом случае она всего лишь милый ребенок.

Сэм ухмыльнулся.

— Еще бы. Как говорил мой дед: «Плох тот ветер, что не рвет сети».

То, что рассказал Сэм, обеспокоило Макса. Он догадывался, что Элдрет не бедна, хотя бы потому, что она была пассажиром. Но богатство никогда его не впечатляло. Он относился к людям с гораздо большим уважением, если они сами достигли чего-нибудь в жизни, как, например, его дядя. Но знание того, что Элдрет происходит из настолько знатной и невозможно высокой по своему положению семьи — и что он, Максимилиан Джоунз, считается на корабле охотником за богатой невестой и карьеристом, было очень неприятно.

Он решил положить этому конец и начал с того, что намеренно отложил работу на последний момент, чтобы был предлог отказаться от игры в трехмерные шахматы. Но Элдрет подключилась к работе и помогла ему.

Играя неизбежную партию, которая последовала за этим, он попытался объясниться напрямую.

— Послушайте, Элли, мне кажется, вам не следует оставаться здесь и играть со мной в шахматы. Сюда приходят другие пассажиры навестить своих любимцев, и они нас видят. Они начнут сплетничать.

— Какая ерунда!

— Но это так. Мы с вами знаем, что мы ничем таким не занимаемся; но другим это кажется странным.

— Вы хотите сказать, что у нас с вами могут быть неприятности? Вы сейчас очень похожи на мисс Мимси.

— Вы можете приходить сюда навещать Чипси, но вам лучше приходить с кем-нибудь из владельцев других животных.

Она хотела возразить, но лишь пожала плечами.

— Хорошо, все равно это не самое удобное место. Теперь мы будем играть в салоне палубы «Би» и днем, когда вы заканчиваете работу, и по вечерам.

Макс возразил, сказав, что мистер Джиордано не отпустит его, но она быстро ответила:

— Не беспокойтесь насчет вашего босса. Я могу из него веревки вить.

Элли показала, как она будет это делать.

Представив огромного мистера Джи свитого в веревку, Макс не сразу нашелся, что ответить, но в конце концов он выдавил из себя:

— Элли, члены экипажа не могут пользоваться салоном. Это…

— Могут. Я часто видела, как мистер Дюмон пьет там кофе с капитаном Блейном.

— Вы не понимаете. Мистер Дюмон — почти офицер, и если капитан приглашает его к себе в гости, то это привилегия капитана.

— А вы будете моим гостем.

— Нет, не буду.

Он попытался объяснить ей, что существуют строгие правила и члены команды не должны общаться с пассажирами.

— Если бы капитан увидел нас сейчас, он бы очень разозлился… не на вас, а на меня. А если он застанет меня в пассажирском салоне, то он меня пинками загонит в самый глубокий трюм.

— Я не верю.

— Но… — Он пожал плечами. — Хорошо. Я приду сегодня вечером. Конечно, он не будет пинать меня на самом деле; это ниже его достоинства. Он отправит мистера Дюмона сказать мне, чтобы я уходил, а утром вызовет меня. Я не прочь заплатить штраф размером в месячную зарплату, если это необходимо, чтобы показать вам истинное положение дел.

Он увидел, что она наконец призадумалась.

— Но почему?! Я считаю, это совсем несправедливо! Все имеют равные права! Таков закон.

— Равные? Ну, это только если смотреть с высоты.

Вдруг она встала и вышла. Максу снова пришлось утешать Мистера Чипса, но не было никого, кто мог бы утешить его. Он понимал, что не слишком скоро придет день, когда они с Сэмом затеряются, исчезнув за горизонтом.

На следующий день Элдрет вернулась, но в компании миссис Мендозы, преданной своей чау-чау и похожей на нее Элдрет обращалась с Максом обезличенно вежливо, как леди, которая пытается быть доброй к своему слуге, за исключением одного краткого момента, когда миссис Мендоза отошла от них на порядочное расстояние.

— Макс?

— Что, мисс?

— Я вам покажу «мисс»! Послушайте, Макс, как звали вашего дядю? Случайно не Честер Джоунз?

— Но почему…

— Просто так.

В это время миссис Мендоза снова присоединилась к ним, и Макс был вынужден оставить этот разговор.

На следующее утро его разыскал кладовщик.

— Эй, Макс! Пузач тебя спрашивает. Тебе лучше бы поторопиться: по-моему, он чем-то недоволен.

По дороге к мистеру Джи Макс начал волноваться. Вроде бы никаких нарушений за последнее время у него не было; он пытался откинуть ужасную мысль, что вызов каким-либо образом мог быть связан с Элли.

Было ясно, что мистер Джиордано был чем-то недоволен, но он сказал только, чтобы Макс представился в офис казначея и поторапливался, что Макс и сделал.

Казначея на месте не было, и его принял мистер Квипер. Осмотрев его холодным взглядом, он сказал:

— Надень чистую униформу, и побыстрее. Затем представься в каюте капитана.

Макс не пошевельнулся и сглотнул слюну от удивления. Мистер Квипер гавкнул:

— Ну! Двигайся!

— Сэр, — объяснил Макс, — я не знаю, где находится каюта капитана.

— Что? Разрази меня гром! Рабочая палуба, радиус девять ноль вне борта.

Макс вышел.

Капитан был в своей каюте. С ним был мистер Сэмьюэлз, казначей, мистер Уолтер, помощник, и доктор Хендрикс, астрогатор. Макс понял, что ему предстоит пережить что-то необычное. Но он не забыл доложить:

— Помощник стюарда третьего класса Джоунз прибыл по вашему приказанию, сэр.

Капитан Блейн взглянул на него.

— Хорошо. Садись.

Макс присел на край стула. Капитан обратился к первому помощнику:

— При сложившихся обстоятельствах, Датч, я думаю, что это самое лучшее решение, хотя и несколько радикальное. Вы согласны со мной, Хэл?

Казначей согласился. Макс подумал о том, насколько оно радикально и каким образом оно касается его.

— Мы занесем это в бортовой журнал в качестве исключения, док, и я напишу объяснительную комиссии. В конце концов, правила для того и существуют, чтобы их нарушать. Дело решенное.

Макс подумал, что его просто хотят выкинуть в космос и думают, как объяснить это позже.

Капитан повернулся к своему столу, давая понять, что встреча окончена. Помощник капитана откашлялся.

— Капитан… — он указал глазами на Макса.

Капитан Блейн снова посмотрел на него.

— Ах, да! Молодой человек, вас зовут Джоунз?

— Да, сэр.

— Я смотрел ваш послужной список. Там указано, что некоторое время вы проходили испытание на должность картографа на «Туоле»?

— Так точно, капитан.

— Вам не понравилась эта работа?

— Да нет… — Макс спросил себя, что бы на его месте ответил Сэм. — Ну, в общем, практически я только высыпал окурки из пепельницы в беспокойной… в рубке управления. — Он затаил дыхание.

Капитан улыбнулся.

— Ну что ж, иногда и такое случается. Хотели бы вы снова попробовать?

— Что? Да, сэр!

— Датч?

— Капитан, как правило, я не считаю целесообразным дважды пробовать кого-либо на одно и то же место. Но здесь дело касается личностей.

— Да, конечно. Вы можете без него обойтись, Хэл?

— О да, капитан. Он у меня всего лишь обслуживает нижние палубы. — Казначей улыбнулся.

Капитан тоже улыбнулся и обратился к астрогатору.

— Я не имею возражений, Док. Хотя, конечно, такие вопросы должна решать Гильдия.

— Келли желает его испробовать. У него не хватает одного человека, вы знаете.

— Хорошо…

— Минутку, капитан. — Астрогатор обратился к Максу: — Джоунз… у вас был родственник в моей гильдии?

— Да, сэр. Мой дядя Честер Джоунз.

— Я служил под его командованием. Надеюсь, что вам от него досталась часть его таланта к цифрам.

— Надеюсь, что так, сэр.

— Посмотрим. Доложите о своем назначении главному оператору компьютеров Келли.

Макс сумел найти рубку управления, не спрашивая ни у кого, как туда пройти, хотя он едва видел, куда идет.

Глава 9 Картограф Джоунз

Перемена статуса Макса изменила всю его жизненную перспективу. Его отношения с другими членами экипажа изменились далеко не в лучшую сторону. Члены группы, работающей в рубке управления, считали себя аристократами, их статус, правда, оспаривался техническими работниками, но вызывал неприязнь стюардов. Макс обнаружил, что гильдия, из которой он уходил, больше не относится к нему так же тепло, в то время как гильдия, к которой он пытался примкнуть, его еще не приняла.

Мистер Джи просто игнорировал его и, пожалуй, мог пройти по нему, если бы Макс не отскакивал в сторону. Казалось, он рассматривает пробное выдвижение Макса как личную обиду.

Максу пришлось обратиться в кладовую за новой формой. Теперь, когда его место было в рубке управления, когда приходилось проходить через пассажирское отделение, идя на работу и возвращаясь к себе, ему нельзя было ходить в робе. Мистер Квипер дал ему кредит: у самого Макса денег бы не хватило. Ему также пришлось подписать обязательство выплатить определенную сумму гильдии за выход из нее, с перспективой увеличения его долга в случае приема его в новую гильдию. Но расписку он дал с легким сердцем.

В рубке управления «Асгарда» работали два офицера и пять рядовых — доктор Хендрикс, астрогатор, его помощник мистер Саймз, главный оператор компьютеров Келли, картограф первого класса Ковак, картограф второго класса Смайт, компьютерные операторы Ногучи и Ланди, оба второго класса. Также там был «Мешок» Беннет, связист первого класса, но он на самом деле не был членом команды управления, хотя его штатное место работы было в «беспокойной норе»: звездный корабль редко входил в радиус радиоволн, лишь в начале и конце полета. Беннет, которого называли секретарем и доверенным слугой капитана Блейна, получил свое прозвище за то, что, по мнению других членов экипажа, проводил большую часть своей жизни в койке.

Поскольку «Асгард» все время летел с включенным двигателем, на корабле было установлено непрерывное дежурство; они могли только мечтать о старом времени ракетных кораблей, когда за десятью минутами пилотирования следовали недели свободного падения, прежде чем снова возникала необходимость пилотирования. Поскольку на «Асгарде» не было ученика астрогатора, то на нем было только два вахтенных офицера.

(Капитан Блейн тоже был астрогатором, но шкипер не несет дежурство.) Необходим был третий офицер, и его роль выполнял главный оператор компьютеров Келли. Остальные члены команды управления несли дежурство по четыре человека в смену; различие между компьютерными операторами и картографом было чисто номинальным, и такой порядок установил Келли, которого прозвали в команде «десятичной дробью»: картограф и оператор обменивались знаниями и могли друг друга заменять.

Расписание дежурства было напряженным для всех, кроме Макса, который, будучи учеником, заступал на дежурство через смену: четыре часа работы, затем четыре часа, за которые он должен успеть поесть, привести себя в порядок, расслабиться и, если останется время, поспать.

Но ему это нравилось. Он приходил на дежурство рано, и иногда ему даже приказывали покинуть «беспокойную нору» и явиться в положенное время. Лишь намного позже он узнал, что строгий режим был специально установлен Келли, который таким образом пытался сломить его, раскрыть его слабости и быстро избавиться от него, если он не выдержит.

Но для него все дежурства были приятными. Первое дежурство Макса проходило под командованием мистера Саймза. Макс залез в рубку управления через люк и осмотрелся в изумлении. По четырем сторонам помещения стояли чрезвычайно точные параллаксальные камеры. Между двумя камерами, в кресле у компьютера, сидел Ланди; он взглянул на Макса, кивнул, но ничего не сказал. Мистер Саймз сидел за пультом управления лицом к люку; наверняка он видел, как Макс входил, но не подал виду.

В рубке было множество других приборов, некоторые из них были знакомы Максу по книгам, другие он видел впервые: сигнальные и измерительные приборы, связанные со всеми отделениями корабля; экран, микрофон и пульт внутренней связи корабля, «контур» или нониус, в котором пластины камер параллакса можно было сравнить с эталонными, спектростеллограф, дубльскоп, многопунктовый определитель температуры тела, радарный усилитель для посадки — слишком много всего, чтобы охватить одним взглядом.

Над головой через астрогационный купол открывался вид на звездную вселенную. Макс смотрел на звезды, раскрыв рот. Живя все время в стальной пещере, он до сих пор по-настоящему так и не видел звезд; небесный свод был ближе к нему, когда он жил дома, на ферме.

— Эй! Ты!

Вздрогнув, Макс обернулся и увидел, что мистер Саймз смотрит на него.

— Подойди сюда. — Макс выполнил приказание, помощник астронавигатора продолжил: — Разве ты не знаешь, что, когда приходишь на службу, положено докладывать дежурному офицеру?

— Извините, сэр.

— К тому же ты опоздал. — Макс бросил взгляд на хронометр на пульте — до смены оставалось пять минут. Саймз продолжил: — Члены экипажа не должны являться на смену позже дежурного офицера. Как тебя зовут?

— Джоунз, сэр.

Мистер Саймз фыркнул. Он был молодым человеком с красным лицом и жидкими рыжеватыми волосами, фырканье было его единственным разговорным украшением, по крайней мере, когда он разговаривал с младшими по чину.

— Сделай-ка котелок свежего кофе.

— Есть, сэр.

Макс хотел спросить, где и как, но мистер Саймз отвернулся от него и вернулся к своей работе. Макс беспомощно посмотрел на Ланди, и тот кивком указал направление. За сектором с картами Макс нашел кофеварку, а под нею чашки, блюдца, сахар и банки со сливками.

Он успел обжечься, прежде чем разобрался с принципом работы кофеварки. Мистер Саймз принял кофе, не глядя на Макса. Не зная, что делать дальше, Макс решил предложить чашку кофе Ланди. Оператор поблагодарил его вполголоса, и Макс рискнул налить кофе и себе, поскольку, видимо, так это было принято. Он присел около компьютера и собрался уже выпить его, но в это время к нему обратился дежурный офицер:

— Что вам здесь, забегаловка? Джоунз!

— Да, сэр?

— Приступай к уборке. Похоже, здесь толкутся не люди, а свиньи.

Рубка была чистой, но Макс нашел несколько обрывков бумаги и выбросил их в мусоропровод, после чего начал протирать и без того блестящие металлические части приборов. Когда он начал проделывать это по второму заходу, Ланди жестом подозвал его.

Макс помог Ланди заменить пластины в камерах параллакса, а затем стал наблюдать, как тот настраивает электронный таймер. После этого мистер Саймз нажал кнопку готовности; казалось, это было единственное, что он сделал за все свое дежурство.

Ланди снял пластины и установил их в «контуре» для сравнения карт, снял показания и занес их в журнал. Макс оказывал ему чисто символическую помощь и получил некоторое представление о том, как это делается. После этого он продолжал драить медяшки.

Дежурство, казалось, тянулось очень долго. Макс отправился в койку, уже не чувствуя прежнего энтузиазма.

Но дежурства с доктором Хендриксом и Келли были совсем не такими. Под командованием Келли «беспокойная нора» была веселым местом, он правил, как великодушный тиран: кричал, ругался, хулил кофе и подчиненных, а они отвечали ему тем же, Макс никогда не дотрагивался до и без того чистого ковра, когда у пульта сидел Келли. Макс был постоянно занят, он не только помогал другим, но и сам систематически изучал все в комнате.

— Нам нечего делать, — прокричал Келли Максу, — пока мы не сядем на планету Гарсона. Нам ничего не остается, как сидеть сложа руки и ждать, когда мы врежемся в сушу. Поэтому, ты, мой милый, будешь вкалывать за восьмерых. Когда мы приземлимся, ты будешь знать эту чертову нору лучше, чем твоя мать знала твоего отца… или же тебе придется остаться в корабле и доучивать то, что ты упустил, в то время как твои товарищи будут пить горькую и веселиться. Достань инструкцию к основному компьютеру, сними заднюю крышку и затеряйся в проводах. До конца смены я не хочу видеть ничего, кроме твоего отвратительного зада.

Не прошло и десяти минут, как Келли стоял рядом с Максом на коленях, помогая ему разобраться в запутанных схемах.

В учении Максу немало помогала его фотографическая память, но еще больше — основательное знание теории, которое он получил от своего дяди. Келли остался доволен:

— Думаю, что ты слегка преувеличил, сказав, что на «Туоле» тебя ничему не научили.

— Да, в общем-то, не многому.

— Когда тебя пробовали, командиром был Йохансен?

— Да, — Макс отчаянно надеялся, что Келли больше не станет задавать вопросов и спрашивать имена.

— Я так и думал. Этот тупица даже своей матери не скажет, сколько ему лет.

Во время одного из дежурств Келли доверил ему произвести учебный переход на компьютере. Ногучи считывал данные с таблиц, а Келли заменял астрогатора, выполнял по записям операции последнего настоящего перехода, совершенного кораблем. Программирование производилось устно, как бывает в случаях, когда астрогатор работает при экстремальной нагрузке перед тем, как дать сигнал превзойти скорость света.

Келли делал все гораздо медленнее, чем было бы на самом деле, в то время как Ногучи смотрел таблицы и сообщал цифры Максу. Сперва он нервничал, его пальцы тряслись так, что ему трудно было нажать на нужную клавишу, но затем он успокоился и ему это даже начало нравиться: он чувствовал, что они с машиной словно рождены друг для друга.

— … бинарный натуральный логарифм от 0,87092 в степени…

Макс слышал, как Ногучи называет цифры. Но прежде, чем тот называл их, ему приходилось листать справочник, в то время как Макс ясно видел перед собой страницу с нужными значениями. Наконец Макс нажал нужные клавиши, не дожидаясь, пока Ногучи найдет их в справочнике.

— Поправка! — пропел Келли. — Послушай, остолоп, не надо вводить цифры, которые я называю; ты должен ждать, пока Ногги возведет их в нужную степень. Сколько раз мне тебе говорить?

— Но я сделал… хотел было сказать Макс, но замолчал. До сих пор ему удавалось скрывать от членов экипажа свою чрезвычайно странную память.

— Что ты сделал? — Келли хотел уже стереть последние цифры, но передумал. — Если поразмыслить, то ты никак не мог ввести десятизначные цифры в эту мясорубку. Что же ты сделал?

Макс знал, что он не ошибся, и ему было досадно, что он не может придумать отговорку.

— Ну, я ввел цифры, которые Ногучи собирался мне назвать.

— А это еще как? — Келли удивленно посмотрел на него. — Ты что, читаешь мысли на расстоянии?

— Нет, но я ввел правильные цифры.

— Хм… — Келли склонился над клавиатурой. — Ногги, назови-ка их еще раз.

Оператор выдал поток единиц и нулей — бинарный эквивалент десятичного выражения, данного Келли. Келли проверил нажатые клавиши, его губы двигались от напряжения. Наконец, он выпрямился.

— Я когда-то знал одного человека, которому чрезвычайно везло в картах. Макс, тебе тоже повезло?

— Нет.

— Хорошо! Ногги, дай мне эту книгу.

Келли прошел через все остальные операции, сообщая Максу сырые данные и операции, которые необходимо выполнить, но не переводя цифры в бинарную систему, необходимую для ввода данных в компьютер. Он не переставая листал книгу и заглядывал через плечо Макса. Макс справился с начальным смущением, и его пальцы быстро бегали по клавишам, хотя по лицу тек пот.

Наконец Келли сказал:

— О’кей. Закрути ему хвост.

Макс нажал на переключатель, компьютер проглотил введенную программу и через секунду зажегся ответ — машинный эквивалент в бинарном выражении.

Келли перевел значения назад в десятичную систему при помощи справочника. Затем взглянул на записанную задачу. Он закрыл таблицы и передал книгу Ногучи.

— Думаю, стоит выпить чашечку кофе, — тихо проговорил он и отошел в сторону.

Ногучи снова открыл книгу, посмотрел на высвеченное на экране значение, сверил его с данными справочника и вытаращился на Макса. Макс видел, что Келли смотрит на него из-за чашечки кофе с похожим выражением лица. Макс нажал на клавишу, и экран полностью очистился. Он поднялся с кресла оператора. Никто не сказал ни слова.

Следующее дежурство Макса было с доктором Хендриксом. Ему нравились дежурства с астрогатором Хендриксом ничуть не меньше, чем с Келли: доктор Хендрикс был дружелюбным и мягким человеком и уделял не меньше внимания обучению Макса, чем Келли. Но на этот раз Келли задержался в рубке управления после того, как его сменили. Само по себе это ничего не значило — главный оператор часто консультировался с астрогатором; а иногда просто заходил навестить его, — но в тот день после смены доктор Хендрикс обратился к Максу:

— Келли говорит мне, что ты учишься пользоваться компьютером, Джоунз?

— Да, сэр.

— Очень хорошо, давай потренируемся.

Доктор Хендрикс достал старый бортовой журнал и выбрал задачу по переходу, похожую на ту, что Макс решал раньше. Келли взял справочник, начал называть цифры, но не называл их перевод. Макс ждал, когда же он это сделает, но перевода цифр не последовало, и он считал цифры с листа, который он ясно видел в своем сознании, нажимая нужные клавиши.

Тренировка продолжалась в том же русле. Келли молчал и только облизывал свои губы, проверяя, что сделал Макс, каждый раз, когда доктор задавал новую задачу. Ковак наблюдал за ними со стороны, переводя взгляд с одного действующего лица на другое. Наконец доктор Хендрикс закрыл книгу.

— Понятно, — сказал он, как будто бы это было самое заурядное событие. — Джоунз, у тебя удивительный талант. Я читал раньше о таких вундеркиндах, но ты первый, которого я увидел собственными глазами. Ты слышал о Слепом Томе?

— Нет, сэр.

— Возможно, в корабельной библиотеке есть что-нибудь о нем. — Астрогатор на время задумался. — Я не хочу преуменьшать твой талант, но ты не должен пользоваться им во время настоящих маневров. Ты понимаешь, почему?

— Да, сэр. Думаю, что понимаю.

— Вернее, ты не должен пользоваться своим талантом, если нет никаких ошибок в расчетах. Если же ты заметишь ошибку, то должен немедленно сообщить об этом. Но отпечатанные таблицы остаются истиной в последней инстанции.

— Да, сэр.

— Хорошо. Зайди, пожалуйста, ко мне в каюту, когда закончится смена.

По корабельным часам было дневное время, когда закончилось его дежурство. Он вышел в коридор, в котором была каюта доктора Хендрикса, и подождал. Там ему повстречалась Элли.

— Макс!

— О, привет, Элли.

Ему было неловко осознать, что он не виделся с ней с начала его испытательного срока на новой работе.

— Привет-привет, — ехидно произнесла она. — Ну и видок у вас: глаза красные, как отделка на вашей рубашке. Куда вы пропали? Зазнались и забыли своих старых друзей? Вы даже Чипси перестали навещать.

Он навестил Чипси один раз, но Элли там не застал. Он не повторял больше своих визитов, поскольку работнику, который его заменил, не нравилось быть «служанкой» при коровах, овцах, ламах и иже с ними; похоже, он считал, что это Макс виноват в его новом назначении.

— Мне жаль, Элли, — робко ответил Макс, — но у меня совсем не было времени.

— Плохое оправдание. Знаете, что вы сейчас будете делать? Вы отправитесь со мной в салон, и я утру вам нос — я придумала, как справиться с вашим любимым гамбитом. Вы рот откроете от удивления.

— Нет, — ответил Макс после некоторого колебания.

— Говорите громче. Вы употребили слово, которое я не понимаю.

— Послушайте, Элли, будьте разумны. Я жду доктора Хендрикса, а после того, как он со мной поговорит, мне обязательно надо хоть немного поспать. У меня и без того уже десять часов недосыпа.

— Вы можете выспаться в любое время.

— Не могу. Мне же приходится заступать на дежурство каждые четыре часа. Приходится спать урывками.

Она была озадачена.

— Вы хотите сказать, что выходите на дежурство через смену? Но это же просто преступно.

— Может быть, но это так.

— Ничего. Я это улажу. Я поговорю с капитаном.

— Элли! Не смейте этого делать!

— Почему бы и нет? Капитан Блейн такой милый старик. Не беспокойтесь, я все устрою.

Макс глубоко вздохнул, а затем осторожно проговорил:

— Элли, не надо ничего говорить капитану. Совсем ничего. Для меня это большой шанс, и я не жалуюсь. Если же вы будете вмешиваться в то, чего вы не понимаете, то лишите меня этого шанса. Меня снова отошлют в хлев.

— О, такого не может быть!

— Вы не понимаете. С вами он «милый старик», а для меня он капитан. Поэтому не надо ничего ему говорить.

— Я лишь хотела помочь, — надулась она.

— Я очень ценю это, но лучше не вмешивайтесь. В любом случае я не имею права приходить в салон. Таковы корабельные правила.

— Но я думала… я думала, что вы просто избегаете меня. Вы же теперь работаете на верхних палубах и одеваетесь в хорошие одежды. Почему же нет?

Их беседу прервало появление доктора Хендрикса, который возвращался в свою каюту.

— Доброе утро, Джоунз. Доброе утро, мисс Коубен. — Он вошел в свою каюту.

— Послушайте, Элли, — сказал Макс, — мне пора идти.

Он повернулся и постучал в дверь астрогатора.

Доктор Хендрикс, казалось, не обратил внимания на то, что Макс разговаривал с Элли.

— Садись, Джоунз. Ты устроил интересное представление. Мне бы хотелось знать, насколько обширен твой талант. Он касается только цифр?

— Думаю, что нет, сэр.

— Тебе приходится много работать, чтобы проделывать такое?

— Нет, сэр.

— Хм… Давай проведем эксперимент. Ты читал… ну, например, какие-нибудь пьесы Шекспира?

— Хм… мы проходили «Гамлета» и «Как вам будет угодно» в школе, а еще я читал «Зимнюю сказку», но она мне не понравилась, — честно признался Макс.

— В таком случае, я думаю, ты ее не перечитывал. Помнишь что-нибудь из нее?

— Конечно, сэр.

— Хм… — Доктор Хендрикс достал с полки толстый том.

— Посмотрим. Действие второе, сцена третья; Леонтес говорит: «Ни ночь, ни день, ни отдых — лишь усталость…»

Макс продолжил:

— … лишь усталость результат, одна усталость. И ежели причина не в… — Он продолжал, пока Хендрикс не остановил его.

— Достаточно. Мне и самому эта пьеса не очень нравится. Даже у бессмертного Вилли были неудачи. Но как тебе удалось прочитать справочник с таблицами? Шекспир даже в самых своих скучных произведениях не настолько скучен, как эти таблицы. Я сам их никогда не читал, если их вообще можно читать.

— Сэр, дядя Чет держал свои учебники по астрогации дома после того, как ушел в отставку, и он мне многое рассказывал. Поэтому я их и прочитал.

— Насколько я понимаю, ты запомнил всю профессиональную библиотеку астрогатора?

Макс глубоко вздохнул.

— Да, сэр, я читал все эти книги.

Доктор Хендрикс достал с полок свои «профессиональные инструменты». Его не интересовали бинарные таблицы, он уже убедился, что Макс их знает. Он листал книги, задавал Максу вопросы, а в конце концов начал лишь называть номер страницы. Наконец он закрыл книгу и подмигнул Максу.

— Ну и ну! — сказал он. — Хотя я и знаю, что в истории психологии встречались многочисленные случаи такого таланта, я все же должен признать, что личное знакомство оставляет сильное впечатление. — Он улыбнулся. — Интересно, что на это скажет Уитерспун.

— Сэр?

— Наш Верховный Секретарь. Боюсь, что он будет шокирован: у него весьма консервативные понятия о «секретности» нашей профессии.

— Мне следует ожидать неприятностей, сэр? Я не знал, что мне нельзя читать книги дяди.

— Что? Ерунда. В астрогации нет секретов. Этими книгами пользуются во время дежурства, все члены «беспокойной команды» пользуются ими. Да пусть хоть пассажиры их читают. Какое мне дело? В астрогации нет ничего секретного, но она трудна для понимания. Немногие люди наделены способностью полностью разбираться в математических обоснованиях, необходимых для того, чтобы, например, вовремя превзойти скорость света. Но «секретность» удобна для тех, кто печется о политике Гильдии и о ее престиже. Они хотят, чтобы эта профессия казалась всем каким-то тайным искусством. — Доктор Хендрикс остановился. — Джоунз, я хочу, чтобы ты меня понял. Келли думает, что из тебя может что-нибудь получиться.

— Я рад, сэр.

— Но не думай, что ты знаешь больше, чем он, лишь потому, что заучил эти книги.

— О, что вы, сэр!

— В общем-то твой талант не обязателен в рубке управления. Необходимо иметь те качества, которые есть у Келли: неизменное внимание к службе, основательное знание своей специальности, дотошное отношение к мелочам, преданность своей работе, экипажу и тем, кто по долгу службы находится выше него. Келли не требуется феноменальная память, для его работы необходима обыкновенная хорошая память в сочетании со способностью мыслить и цельностью характера… и эти качества я хочу видеть во всех членах команды управления.

— Да, сэр.

Астрогатор продолжал:

— Я не хочу обидеть тебя, но должен сказать еще вот что: странные таланты иногда сочетаются с обыкновенным, а иногда и с низким менталитетом… и это бывает так часто, что у психологов даже есть специальный термин «idiot savant», глупый гений. Извини, конечно, но это не обязательно значит, что ты гений, даже если ты можешь запомнить всю Энциклопедию. То есть я хочу сказать, что меня больше интересуют твоя рассудительность и внимание к своим обязанностям, чем твоя феноменальная память.

— Буду стараться, сэр.

— Думаю, что со временем из тебя получится хороший картограф. — Доктор Хендрикс показал, что беседа окончена; Макс встал. — Да. Еще вот что…

— Да, сэр?

— Есть много причин, из-за которых члены экипажа не общаются с пассажирами.

— Я знаю, сэр.

Макс вышел, чувствуя себя побитым. Когда он заходил в каюту астрогатора, он думал, что его либо наградят чем-нибудь, либо даже предоставят шанс самому стать астрогатором. Теперь же он словно сморщился из-за вытекшего из него пота.

Глава 10 Планета Гарсона

За последние недели Макс не часто видел Сэма: напряженный распорядок почти не оставлял времени для визитов. А Сэм преуспевал.

Как и на всех больших кораблях, на «Асгарде» было свое миниатюрное полицейское подразделение, состоящее из опытных старослужащих, которые действовали от имени помощника капитана, следя за правопорядком на корабле. Сэм, будучи талантливым политиком и имея поддельное удостоверение помощника стюарда первого класса, сумел в перестановке кадров, последовавшей после перевода Макса, получить назначение в отдел казначея на должность полицейского. С работой он справлялся хорошо, не наступая при этом никому на мозоли, закрывая глаза на нарушения, которые являлись древними привилегиями, и следя за соблюдением правил гигиены, экономии и поведения, которые на самом деле были необходимы на плотно населенном и счастливом корабле. Все это он делал, не находя нужным докладывать о нарушителях помощнику капитана — что удовлетворяло и мистера Уолтера, и экипаж. Когда клерк Магиннис, заведующий складом, отведал слишком большую дозу продукта мистера Джи и начал настаивать, чтобы все пели вместе с ним, Сэм просто отвел его на камбуз и влил в него черный кофе… а на следующий день завел его в трюм, снял свою фуражку с кокардой и так «по-научному» обработал Магинниса, что, хотя на нем и не осталось следов, в душе сохранился неизгладимый отпечаток. В своем туманном прошлом Сэм обучался искусству рукопашного боя, и это было не грубое размахивание кулаками, а именно искусство, которое превращает невооруженного человека в смертоносную машину.

Сэм выбрал свою жертву неспроста. Если бы он доложил на него, Магиннис счел бы Сэма стукачом, простым выскочкой, которого можно перехитрить или проигнорировать, и если бы наказание было строгим, он мог бы превратиться в постоянного нарушителя дисциплины. К тому же Сэм не забывал о том, что, донеся на Магинниса, он причинил бы беспокойство священной корове — главному стюарду Джиордано. Но способ, выбранный Сэмом, превратил Магинниса в его горячего сторонника и в живую рекламу, поскольку специфическая, но не уникальная гордость Магинниса заставляла его относиться к человеку, который побил его, как к самому крутому из тех, что ходят на двух ногах, а это «моментальная смерть для кого угодно. Настоящий парень! Со стариком Сэмом шутки плохи; попробуй, наедь на него, посмотришь, что из этого выйдет. Давай, я готов держать пари». Сэму не пришлось давать второй урок.

Помощник главного инженера считался главным полицейским, являясь номинальным начальником Сэма; они вдвоем и составляли полицейское отделение их небольшого городка. Когда же помощника главного инженера снова назначили на дежурство в энергоблоке, заменив его на помощника инженера третьего класса, то Уолтер, естественно, назначил Сэма на должность главного полицейского.

Сэм с самого начала своего пребывания на корабле хотел получить эту должность. Любой шеф полиции в любом месте имеет власть, намного превышающую данную ему законом. Пока Сэм мог поддерживать хорошие отношения с мистером Квинером, мистером Джиордано и, в меньшей степени, с мистером Дюмоном, пока он не совал нос в работу инженерных отделений и «беспокойной норы», он был самым влиятельным человеком в корабле; намного влиятельнее во всех практических делах, чем сам помощник капитана, поскольку Сэм был его олицетворением.

Так распределились роли на корабле, когда он сел на планету Гарсона.

Землянину планета Гарсона кажется строительным мусором, оставшимся после сотворения вселенной. Поверхностная гравитация на ней равна 1,25 земной нормали, что не способствует комфорту. К тому же она холодная, как сердце ростовщика, а ее атмосфера состоит из метана, непригодного для человеческих легких. В небе полно более комфортабельных планет, и не будь она уникальной путевой станцией, все облетали бы ее стороной.

Но около Солнца Земли есть только одна точка конгруэнтности Хорста, и ее переход выносит корабль к Тете Центавра — а из тринадцати планет этого солнца планета Гарсона имеет то достоинство, что из прочих планет она наименее неприятна. Но с Теты Центавра доступны полдюжины точек конгруэнтности, что делает планету Гарсона неизбежным центром пересечения торговых дорог Солнечного Союза.

Макс лишь один раз ступил там на сушу, и этого было больше чем достаточно. Колония в космическом порту, частично находящаяся под куполом, частично вырытая под грунтом, была похожа на лунные города и немногим отличалась от поселков, расположенных вокруг любого большого города на Земле; но для Макса все это было новым, поскольку он никогда не был даже на Луне и не видел больших городов, кроме космопорта на Земле. Он сошел на планету вместе с Сэмом, одетый в свои лучшие одежды, и едва не дымился от любопытства. Не было необходимости надевать космический костюм: порт предоставлял всем пассажирским лайнерам туннель с необходимым давлением для прохода из корабля под купол.

Оказавшись под куполом, Сэм сразу направился вниз. Макс воспротивился:

— Сэм, пойдем в город, посмотрим, что там есть.

— Хм? А там ничего нет. Гостиница, несколько дорогих магазинов и забегаловка для богатых пассажиров. Ты хочешь выложить все свое месячное жалованье за бифштекс?

— Нет, но я хочу посмотреть город. Я не мог увидеть его из рубки управления, когда мы садились, и теперь я не увидел ничего, кроме переходного туннеля. — Он указал на коридорные стены.

— Там не на что смотреть, кроме грязного, густого, желтого смога, который никогда не рассеивается. Там хуже, чем на Венере. Впрочем, поступай как хочешь, а мне надо сделать кое-какие дела. Если ты не желаешь идти со мной, то тебя, конечно, никто не неволит.

Макс решил пойти с ним. Они отправились вниз и вышли в широкий, освещенный коридор, который чем-то напоминал улицу в космопорте, на которой располагался ресторан Перси, но только здесь над нею была крыша. Тут были такие же бары, те же яркие афиши и рекламы, призывающие прохожих расстаться с наличными, и даже было такое же ателье по пошиву мужской одежды с вывеской «Распродажа по низким ценам». Здесь было еще несколько — магазинов и весь сектор был заполнен народом. Сэм посмотрел по сторонам.

— Как насчет тихого местечка, чтобы перекусить и поболтать?

— Может быть, там? — предложил Макс, указывая на вывеску «Тихая нора». — Похоже, там чисто и весело.

Сэм быстро отвел его в сторону.

— Там весело, — согласился он, — но не для нас.

— Почему?

— Разве ты не видел, что там за клиенты? Имперская десантура.

— И что из того? Я ничего не имею против десантников.

— Хм… Я тоже, — согласился Сэм, не сбавляя шаг, — но эти парни держатся вместе и у них отвратительная привычка третировать гражданских, которые имеют наглость присесть в забегаловке, где они пируют. Или ты хочешь, чтобы тебе переломали ребра?

— Хм? Наверное, этого не случится, если я не буду им мешать?

— Может, и не случится, а может, и случится. Или, может быть, хозяйка этого притона решит, что у тебя симпатичная мордашка, и какой-нибудь ублюдок, который был с ней раньше, захочет поскандалить. Макс, ты хороший парень… но на хороших парней нет никакого спроса. Если не хочешь неприятностей, то лучше на них не нарываться.

Они прошли еще около ста ярдов через толпу, прежде чем Сэм сказал:

— Пришли… если Липпи еще управляет этим заведением.

Местечко называлось «Мягкая Посадка», оно было больше, но менее приятное, чем «Тихая нора».

— Кто такой Липпи?

— Наверное, ты его не увидишь. — Сэм провел его внутрь и выбрал столик.

Макс посмотрел вокруг. Местечко ничем не отличалось от любого другого бара пятого разряда.

— Интересно, здесь подают земляничную газировку? Я ужасно хочу газировки. По субботам, когда я ходил в Корнерз, я всегда ее пил.

— Я думаю, они тебе ничего не сделают за то, что ты попросишь у них газировку.

— Хорошо. Сэм, помнишь, ты рассказывал о своем друге-десантнике? О сержанте Робертсе?

— О ком?

— Или о Ричардсе. Я не совсем понял…

— Ничего о нем не слышал.

— Но…

— Ничего о нем не слышал. А вот и официант.

Гуманоидный сирианский официант в свою очередь ничего не слышал о земляничной газировке. У него не было лицевой мускулатуры, но кожа на спине сжалась и покрылась пупырышками от недоумения. Макс решил выбрать «Старый Гейдельберг», хотя это пойло никогда не попадало в радиус менее пятидесяти световых лет от Германии. Напиток по вкусу напоминал холодный раствор мыла, но поскольку Сэм заплатил за него, Макс ничего не сказал о его качестве и сделал вид, что пьет.

Сэм почти сразу встал.

— Сиди здесь, парень. Я скоро вернусь. — Он сказал что-то бармену, затем скрылся за служебной дверью. К столику Макса подошла молодая женщина.

— Скучаешь, космонавтик?

— Не особо.

— А мне скучно. Не против, если я сяду? — Она опустилась на стул, с которого встал Сэм.

— Как хотите. Но скоро вернется мой друг.

Она не ответила, а обратилась к официанту, стоящему около нее.

— «Особый Коричневый», Гиглз.

Макс энергично возразил:

— Нет!

— Что такое, дорогой?

— Послушайте, — ответил Макс, краснея. — Может быть, я и кажусь зеленым, как доллар, но не могу позволить себе такой напиток по здешним ценам. У меня мало денег.

Она сделала обиженное лицо.

— Но ты должен что-нибудь заказать, иначе я не смогу здесь сидеть.

— Ну… — Он пробежал глазами меню. — Думаю, что могу заказать сандвич.

Она снова обернулась к официанту.

— «Особый» не надо, Гиглз. Сыр на хлебе и побольше горчицы.

Она посмотрела на Макса.

— Как тебя зовут, милашка?

— Макс.

— А меня — Долорес. Откуда ты?

— Озаркс. Это на Земле.

— Подумать только, какое совпадение! А я из Виннипега… мы соседи!

Макс решил, что если смотреть с такого расстояния, то их действительно можно считать соседями. Но когда Долорес начала болтать, то стало очевидным, что она не знает, ни где находится Озаркс, ни где Виннипег, и, возможно, вообще никогда не была на Земле. Она доедала сандвич и рассказывала Максу о том, как она обожает космических путешественников, когда вернулся Сэм.

Он посмотрел на нее.

— Сколько ты с него содрала?

— Что за тон! — возмущенно воскликнула Долорес. — Мистер Липски не позволяет…

— Брось это, детка, — ответил Сэм доброжелательно. — Ты не знала, что мой попутчик — гость Липпи. Секешь? Так что никаких «особых» и никаких «заплати за меня». Ты попусту тратишь время. Ну, сколько?

— Сэм, все в порядке, — поспешно вмешался Макс. — Я ей купил только сандвич.

— Ну… ладно. А ты, сестричка, свободна. Может быть, как-нибудь в другой раз.

Она пожала плечами и встала.

— Спасибо, Макс.

— Не за что, Долорес. Я передам привет твоим в Виннипеге.

— Пожалуйста, передай.

Сэм не стал садиться.

— Парень, мне надо выйти на некоторое время.

— О’кей.

Макс хотел встать, но Сэм жестом велел ему сидеть.

— Нет-нет. Я все сделаю сам. Подожди здесь, хорошо? Они больше не будут тебя беспокоить… а если будут, то позови Липпи.

— Со мной все будет в порядке.

— Надеюсь. — Лицо Сэма выражало явное беспокойство. — Я не знаю, почему я беспокоюсь за тебя, но в тебе есть нечто такое, что будит во мне материнское чувство. Наверное, это твои большие голубые глаза.

— Хм? Иди ты в космос! Во всяком случае, мои глаза карие.

— Я говорю о глазах твоей прозрачной розовой души. Не разговаривай с незнакомыми, пока я не вернусь.

Макс употребил в ответ выражение, которое он услышал от мистера Джи. Сэм усмехнулся и ушел.

Но указание Сэма не касалось мистера Саймза. Макс увидел, как помощник астронавигатора появился в дверях. Его лицо было краснее обычного, глаза казались мутными. Он медленно обвел взглядом бар, при этом его тело поворачивалось вместе с головой. Когда он увидел Макса, его глаза вспыхнули, и он неприятно ухмыльнулся.

— Ну и ну! — сказал он, подойдя к Максу. — Да это же наш вундеркинд собственной персоной!

— Добрый вечер, мистер Саймз. — Макс встал.

— Значит, ты сказал: «Добрый вечер, мистер Саймз!» А что ты при этом подумал?

— Ничего, сэр.

— Ха! Я знаю! Я о тебе думаю то же самое, даже еще хуже. — Макс не ответил, и Саймз продолжил: — Ну, ты не предложишь мне сесть?

— Присаживайтесь, сэр, — сказал Макс.

— Ну? Подумать только! Вундеркинд хочет, чтобы я сел рядом с ним. — Он сел, подозвал официанта, сделал заказ и повернулся к Максу. — Вундеркинд, ты знаешь, почему я сижу рядом с тобой?

— Нет, сэр.

— Хочу тебе кое-что сказать на ушко, вот почему. Ты там показывал фокусы с компьютером, и теперь ты любимчик Келли. Но мне ты мозги не запудришь. Скажу прямо: ты подлизываешься к астрогатору не хуже Келли, но я тебя выживу из рубки управления. Понял меня?

Макс начал терять контроль над собой.

— Что вы называете «фокусами», мистер Саймз?

— Ты знаешь. Зазубрил, наверное, последний десяток переходов — и теперь Келли с доком думают, что ты помнишь наизусть всю книгу. Гений среди нас! Ты знаешь, как это называется? Это…

К счастью для Макса, их прервали; он почувствовал крепкую руку на своем плече.

— Добрый вечер, мистер Саймз, — услышал он голос Сэма.

Саймз, казалось, смутился, затем узнал Сэма и просветлел.

— А, да это наш фараон. Садитесь, констебль. Что-нибудь выпьете?

— Пожалуй, да. — Сэм подвинул себе стул.

— Вы знаете вот этого умника?

— Видел его на корабле.

— Присматривайте за ним. Это приказ. Он очень умный! Слишком умный. Задайте-ка ему число, что-нибудь от нуля до девяти.

— Семь.

Мистер Саймз стукнул кулаком по столу.

— Что я вам говорил? Он заучил их до того, как вы подошли. Когда-нибудь он заучит что-нибудь такое, за что ему повесят на шею табличку с надписью «Вундеркинд». Знаете что, констебль? Я не доверяю шибким умникам. У них в головах разные там идеи.

Ободренный присутствием Сэма, Макс промолчал. Гиглз подошел к столу сразу вслед за Сэмом; Макс увидел, как Сэм написал что-то на обратной стороне меню и передал его вместе с деньгами сирианскому гуманоиду. Но мистер Саймз был слишком занят своим монологом, чтобы заметить это. Сэм не перебивал его, а потом вдруг сказал:

— Кажется, у вас здесь есть друг, сэр.

— Что? Где?

Сэм указал на Долорес, которая стояла около стойки и улыбалась. Она жестом подзывала помощника астрогатора к себе. Саймз сфокусировал свой взгляд, усмехнулся и произнес:

— Так и есть! Это моя тетушка Сэди. — Он быстро встал.

Сэм потер руки.

— От этого избавились. Он грубил тебе, парень?

— Да, что-то в этом роде. Спасибо, Сэм. Но я не хотел бы сбрасывать его на Долорес. Она — милый ребенок.

— Не волнуйся за нее. Она его разденет догола, и поделом. — Его взгляд стал холодным. — Мне нравятся офицеры, которые ведут себя как офицеры. Если же он хочет напиться, то ему следовало бы сделать это в своей части города. Ну, да бог с ним. — Макс расслабился. — Вроде как произошли кое-какие изменения, парень, с тех пор как мы взошли в корабль на Земле?

— Еще бы!

— Нравится тебе в «беспокойной бригаде»?

— Там просто здорово. И я быстро обучаюсь… мистер Келли так считает. Они отличные парни, за исключением этого. — Он кивнул в сторону Саймза.

— Не обращай на него внимания. В семье не без урода. Только не давай ему повода для придирок.

— Конечно, я стараюсь, чтобы он не мог ко мне придраться.

Сэм посмотрел на него и тихо спросил:

— Готов отчалить?

— Что?

— Мне удалось раздобыть денег. Все будет отлично.

Максу было трудно ответить. Он знал, что его перевод в принципе ничего не изменил, и он по-прежнему находился в опасности. Но он настолько был поглощен тяжелой и интересной работой, так быстро засыпал после смены, что этот вопрос в его сознании отошел на задний план. Теперь же он водил пальцем по столу и думал об этом.

— Я бы хотел, — сказал он наконец, — найти какой-нибудь способ…

— Способ есть. Я же тебе говорил. Отчет о твоей работе затеряется.

Макс посмотрел на него.

— Какая от этого польза? Ну, конечно, я смогу еще раз отправиться в космос. Но мне недостаточно одного раза, я хочу остаться на этой работе навсегда.

Он посмотрел на поверхность стола и аккуратно вывел на ней гиперболу.

— Пожалуй, мне лучше пойти с тобой. Если я вернусь на Землю, то все, что меня может ожидать, даже если я не попаду в тюрьму, это самая черная работа.

— Ерунда.

— Что?

— Пойми меня, парень, я бы хотел, чтобы ты был со мной. В такое время иметь напарника особенно важно. С ним ты в полном порядке. Без него — наоборот. Но ты можешь остаться в космосе с характеристикой чистой, как у ребенка.

— Да? А как?

— Ты же сейчас меняешь гильдии. И теперь надо, чтобы затерялся только один документ — твой послужной список в Гильдии Стюардов, Поваров и Клерков. И его никто не станет искать, поскольку ты теперь в другой гильдии. Ты начнешь свою карьеру заново в гильдии картографов и операторов компьютеров; все аккуратно и законно, комар носа не подточит.

Идея была заманчивой.

— А как насчет отчета в Отдел Гильдий и Труда?

— То же самое. Два разных документа. Один затеряется, другой дойдет — и помощник стюарда Джоунз канет в небытие, в то время как картограф Джоунз начнет службу с чистым послужным списком.

— Сэм, а почему бы тебе не сделать то же самое? С такими возможностями, как у тебя сейчас, ты мог бы стать… ну…

— Кем? — Сэм печально усмехнулся. — Нет, старик, никем я не могу стать. Кроме того, есть причины, по которым мне лучше не высовываться. — Он просветлел. — Вот что я тебе скажу. Я выберу себе новое имя, и ты будешь его знать, прежде чем я исчезну из корабля. А затем года через два, или через десять лет, или через двадцать ты сядешь на Новую Землю и навестишь меня. Мы раздавим бутылочку и поболтаем о старых добрых временах. Идет?

Макс улыбнулся, хотя ему и не было весело.

— Мы встретимся, Сэм. Обязательно встретимся. — Затем он нахмурился. — Но, Сэм, я же не знаю, как провернуть это… а ты уйдешь.

— Я все устрою до того, как смоюсь. Теперь Нельсон в моих руках. Сделаем так: половина денег сразу, половина при доставке. Я устрою так, что он будет некоторым образом зависеть от тебя. Неважно, как. Тебе пока не надо этого знать. Когда вы сядете в городе, он попросит тебя отправить отчеты, поскольку ты будешь собираться на Землю, а у него останется кое-какая работа на корабле. Ты проверишь, там ли два нужных тебе отчета, затем отдашь ему остальные деньги. Все.

— Думаю, это самый лучший способ, — задумчиво произнес Макс.

— Перестань нервничать. За всяким есть какие-нибудь грешки, главное — не выставлять их напоказ. — Он отодвинул пустой стакан в сторону. — Парень, ты не против того, чтобы вернуться на корабль? Или ты хотел бы остаться здесь на всю ночь?

— Нет, не против. — Приподнятое настроение, которое было у Макса, когда он впервые ступил на незнакомую планету, прошло. Планета Гарсона, следовало признать, была не лучшей в Галактике.

— Тогда давай загружаться. У меня есть кое-какой груз, и ты мог бы мне помочь.

Груз состоял из четырех довольно-таки больших узлов, которые Сэм держал в камерах хранения.

— Что в них? — с любопытством спросил Макс.

— Чехлы для чайников, старик. Тысячи чехлов. Я собираюсь продать их тупицам в Проциона в качестве кепок.

Слегка обидевшись, Макс замолчал.

Весь груз, доставляемый в корабль, должен был проверяться, но дежурный полицейский на входе не настаивал на осмотре багажа главного полицейского, как не требовал и осмотра багажа офицеров. Макс помог Сэму занести узлы в отдельную каюту, которая полагалась шефу корабельной полиции.

Глава 11 Через грузовой люк

От планеты Гарсона до Альциона вокруг Ню Пегаса — три перехода, соответственно 105, 487 и 19 световых лет, что дает «прямую линию» расстоянием менее 250 световых лет. Но ни расстояние по прямой линии, ни псевдорасстояние перехода не имеют значения; в промежутке между переходами «Асгард» покрыл расстояние куда менее светового года. Расстояние по прямой линии важно только для ворон, которые иначе не летают.

Первый переход совершался приблизительно через месяц полета от планеты Гарсона. После того, как «Асгард» стартовал оттуда, Келли ставил Макса на дежурство через две смены; и Макс дежурил вместе с Келли, что давало ему гораздо больше времени для сна, гораздо больше пользы (поскольку дежурства с Саймзом были, в познавательном плане, совершенно бесполезными) и что, к великой радости Макса, освобождало его от встреч с Саймзом. Макс не знал, сделал ли Келли это специально, и не решался его спросить.

Дежурства Макса по-прежнему оставались учебными, ему некого было сменять и никто, не сменял его. Для него стало привычкой не покидать рубку управления раньше Келли, если на то не было специальных указаний. В результате он часто оказывался в компании доктора Хендрикса, поскольку астрогатор сменял главного оператора, и Келли обычно оставался на некоторое время, чтобы поболтать… а в таких случаях астрогатор спрашивал об успехах Макса.

Иногда во время дежурства доктора Хендрикса приходил капитан. Вскоре после отправления с планеты Гарсона доктор Хендрикс воспользовался одним таким случаем, чтобы продемонстрировать капитану Блейну и его помощнику Уолтеру удивительный талант Макса. Макс сделал все безошибочно, хотя присутствие капитана несколько сковывало его. Капитан удивленно наблюдал за его работой, после чего сказал:

— Спасибо, парень. Это было превосходно. Хм..? Как тебя зовут?

— Джоунз, сэр.

— Ах, да, Джоунз. — Капитан задумался. — Должно быть, это ужасно — не уметь забывать, особенно ночью. Следи за тем, чтобы у тебя была чистая совесть, сынок.

Через двенадцать часов после этого доктор Хендрикс сказал ему:

— Джоунз, не уходи. Я хочу с тобой поговорить.

— Да, сэр.

Астрогатор переговорил с Келли, затем обратился к Максу:

— На капитана произвело впечатление твое водевильное представление, Джоунз. Он хочет знать, есть ли у тебя какие-нибудь сопутствующие математические способности.

— Нет, сэр. Я не могу считать, как человек-калькулятор. Я однажды видел такой аттракцион. И тот парень мог делать такое, чего я не умею.

— Это неважно. Мне помнится, ты говорил мне, что твой дядя обучал тебя некоторой математической теории?

— Только тому, что необходимо для астрогатора, сэр.

— А ты думаешь, о чем я сейчас говорю? Ты знаешь, как рассчитать подход к точке перехода?

— Думаю, что да, сэр.

— Честно говоря, я в этом сомневаюсь: сколько бы ни обучал тебя брат Джоунз математике, вряд ли ты сможешь это сделать. Тем не менее приступай.

— Прямо сейчас, сэр?

— Да, попробуй. Представь, что ты дежурный офицер. Келли будет твоим ассистентом. Я буду только зрителем. Проведи подход к точке перехода, который нам предстоит совершить. Думаю, что нам до него еще далеко, но ты должен предположить, что безопасность корабля в твоих руках.

Макс глубоко вздохнул.

— Да, сэр. — Он начал доставать новые пластины для камер.

— Нет! — сказал Хендрикс.

— Сэр?

— Если ты дежурный офицер, где же твой экипаж? Ногучи, помоги ему.

— Да, сэр. — Ногучи ухмыльнулся и подошел к Максу. Когда они вставляли пластину в первую камеру, Ногучи прошептал: — Не бойся, парень. Мы покажем ему хороший спектакль. В критический момент Келли тебе поможет.

Но Келли не помог, он лишь называл цифры и все, и даже по выражению его лица нельзя было понять, сделал Макс ошибку или нет. После того, как Макс взял ориентиры и сравнил показания пластин с эталонами, он не стал сам вводить задание в компьютер, а посадил за него Ногучи. Келли же производил перевод цифр из одной системы в другую. После длительной и напряженной работы экран замелькал, по ожиданиям Макса, на нем должен был появиться ответ.

Доктор Хендрикс, ничего не говоря, взял те же пластины, поднес их к «контуру» и начал решать задачу заново с тем же экипажем. Вскоре экран снова замигал; астрогатор взял таблицы у Келли и сам просмотрел перевод значений в десятичную систему.

— Мой ответ отличается от твоего только в девятой цифре десятичной дроби. Неплохо.

— Я ошибся только в девятой цифре, сэр?

— Я этого не сказал. Может быть, это моя ошибка.

Макс хотел улыбнуться, но доктор Хендрикс нахмурился.

— Почему ты не воспользовался допплер-спектрами для проверки?

Макс почувствовал легкий озноб.

— Я забыл, сэр.

— Я думал, что ты ничего не забываешь.

Макс интуитивно и верно понимал, что здесь вовлечены два различных вида памяти, но он не знал психологических терминов, с помощью которых это можно объяснить. Одно дело — забыть свою шляпу в ресторане, это могло случиться с кем угодно, и совсем другое быть не в состоянии вспомнить то, что когда-то знал.

Хендрик продолжил:

— Те, кто работают в рубке управления, не должны забывать то, что необходимо для безопасности корабля. Однако это было тренировочное упражнение, и ты справился с ним очень хорошо… хотя и медленно. Если бы мы двигались со скоростью, близкой к скорости света, готовясь к переходу на сверхсветовую скорость, то твой корабль оказался бы в аду и нырнул бы в Стикс прежде, чем ты получил бы ответ. Но для первого раза — очень неплохо.

Он отвернулся. Келли указал кивком головы на люк, и Макс выбрался из рубки управления.

Засыпая, Макс лелеял надежду, что доктор Хендрикс хочет сделать его… о, нет! Он отбросил эту мысль. В конце концов Келли сам мог это сделать; Макс много раз видел, как он рассчитывал подход к точке перехода; и он делал это быстрее. Может быть, и Ногучи может это делать.

Конечно, может, — поправил он сам себя. — В конце концов, во всем этом нет никакого «секрета».

Когда они приблизились к первой аномалии, ненапряженный график дежурств через две смены для офицеров и через три для рядовых сменился на дежурства через смену с астрогатором, помощником, картографом и оператором в каждой смене. Наконец Макса поставили на дежурство не как ученика. В первой смене были доктор Хендрикс, которому помогал картограф первого класса Ковак, Макс в качестве картографа смены и Ногучи, который сидел у компьютера; во второй смене были мистер Саймз, которому помогал Келли, Смайт в качестве картографа и Ланди в качестве оператора компьютера. Макс заметил, что доктор Хендрикс поручил свой «первый состав» Саймзу, а себе взял менее опытную команду. Макс думал о том, почему он это сделал, но в то же время был доволен, что ему не придется работать в смене с Саймзом.

Наконец он понял, почему рубка управления называется «беспокойной норой». Доктор Хендрикс превратился в автомат, его лицо стало неподвижной маской; он вводил поправку за поправкой для как можно более точного подхода к точке перехода и требовал ото всех быстрого, точного и молчаливого выполнения обязанностей. В течение последних двадцати часов подхода астрогатор не покидал кабину управления, как и остальные из «беспокойной команды», за исключением коротких промежутков времени, когда они номинально не несли дежурства. Саймз регулярно выходил на дежурство, но доктор Хендрикс словно висел над ним, лично проверяя все, что тот делал. Дважды он требовал, чтобы младший астрогатор передал часть работы, а один раз оттолкнул его в сторону и сделал это сам.

Когда это случилось в первый раз, Макс открыл рот от удивления, но затем он заметил, что остальные члены экипажа старались делать вид, будто не обращают внимания, когда доктор Хендрикс проводит приватные беседы с Саймзом.

С приближением критического момента росло и напряжение. Подход к аномальной точке пространственного перехода едва ли можно сравнить с каким-либо другим видом пилотирования, которое когда-либо выполнялось человеком, хотя его и можно сравнить с невозможным трюком: пролетом атмосферного самолета через узкий туннель, после того как пилот, подняв самолет в воздух, пролетел тысячу миль вслепую, только выполняя все необходимые расчеты. Конгруэнтность Хорста нельзя увидеть, ее можно лишь рассчитать с помощью наисложнейших математических операций, с учетом действия массы на пространство; точка перехода ничем не отмечена в космосе, это лишь пустота в пустоте. Приближаясь к планете, астрогатор может видеть, куда он летит, напрямую или через радар, и его скорость всего несколько миль в секунду. Но приближаясь к точке перехода, корабль набирает скорость, близкую к скорости света, и в последний момент достигает ее. Ближайшие ориентиры находятся на расстоянии миллиардов миль, а сами эти ориентиры движутся со своими звездными скоростями, и кажется, что они сбиваются в кучу в ярко выраженном параллаксальном эффекте, возможном только тогда, когда наблюдатель движется почти так же быстро, как и его единственный источник связи с небесными ориентирами — волны электромагнитного спектра.

Это все равно что в полночь в темном подвале искать черную кошку, которой там нет.

Перед началом перехода Келли сам сел за компьютер, а Ланди стал ему ассистировать. Смайт и Ковак заняли штурманские места и передавали данные доктору Хендриксу, который диктовал программу операторам, ставя задачи в своем мозгу и почти без задержки вводя их в компьютерный мозг. Энергоблок находился теперь под его прямым контролем. Доктор Хендрикс в каждой руке держал по рычагу управления: с помощью одного из них он вел корабль на скорости лишь немного ниже скорости света, с помощью другого он должен был придать кораблю окончательный рывок, который завершит переход корабля.

Макс остался без дел: не осталось ни одного места, на котором бы не работал более опытный специалист. Саймз тоже был отстранен от дел; в момент истины было только одно место на пульте астрогатора.

Из всех, находившихся в «беспокойной норе», казалось, только капитан Блейн сохранял полное спокойствие. Он сидел в кресле, которое мог занимать только он, молча курил и смотрел на Хендрикса. Лицо астрогатора было серым от усталости, грязным от несмытого пота. Воротник его мундира был расстегнут, а сам мундир был помят, как будто бы он в нем спал, хотя, конечно, такого быть не могло. Макс смотрел на него и думал, почему он, собственно, захотел стать астрогатором, почему был настолько глуп, что пожелал добровольно взвалить на себя это невыносимое бремя.

Но бодрый голос доктора не выдавал усталости, бесконечная процессия цифр шла стройным маршем, каждую цифру он произносил отчетливо, так, чтобы не могло быть ошибки, чтобы не было необходимости повторять. Макс слушал, учился и изумлялся.

Он взглянул вверх в космос через купол — пространство казалось искаженным из-за невообразимой скорости. Звезды впереди или, вернее, сверху, казалось, все плотнее скучивались от дежурства к дежурству, под сильным действием параллакса казалось, что они смещаются как раз в ту часть неба, куда двигался корабль. Теперь они видели в инфракрасных лучах, встречая надвигающиеся потоки волн на такой скорости, что допплер-эффект делал видимым тепловое излучение.

Поток цифр прекратился. Макс посмотрел на доктора Хендрикса, и когда он скомандовал: «Приготовиться!», Макс снова поспешно взглянул вверх.

Казалось, звезды сползлись в одну точку, затем они вдруг исчезли и вместо них появилось другое, новое и совершенно незнакомое звездное небо.

Хендрикс выпрямился и вздохнул, затем посмотрел наверх.

— Это Мемориал Альберта, — тихо проговорил он. — А это Гексагон. Ну, кажется, все в порядке. — Он повернулся к Саймзу: — Я уступаю вам место, мистер. — Он пропустил вперед капитана, а затем следом за ним вышел через люк.

Бригада управления снова перешла на ненапряженный график: до следующего перехода оставалось еще много дней. Макс продолжал выполнять работу картографа смены вместо Ковака, который временно замещал доктора Хендрикса, в то время как астрогатор получил недельный отпуск. В первой части пути не было по-настоящему серьезной работы, и в исключительном таланте доктора не было необходимости. Но Максу очень нравились эти изменения — он с гордостью расписывался в бортовом журнале: «М. Джоунз, картограф смены». Он чувствовал, что достиг цели, хотя Саймз по-прежнему постоянно придирался к нему, а Келли продолжал безжалостно тренировать его в искусстве управления кораблем.

Он не испугался, хотя и был удивлен, когда после смены с дежурства ему велели явиться к астрогатору. Он надел свежий мундир, пригладил волосы и направился наверх.

— Ученик штурмана Джоунз прибыл по вашему приказанию, сэр.

В каюте был и Келли, он пил кофе вместе с астрогатором. Хендрикс ответил на приветствие Макса, но сесть ему не предложил.

— Хорошо, Джоунз.

Он повернулся к Келли:

— Пожалуй, будет лучше, если вы сами сообщите ему эту новость.

— Как скажете, сэр.

Казалось, Келли был в некотором замешательстве.

— Ну, Джоунз, дело вот в чем: ты на самом деле не принадлежишь к моей гильдии.

Макс был шокирован настолько, что ничего не смог ответить. Он чуть было не сказал, что он думал… то есть понимал… то есть знал… Но он промолчал.

— В общем, тебе следует попытаться стать астрогатором.

В голове у Макса зашумело, но он услышал, как доктор Хендрикс сказал:

— Ну, Джоунз? Ты хочешь попробовать? Или нет?

Макс нашел в себе силы ответить:

— Да… да, сэр.

— Хорошо. Мы с Келли наблюдали за тобой. Он, как и я, считает, что ты, — вероятно, имеешь задатки, позволяющие развить необходимую скорость и выработать должный навык работы. Вопрос в следующем: ты сам так считаешь?

— Хм… то есть… я надеюсь, что смогу, сэр!

— И я тоже, — сухо ответил Хендрикс. — Посмотрим. Если не получится, ты вернешься в свою гильдию, и вреда от этого никакого не будет. Эта попытка сделает из тебя более опытного штурмана.

Астрогатор повернулся к Келли.

— Я задам Джоунзу несколько вопросов, Келли, а затем мы решим.

— Хорошо, сэр. — Келли поднялся и вышел.

Хендрикс подошел к своему, столу и достал из него персональный список члена экипажа.

— Это твой? — спросил он Макса.

— Да, сэр, — ответил Макс, едва сдерживая волнение.

Доктор Хендрикс пристально посмотрел на него.

— Насколько точно этот список отражает твою карьеру? Можешь сказать что-нибудь по этому поводу?

Возможно, пауза длилась не так уж и долго, но Максу она показалась бесконечной и мучительной. Затем наступил катарсис, и Макс услышал свой голос:

— Этот список совсем не отражает мою карьеру. Он поддельный от начала и до конца.

Макс еще сам не понял, зачем он это сказал, понял лишь, что вдребезги разбил свой единственный шанс достичь цели. Но он не чувствовал себя убитым, он был абсолютно спокоен.

Хендрикс положил список на стол.

— Хорошо, — ответил он. — Очень хорошо. Если бы ты дал мне какой-то другой ответ, я бы больше не пустил тебя на порог рубки. А теперь, может быть, ты мне расскажешь об этом? Садись.

Макс сел и рассказал ему все. Он скрыл только имя Сэма и детали, по которым можно было бы выйти на него. Естественно, доктор Хендрикс заметил, что он не договаривает, и спросил его напрямую.

— Я не скажу вам, сэр, — твердо ответил Макс.

Хендрикс кивнул.

— Очень хорошо. Позволь мне добавить, что я не стану вычислять, кто твой друг, если он паче чаяния находится на корабле.

— Спасибо, сэр.

За этим последовало продолжительное молчание. Наконец Хендрикс сказал:

— Сынок, что заставило тебя прибегнуть к этому нелепому мошенничеству? Разве ты не понимал, что тебя поймают?

Макс задумался.

— Думаю, что я понял это, сэр, когда оказался уже в корабле. Но я хотел в космос, а других способов для этого не было… — Хендрикс не ответил, и Макс продолжал. Сперва он почувствовал облегчение от возможности наконец сказать правду. Теперь же к этому чувству добавились настороженность и желание как-то оправдать себя… и ему было немного досадно из-за того, что доктор Хендрикс не понимал, что он всего лишь сделал то, что должен был сделать. — А как бы вы поступили, сэр?

— Я? Как я могу ответить на этот вопрос? Ты хочешь спросить, считаю ли я твои действия не только незаконными, но и аморальными?

— Да, наверное, сэр.

— Аморально ли врать, подделывать документы, давать взятки для того, чтобы получить то, что хочешь? Это хуже, чем аморально. Это унижает человеческое достоинство! — Доктор Хендрикс задумался, затем продолжил: — Вероятно, я фарисействую… прости. Я не думаю, что молодой нищий бродяга, такой, каким ты себя представил, может позволить себе роскошь поступать достойно. А что касается остального, то человеческая личность — это сложная вещь, и не мне судить о ней. Адмирал Нельсон был лгуном, распутником и чрезвычайно недисциплинированным человеком. Президент Линкольн был вульгарен и психически неустойчив. Этот список можно продолжить. Нет, Джоунз, я не собираюсь тебя осуждать; ты должен это сделать сам. Соответствующие власти подсчитают твои грехи. Меня же беспокоит лишь один вопрос: есть ли у тебя качества, которые мне нужны.

Макс снова оживился. Он уже было оставил мысль о возможности стать астрогатором.

— Сэр?..

— Не пойми меня превратно. — Хендрикс указал на поддельный послужной список. — Мне это не нравится, совсем не нравится. Но, возможно, ты сможешь искупить свою ошибку. А пока мне очень нужен еще один дежурный офицер, и если ты справишься, то я могу взять тебя. Возможно, здесь замешаны личные чувства: я был учеником твоего дяди и теперь попробую обучить тебя.

— Я буду стараться, сэр. Спасибо вам.

— Не благодари меня. В настоящий момент я не испытываю к тебе особенно дружеских чувств. Не говори ни с кем об этом. Я попрошу капитана созвать собрание гильдии, и он, мистер Саймз и я проголосуем за тебя. Мы дадим тебе испытательный учебный срок, что даст капитану возможность временно присвоить тебе ранг кадета. И как ты наверняка знаешь, твой путь будет отличаться от обычного маршрута.

Макс этого не знал, хотя и слышал, что иногда офицеры приходят «через грузовой люк», но тут он вспомнил об одной детали этой процедуры.

— А как же мистер Саймз, сэр?

— Правила требуют, чтобы все астрогаторы, с которыми ты служишь, проголосовали за тебя.

— Решение должно быть единогласным, сэр?

— Да.

— Тогда… сэр, об этом можно забыть. То есть я хочу сказать, что я очень признателен вам за ваше участие… но… — Он замолчал.

Доктор Хендрикс безжалостно улыбнулся:

— Предоставь это мне.

— О, извините, сэр.

— Когда это будет задокументировано, я сообщу тебе. Или если это будет задокументировано, так будет точнее.

— Да, сэр. — Макс встал. — Сэр? Я еще хотел вас кое о чем спросить.

Хендрикс повернулся спиной к столу.

— Что такое? — спросил он с некоторым раздражением в голосе.

— Не могли бы вы сказать мне, как вы меня поймали? Это мне просто любопытно.

— Ах, это. Ты выдал себя нескольким людям. Я уверен, что Келли знает об этом, хотя он и помалкивает. Например, я однажды слышал, как Ланди в разговоре с тобой упомянул «Киферс-Риц» на Луне. Твой ответ, хотя и не был определенным, но из него было очевидно, что ты не знаешь на самом деле, о каком заведении он говорил… А космический путешественник не может не знать этот ресторанчик, он находится как раз перед восточным входом в космопорт.

— О-о…

— Но по-настоящему я начал подозревать тебя в связи с этим. — Он указал на фальшивый послужной список. — Джоунз, я имею дело с цифрами, и мой мозг не может не обработать информацию, которую они содержат, как я не могу не дышать. Здесь сказано, что ты отправился в космос за год до того, как твой дядя ушел в отставку, а я помню, какой это был год. Но ты сказал мне, что твой дядя обучал тебя дома, и то, что он обучал тебя, видно по твоей работе. Эти два факта противоречат друг другу; думаю, тебе не надо говорить, что я наверняка знал, какая информация была правдой, а какая ложью.

— Да, видимо, я был не очень осмотрителен.

— Да уж. Цифры — штука точная, Джоунз. Не следует их подтасовывать, иначе жди неприятностей. Ты хотел еще о чем-то спросить?

— Да, сэр. Я хотел бы знать, что со мной будет. Я имею в виду, что со мною сделают за нарушение закона?

— Ах, это, — безразличным тоном произнес Хендрикс. — Это решать Гильдии Стюардов и Клерков. Моя гильдия не станет заниматься вопросами дисциплины в другой гильдии, конечно, если они не назовут это «подлостью и моральной низостью» с нашей стороны.

Макс вышел. Конечно, сказанное Хендриксом не очень его утешило. И все же он чувствовал себя легче, чем когда-либо с того момента, как он стал членом экипажа. Перспектива наказания казалась не таким тяжелым бременем, как постоянное беспокойство о том, что его раскроют. Наконец он забыл об этом, и его переполнила радость от того, что он — наконец! — получил возможность претендовать на работу астрогатора.

Он хотел поскорее поделиться этой новостью с Сэмои… или с Элли.

Глава 12 Альцион

Пробное назначение Макса было задокументировано в тот же день. Капитан вызвал его к себе, привел к присяге, а затем поздравил «мистера Джоунза». Церемония была простой, почти без зрителей. На ней присутствовали только Хендрикс и секретарь капитана.

Всякие мелочи, сопутствующие перемене, были некоторое время более удивительны для Макса, чем само его выдвижение. Они начались сразу же.

— Вам сегодня лучше отдохнуть и устроиться на новом месте, мистер Джоунз, — сказал капитан. — Хорошо, доктор?

— Конечно, сэр.

— Хорошо. Беннет, попросите Дюмона зайти ко мне.

Главный пассажирский стюард, казалось, был несколько удивлен, обнаружив, что недавний помощник стюарда третьего класса стал офицером. На вопрос капитана он ответил:

— Я собирался поместить мистера Джоунза в отдельную каюту номер В-014, сэр. Она подойдет?

— Да, несомненно.

— Я прикажу парням сейчас же перенести его багаж.

— Хорошо. Идите вместе с Дюмоном, мистер Джоунз. Нет, подождите минутку. Мы должны найти вам фуражку. — Капитан подошел к своему шкафу и начал в нем рыться. — У меня где-то здесь была одна.

Хендрикс стоял, держа руки за спиной.

— Я принес ему фуражку, капитан. У мистера Джоунза и у меня, как мне кажется, одинаковый размер.

— Хорошо. — Хендрикс подал фуражку Максу. Астрогатор снял с нее широкую золотую ленту и кокарду, изображающую солнечный взрыв, и вместо нее прикрепил маленькую ленту и кокарду меньшего размера, которая указывала на то, что Макс — курсант. Макс подумал, что, — должно быть, это была собственная фуражка астрогатора, сохраненная Хендриксом на память. Он с трудом вымолвил слова благодарности и пошел за Дюмоном из каюты капитана. При этом он споткнулся и чуть не упал.

Когда они вышли в коридор, Дюмон остановился.

— Нет необходимости спускаться в спальный отсек, сэр. Если вы соизволите назвать мне шифр своего ящика, то мы сами все сделаем.

— Бросьте вы, мистер Дюмон! У меня совсем немного вещей. Я и сам могу все донести.

На лице Дюмона было непроницаемое выражение, какое иногда бывает у лакеев.

— Если позволите, сэр, я хотел бы предложить вам осмотреть вашу комнату, пока мы займемся вашими вещами. — Он вовсе не спрашивал позволения. Макс правильно понял смысл его слов: «Послушай, глупец, я знаю, что почем, а ты нет. Делай то, что я тебе говорю, иначе ты наломаешь таких дров!» Макс решил послушаться его скрытого совета. Непросто совершить прыжок от рядового члена экипажа до офицера, оставаясь при этом в том же корабле. Дюмон знал это, а Макс — нет. Было ли это отеческим участием со стороны Дюмона или просто в нем взыграла приверженность к неукоснительному соблюдению протокола — или и тем и другим, — в любом случае Дюмон не намеревался позволить новоиспеченному младшему офицеру спускаться ниже палубы «Си», пока тот не привыкнет к своему новому положению. Макс разыскал каюту В-014.

На койке был настоящий поролоновый матрац и спинка. Еще в каюте были небольшая раковина с краном и зеркало. Над койкой висела книжная полка. В углу стоял шкаф для одежды, был также откидной столик, прикрепленный к стене, телефон, с помощью которого он мог вызвать дежурного помощника стюарда. Был стул, корзина для мусора и даже (!) маленький коврик на полу. Но самое главное — на двери был замок.

То, что вся комната была не больше ящика из-под рояля, нисколько его не беспокоило.

Он выдвигал ящики, рассматривал предметы в комнате, когда вернулся Дюмон. Он нес скудные пожитки Макса не сам; он поручил это человеку из обслуживающего персонала. Помощник стюарда вошел в комнату вслед за Дюмоном и спросил:

— Куда это положить, сэр?

Макс со смущением узнал в человеке, который ему прислуживал, своего соседа по столу. Тот всегда сидел напротив него за едой.

— О! Привет, Джим. Брось все это на койку. Большое спасибо!

— Слушаюсь, сэр. И примите мои поздравления!

— Спасибо!

Они обменялись рукопожатиями. Дюмон проследил за тем, чтобы эта церемония не затянулась.

— Ну, все Грегори. Можешь возвращаться в кладовую. — Затем он обратился к Максу: — Что-нибудь еще, сэр?

— О нет, все отлично.

— Я думаю, может быть, вы не захотите сами пришивать знаки отличия? Если вы умеете шить не намного лучше меня, — добавил Дюмон, понимающе улыбаясь.

— В общем-то, я думаю, что мог бы и сам справиться.

— Миссис Дюмон искусно орудует иглой и даже шьет для женщин-пассажиров. Может быть, я отнесу ей все это? Форма будет готова и отутюжена к обеду.

Макс с радостью согласился. Он ужаснулся мысли, которая вдруг пришла к нему в голову, о том, что ему теперь придется есть в салоне палубы «Би»!

Но до обеда его еще раз побеспокоили. Он заканчивал раскладывать свои пожитки, когда в дверь постучали, и сразу вслед за этим кто-то вошел. Макс обернулся и оказался нос к носу с мистером Саймзом.

Саймз посмотрел на фуражку и рассмеялся.

— Сними это, пока не натер уши!

Макс пропустил его выпад мимо ушей.

— Я вам нужен, сэр?

— Да, вундеркинд, только для того, чтобы ты выслушал мой совет.

— Да?

Саймз ударил себя в грудь.

— Вот что. В этом корабле есть только один ассистент астрогатора, и это — я. Помни об этом. И я им останусь еще долго после того, как тебя вышвырнут назад к твоим коровам, туда, где тебе и место.

Макс почувствовал, что у него покраснели щеки и шея.

— Почему же, — спросил он, — если вы так считаете, вы не наложили вето на мое назначение?

Саймз снова рассмеялся.

— Разве я похож на дурака? Капитан говорит «Да», астрогатор говорит «Да», я должен был высунуться и сказать «Нет»? Лучше я подожду, когда ты высунешься… а ты это обязательно сделаешь. Я лишь хотел сказать тебе, что этот кусок золотой тесьмы на твоей фуражке ничего не значит. Ты по-прежнему ниже меня по званию. Не забывай об этом.

Макс сжал челюсти и не ответил.

— Ну? — произнес Саймз.

— Что «ну»?

— Я только что отдал тебе приказ.

— О да, мистер Саймз. Я не забуду об этом. Ни в коем случае.

Саймз посмотрел на него, злобно прищурясь.

— Смотри, не забудь, — сказал он и вышел.

Макс остался стоять перед дверью со сжатыми кулаками. В это время в дверь постучал Грегори.

— Сэр, через пять минут обед.

Макс старался оттянуть визит в салон, насколько мог, он бы очень хотел спуститься на нижнюю палубу и занять свое обычное место в столовой для экипажа, где он чувствовал себя легко и непринужденно. Некоторое время он не решался войти в салон. Красивая комната была залита светом и казалась незнакомой; он бывал здесь только рано утром, чтобы сменить песок в коробке, стоящей в конце коридора, а в это время горела только подсветка.

Он чуть не опоздал: некоторые дамы уже сидели, но капитан продолжал стоять. Макс понял, что он должен быть около своего стула и приготовиться сесть вслед за капитаном, вернее, после того, как сядут все дамы… но где его место? Он все еще мешкал, когда услышал голос Элли:

— Макс!

Она подбежала и обняла его.

— Макс! Я только что узнала. Я считаю, что это просто здорово! — Она посмотрела на него горящими от радости глазами и поцеловала его в обе щеки.

Макс покраснел. Он почувствовал, что все на него смотрят. Так оно и было. К тому же Элли была одета в вечернее эсперианское платье, которое не только делало ее старше на вид и более женственной, но и шокировало его пуританское сознание.

Наконец она его отпустила, что само по себе было хорошо, но сделало его менее устойчивым, и он чуть не упал на колени… Она начала что-то болтать, но он от смущения не мог понять, что. В это время около нее появился главный стюард Дюмон.

— Капитан ждет, мисс, — произнес он твердым голосом.

— Это его проблемы! Ладно, встретимся после обеда, Макс.

Она направилась к столу капитана. Дюмон дотронулся до рукава Макса и тихо сказал:

— Пожалуйста сюда, сэр.

Место Макса оказалось в конце стола главного инженера. Макс знал мистера Компаньона в лицо, но никогда с ним не разговаривал. Компаньон взглянул на него и сказал:

— Добрый вечер, мистер Джоунз. Рад видеть вас с нами. Дамы и господа, наш новый астрогационный офицер, мистер Джоунз. Справа от вас, мистер Джоунз, миссис Дейглер. Мистер Дейглер справа от нее… — он представил всех сидящих за столом: доктора Вебербауэра, его жену, их дочь Ребекку, мистера и миссис Скотт, мистера Артура, сеньора и сеньору Варгас.

Миссис Дейглер сказала, что очень рада его выдвижению: так здорово, что за столом появился еще один молодой человек. Она была старше Макса, но достаточно молода, чтобы быть красивой. На ней было больше драгоценностей, чем Макс видел за всю свою жизнь, а волосы были уложены в высокую, примерно в фут высотой, прическу и усыпаны жемчугом. Все в ее наряде было совершенным и дорогим, как астрогационный прибор. Макс почувствовал себя неловко рядом с ней.

Но он смутился еще больше, когда миссис Дрейглер достала маленький платочек из-за корсажа, смочила его и сказала:

— Не шевелитесь, мистер Джоунз. — Она вытерла ему щеку. — Поверните голову. — Краснея, Макс подчинился. — Ну, так-то лучше, — сказала миссис Дейглер и затем обратилась к главному инженеру: — Не считаете ли вы, мистер Компаньон, что наука, при всех тех чудесах, которые она сегодня творит, могла бы изобрести губную помаду, которая не остается на мужчине после поцелуя?

— Оставь, Мэгги, — перебил ее муж. — Не обращайте внимания, мистер Джоунз. В ней есть капля садизма, и эта капля занимает большую ее часть.

— Джордж, ты заплатишь за это.

Мистер Компаньон вытер губы белоснежным платком.

— Думаю, что такая помада уже была изобретена, но не пользовалась спросом. Женщины любят ставить свои метки на мужчинах, хотя бы и временные.

— О, неправда!

— Таков женский мир, мадам.

Она обратилась к Максу:

— Элдрет миленькая, не правда ли? Наверное, вы познакомились с ней еще на «суше», как это у вас называется?

— Нет, мадам.

— Как же тогда? То есть я хочу сказать, что здесь для этого очень мало возможностей. Или это не так?

— Мэгги, перестань ему докучать. Дай человеку поесть.

Миссис Вебербауэр, сидящая по другую сторону от Макса, в отличие от миссис Дейглер была не такой разговорчивой. Под ее успокаивающим влиянием Макс принялся за обед. Затем он заметил, что держит вилку не так, как остальные, попытался взять ее по-другому, но от этого ему сделалось еще болёе неловко. К тому же он заметил, что у него грязные ногти, и ему захотелось спрятаться под стол. Он съел около трехсот калорий, в основном хлеб и масло.

К концу обеда миссис Дейглер снова обратила на него свое внимание, хотя заговорила с главным инженером.

— Мистер Компаньон, разве в традиции корабля не входит подымать тост за повышение по службе?

— Да, — согласился инженер. — Но он должен заплатить за него. Таковы правила.

Макс подписал чек, принесенный Дюмоном. Цена его поразила — его первое космическое путешествие, может быть, и принесет ему профессиональный успех, но финансовое разорение оно уже принесло. Шампанское со льдом в блестящей бутылке последовало вслед за чеком, и Дюмон раскрутил проволоку и грациозно вытащил пробку.

Главный инженер встал.

— Дамы и господа, тост за астрогатора Джоунза. Чтобы он никогда не поставил запятую в десятичной дроби не на свое место!

— Вива!

— Браво!

— Речь, речь!

Макс встал и смущенно произнес:

— Спасибо.

Его первое дежурство было в восемь часов на следующее утро. Он позавтракал один и, к своей радости, понял, что, будучи дежурным офицером, он будет обычно есть либо до, либо после пассажиров. Он пришел в кабину управления минут на двадцать раньше.

Келли взглянул на него и поприветствовал:

— Доброе утро, сэр.

Макс нисколько не смутился.

— Хм… доброе утро, шеф! — Он уловил насмешливый взгляд Саймза, сидящего за компьютером, и поспешно отвернулся.

— Свежий кофе, мистер Джоунз. Выпьете чашечку? — Пока они пили, Келли тихо сообщил ему детали: порядок ускорения, расположение и вектор, задействованный энергоблок, взятые ориентиры, никаких специальных указаний и так далее. Ногучи сменил Смайта, а перед самым началом смены пришел доктор Хендрикс.

— Доброе утро, сэр.

— Доброе утро, доктор.

— Доброе… — Хендрикс принял кофе, затем обратился к Максу: — Вы сменили дежурного офицера?

— Нет, сэр.

— Так сделайте это. До конца смены осталось меньше минуты.

Макс повернулся к Келли и робко отсалютовал:

— Смену принял, сэр.

— Очень хорошо, сэр. — Келли сразу же отправился из рубки. Доктор Хендрикс сел, взял книгу и начал читать. Макс почувствовал озноб, поняв, что его как бы столкнули в воду, чтобы он научился плавать. Он глубоко вздохнул и пошел к Ногучи.

— Ногги, давайте приготовим пластины для взятия ориентиров с середины смены.

Ногучи взглянул на хронометр.

— Как скажете, сэр.

— Хорошо… я думаю еще рано. Давайте возьмем несколько допплеров.

— Да, сэр. — Ногучи слез с сиденья.

— Послушайте, Ногги, — тихонько сказал Макс, — вам не надо называть меня «сэром».

Ногучи ответил также тихо:

— Келли будет сердиться, если я нарушу этикет. Так что оставим все как есть.

Макс нахмурился.

— Ногги, что думают остальные члены «беспокойной команды» об этом?

Ногучи не стал делать вид, что он не понял.

— Они все поддерживают вас. Главное, чтобы вы справились.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Если, конечно, вы не станете заноситься и изображать из себя бог знает что, как некоторые. Не буду называть имен. — Затем оператор добавил: — Может быть, Ковак не очень приветствует ваше назначение. Ему впервые пришлось самому нести дежурство.

— Он злится?

— Не то чтобы очень. В любом случае, он знал, что это временно, ведь скоро новый переход. Он не станет мешать вам и причинять беспокойство. Он честный игрок.

Макс сделал мысленное усилие, стараясь придумать, чем можно завоевать расположение Ковака. Ногучи и Джоунз занялись допплерскопом, снимали с него показания о звездах, находящихся по направлению вектора, проверяли полученные данные с помощью спектростеллографа и сравнивали все эти показания с эталонными пластинами из сейфа. Поначалу Макс помнил, что он здесь главный и должен давать распоряжения, но затем он так увлекся измерениями, что забыл об этом. Наконец Ногучи обратился к нему:

— Скоро десять часов, сэр. Пожалуй, мне пора сделать установку.

— Хм? Конечно, сделайте. — Он напомнил себе, что не следует помогать Ногги; у штурмана тоже есть свои прерогативы. Но он проверил установку, как это всегда делал Хендрикс, а Саймз делал редко, а Келли — иногда, в зависимости от того, кто делал установку.

После получения новых данных Макс разработал задачу на листке бумаги (поскольку у него было много времени) и зачитал ее Ногучи, сидящему за компьютером. Он сам нашел необходимые значения в справочнике, поскольку не было свободного человека, чтобы зачитать их вслух. Макс хорошо помнил эти значения, но выполнял указание Хендрикса не полагаться на свою память.

Получившийся результат обеспокоил его. Они «вышли из канвы». Ненамного, но разница была заметной. Он еще раз проверил данные, затем дал указания Ногучи снова решить ту же задачу, используя другие методы программирования. Результат получился тот же.

Вздохнув, он ввел поправку и хотел дать ее Хендриксу для подтверждения. Но астрогатор не обращал на него никакого внимания, он сидел за пультом, читая роман из корабельной библиотеки.

Макс принял решение. Он подошел к пульту и сказал:

— Извините, сэр. Мне необходимо на некоторое время занять ваше место.

Хендрикс, ничего не говоря, пересел на другое место. Макс сел за пульт и вызвал энергетическое отделение.

— Говорит дежурный офицер управления. Я собираюсь прибавить скорость в одиннадцать часов. Будьте наготове.

Хендрикс услышал его, но не подал виду. Макс ввел поправку и установил хронометр управления ровно на одиннадцать часов.

Незадолго до полудня появился Саймз. Макс уже сделал необходимые записи в бортовом журнале, взяв за образец записи, сделанные Ногучи, и подписался «М. Джоунз». Подумав, он добавил: «Дежурный офицер смены». Саймз подошел к доктору Хендриксу, отсалютовал и сказал:

— Готов принять смену, сэр.

За четыре часа Хендрикс произнес первую фразу:

— Макс дежурный.

Саймз изобразил на своем лице удивление, затем подошел к Максу.

— Готов тебя сменить.

Макс зачитал ему данные по местонахождению корабля, в то время как Саймз просматривал бортовой журнал и книгу приказов. Саймз перебил его, когда Макс сообщал ему менее второстепенные данные.

— О’кей. Смену принимаю. Убирайтесь из моей рубки, мистер.

К тому времени доктор Хендрикс уже вышел вниз. Макс покинул рубку.

Ногучи задержался на пороге лестницы. Он поймал взгляд Макса, понимающе улыбнулся и кивнул. Макс улыбнулся в ответ. Он хотел спросить его, не было ли отклонение в маршруте ловушкой для новичка, специально подстроенной Келли, но затем решил, что так не подобает поступать. Он сам сможет спросить у Келли или же вычислить это по бортовым записям.

— Спасибо, Ногги.

Следующее дежурство оказалось типичным только в том отношении, что доктор Хендрикс продолжал требовать, чтобы Макс сам был дежурным офицером. На этот раз он не молчал все время, но постоянно вел Макса, непрерывно обучая его, заставлял брать ориентиры и ставить задачи, как будто «Асгард» на самом деле готовился к переходу. Он не позволял Максу составлять программу на бумаге, но заставлял его представлять, что у него на это нет времени и — что данные должны быть немедленно введены в компьютер для обработки. Макс обливался потом, он держал рычаги дистанционного управления в обеих руках, а Хендрикс называл цифры. Астрогатор не переставал требовать от Макса скорости работы, но не в ущерб точности, так как любая ошибка была непростительна.

Один раз Макс возразил:

— Сэр, если вы позволите мне сразу вводить данные в компьютер, то я бы мог значительнее выиграть во времени. Я же помню эти таблицы.

— Когда у вас будет своя кабина управления, вы будете поступать так, как считаете нужным. А пока вы будете делать по-моему, — отрезал Хендрикс.

Иногда Хендрикс передавал контроль за работой Макса Келли. Главный оператор пользовался в таких случаях официальным языком:

«Я хотел бы предложить, сэр…» или «думаю, что я бы сделал это следующим образом, сэр…», но однажды он сорвался:

— Черт возьми, Макс! Никогда не дергай так за эту ручку!

Затем он начал извиняться. Макс усмехнулся.

— Шеф, наконец-то я почувствовал себя в своей тарелке. Спасибо.

Келли робко взглянул на него:

— Я устал. Думаю, мне не помешает выкурить сигарету.

Когда они отдыхали, Макс заметил, что Ланди был на приличном расстоянии от них, и спросил:

— Шеф, вы знаете больше, чем я когда-либо узнаю. Почему вы не попытались стать астрогатором? Неужели у вас никогда не было такой возможности?

Келли вдруг помрачнел.

— Один раз пытался, — сказал он. — Теперь я знаю свои слабые стороны.

Смутившись, Макс замолчал. После этого Келли начал всегда называть его по имени, когда они были наедине.

Макс не видел Сэма больше недели после того, как переселился на палубу «Би». Да и эта встреча была случайной; он наткнулся на него около офиса казначея.

— Сэм!

— Доброе утро, сэр! — Сэм вытянулся по стойке «смирно», широко улыбаясь.

— Ха! Иди ты!.. Как дела, Сэм?

— Неужели вы не ответите на, мое приветствие? В моей официальной должности я могу донести на вас, вы же знаете. Капитан очень щепетилен в вопросах корабельного этикета.

— Можешь стоять так, пока не одеревенеешь.

Сэм расслабился.

— Парень, я давно собирался подняться наверх и поздравить тебя, но ты все время на дежурстве. Должно быть, ты живешь в «беспокойной норе».

— Почти что. Послушай, я свободен сегодня вечером до полуночи. Давай я зайду навестить тебя?

— Нет, — ответил Сэм. — Я буду занят.

— Чем? Кто-нибудь собирается удрать из тюрьмы? Или, может быть, ты ожидаешь бунта на корабле?

— Парень, пойми меня правильно, — серьезно ответил Сэм, — но ты будь на своем конце корабля, а я буду на своем. Нет-нет, молчи и слушай. Я настолько горд за тебя, как будто бы я сам тебя изобрел. Но тебе нельзя водить дружбу ни с кем в отделении экипажа, даже с главным полицейским. Хотя бы пока.

— Кто узнает? Кому какое дело?

— Ты прекрасно знаешь, что Джиордано обязательно доложит Квинеру о том, что ты не умеешь себя вести как офицер, а старая лиса Квинер передаст это казначею. Послушай моего совета. Ты же знаешь, я не даю плохих советов.

Макс оставил эту мысль, хотя он очень хотел бы поболтать с Сэмом. Ему было необходимо рассказать ему, что капитан знает о подделке его документа, и он хотел посоветоваться с ним насчет дальнейших действий.

Вернувшись в свою комнату, Макс подумал о том, что, конечно, ничто не удерживает его от побега с корабля вместе с Сэмом на Новой Земле… только теперь, будучи офицером, он не смог себе этого даже представить.

Они приближались к первому переходу, в рубке управления перешли на дежурство через смену. Но по-прежнему доктор Хендрикс не выходил на дежурство, а Саймз и Джоунз сменяли друг друга. Астрогатор выходил на каждое дежурство с Максом, но требовал, чтобы он сам делал работу и нес полную ответственность. Макс обливался потом. Он понял, что практические задачи и теории — это не самое сложное; у него не было способа и времени, чтобы проверить решения. Он не должен был допускать ошибок, но всегда оставалось место сомнению.

Когда за сутки до перехода «беспокойная бригада» перешла на беспрерывное дежурство, Макс подумал, что доктор Хендрикс заменит его. Но он этого не сделал. Саймза заменили, да, но Макс оставался на месте астрогатора под строгим контролем со стороны доктора Хендрикса, который следил за каждым его шагом, но не вмешивался.

«Боже мой! — подумал Макс. — Неужели он позволит мне совершить переход? Я еще к этому не готов, пока не готов. Я не справлюсь». Но данные поступали очень быстро, и Максу не оставалось времени на беспокойство: ему приходилось непрерывно обрабатывать эти данные, получать ответы и принимать решения. И только за двадцать минут до перехода Хендрикс молча подвинул его в сторону и взял управление на себя. Макс все еще приходил в себя, когда они прорвались через аномалию в новое небо.

Последний подход и переход перед Альционом был во многом похож на второй. Перед ним была пара недель ненапряженных дежурств, возглавляемых Саймзом, Джоунзом и Коваком, в то время как Келли и Хендрикс отдыхали. Максу нравилось и на дежурстве, и на отдыхе. Во время дежурств он продолжал тренироваться, пытался достичь нечеловеческой скорости доктора Хендрикса. После дежурства он спал и приятно проводил время. Он больше не боялся салона, играл там в трехплоскостные шахматы с Элли, в то время как Чипси сидел у него на плече, давая советы. Элли за это время сумела убедить капитана Блейна, что Чипси, который так хорошо воспитан и имеет такие хорошие манеры (она обучила паучка говорить «Доброе утро, капитан» всегда, когда Он видел Блейна) и во всех отношениях очень цивилизован, нельзя заставлять жить в клетке.

Макс даже научился обмениваться остротами с миссис Дейглер, и это даже доставляло ему удовольствие. Элли грозилась научить его танцевать, но ему пока удавалось отвлекать ее внимание от этого намерения до возобновления дежурств через смену, когда близость перехода сделала обучение танцам невозможным.

И снова он оказался на месте астрогатора в последние часы подхода. На этот раз доктор Хендрикс сменил его только за десять минут до прорыва.

После перехода, когда корабль направлялся напрямую к Альциону, решимость Элли победила. Макс научился танцевать. Ему это даже понравилось. У него было хорошее чувство ритма, он не забывал ее объяснений, от Элли веяло духами, и ему было приятно, когда она прикасалась к нему.

— Я сделала все, что могла, — объявила она наконец. — Вы самый лучший танцор из тех, кого я когда-либо встречала. — Она потребовала, чтобы он станцевал с Ребеккой Вебербауэр и с миссис Дейглер. В общем-то миссис Дейглер была вполне сносной, когда молчала, а Ребекка была довольно-таки привлекательна. Он начал с нетерпением ожидать посадки на Альцион, которая послужила официальным предлогом для его обучения танцам, поскольку он должен был сопровождать Элли повсюду на этой планете.

Только одно омрачало радость Макса на последнем отрезке пути: Сэм попал в затруднительное положение. Макс узнал об этом только после того, как это уже случилось. Он встал рано утром и отправился на дежурство. По дороге он встретил Сэма, который драил палубу в пустых коридорах пассажирского отделения. Он был одет в рабочую одежду, и кокарды на нем не было.

— Сэм!

Сэм обернулся.

— О, привет, парень. Говори тише, не то разбудишь людей.

— Но, Сэм, что, черт возьми, ты делаешь?

— Я? Драю палубу.

— Но почему?

Он оперся на свою швабру.

— Ну, парень, дело в том, что у меня с капитаном различные взгляды на жизнь. А он оказался сильнее.

— Тебя разжаловали?

— Ты поразительно догадлив.

— Что случилось?

— Макс, чем меньше ты будешь об этом знать, тем лучше. Не волнуйся. Sic transit gloria mundi. Пятница — всегда тяжелый день.

— Но послушай, мне надо перекусить и отправляться на дежурство. Я загляну к тебе после смены.

— Не надо.

О том, что случилось, Макс узнал от Ногучи. Оказалось, что Сэм открыл казино в пустом трюме. Вероятно, на это бы глядели сквозь пальцы неопределенно долгое время, если бы там были только карты и игральные кости и определенный процент уходил бы на «нужды заведения», то есть в карман главного полицейского. Но Сэм установил там еще и рулетку, а это привело к скандалу. Джиордано начал подозревать, что колесо останавливается с меньшим элементом случайности, чем это обычно бывает в более солидных игральных заведениях… и высказал свои сомнения главному служащему Квинеру. И с этот момента события приняли необратимый ход.

— Когда он установил колесо?

— Сразу после того, как мы поднялись с планеты Гарсона. — Макс вспомнил про «чехлы для чайников», которые он помог Сэму занести в корабль. Ногучи Продолжал: — Разве вы не знали, сэр? Я думал, что вы и он были довольно близки, до того как вы получили повышение.

Макс уклонился от ответа и начал просматривать бортовой журнал. Он нашел нужную информацию, записанную двумя днями раньше. Это была приписка Беннета к записям Саймза. Сэму не разрешалось покидать корабль до конца путешествия, а окончательное дисциплинарное взыскание было отсрочено до возвращения на Землю.

Было похоже, что капитан Блейн намеревался дать Сэму возможность продемонстрировать хорошее поведение до того, как он даст свои рекомендации гильдиям — капитан был добрым стариком. Но запрет на выход с корабля… Значит, у Сэма не будет возможности убежать от того, от чего он хотел убежать. Макс отыскал Сэма, как только закончилось его дежурство. Он вытащил его из спальной комнаты в коридор.

Сэм кисло посмотрел на него.

— Я, кажется, просил тебя не приходить?

— Сэм, я беспокоюсь за тебя. Этот запрет уходить с корабля… то есть у тебя не будет возможности…

— Тихо! — сказал Сэм, хотя Макс говорил шепотом. — Послушай меня. Ты можешь забыть об этом. Я получил свои деньги, а это самое главное.

— Но…

— Неужели ты думаешь, что они смогут так плотно запечатать корабль, что я не смогу из него выбраться, когда мне будет надо? А теперь уходи. Ты любимчик учителя, и я хочу, чтобы ты им оставался. Я не хочу, чтобы тебя отчитывали за плохих приятелей.

— Сэм, но я хочу помочь. Я…

— Не соизволишь ли ты подняться на палубу «Си», где твое место?

До Альциона он больше не видел Сэма и вскоре перестал волноваться за него. Хендрикс потребовал, чтобы Макс рассчитал посадку на планету — по сравнению с переходом это было детской игрой, — затем посадил Макса к управлению, чтобы он совершил посадку. Эта работа была чисто номинальной, поскольку программа уже была введена в компьютер, а радар работал автоматически. Макс сидел около пульта управления, готовый заменить автопилот, а Хендрикс стоял за ним, готовый заменить его, но в этом не было необходимости: «Асгард» спустился по предначертанной кривой словно по лестнице. Силовые лучи, поддерживающие корабль, врезались в поверхность планеты, и Макс доложил:

— Посадка произведена по расписанию, сэр.

— Закрепить.

Макс нажал кнопку внутренней связи.

— Энергоотделение! Закрепить все космические детали. Вторая секция, произвести посадочные процедуры.

Из четырех дней их пребывания на Альционе первые три дня он провел, контролируя, а вернее, обучаясь у Ковака контролировать осмотр и ремонт приборов в кабине управления, проводимый каждые девяносто дней. Но в последний день он сошел «на сушу» в сопровождении мистера и миссис Мендоза. С ними была и Элли Коубен.

Это был чудесный выходной. По сравнению с Землей Альцион — невзрачное место и Бонапарт не очень похож на город. Тем не менее это планета земного типа с пригодным для человеческих легких воздухом, а вся компания с «Асгарда» не выходила из корабля с тех пор, как корабль поднялся с Земли. Сезон был летний, постафелий. Солнце планеты, Ню Пегаса, было теплым и ярко сияло в голубом небе. Мистер Мендоза нанял экипаж, запряженный четырьмя маленькими фыркающими альционскими пони, и они поехали за город. Там они посетили местное селенье — огромную, похожую на улей структуру из грязи, коноид на коноиде, и купили сувениры, на двух из которых, как оказалось, было написано: «Сделано в Японии».

Их кучер, герр Айзенберг, переводил для них. Абориген, продававший сувениры, не сводил глаз с миссис Мендозы. Он прощебетал что-то кучеру, и тот громко рассмеялся.

— Что он говорит? — спросила она.

— Он сказал вам комплимент.

— Да? А какой?

— Ну… он сказал, что вас можно зажарить на медленном огне без приправы и из вас выйдет отличное блюдо. И он бы это сделал, — добавил герр Айзенберг, — если бы вы остались здесь до наступления ночи.

Миссис Мендоза испуганно вскрикнула.

— Джозеф, ты не сказал мне, что они каннибалы. Отвези меня назад!

Герр Айзенберг ужаснулся:

— Каннибалы? О, нет, леди! Они не едят друг друга, но они едят нас, если могут нас поймать. Но подобных случаев не бывало уже двадцать лет.

— Значит, все мы в еще большей опасности!

— Нет, что вы, леди. Взгляните на это с их точки зрения. Они цивилизованны. Этот старик никогда не нарушит местных законов. Но для них мы лишь высококачественное мясо, которое, к сожалению, нелегко поймать.

— Сейчас же увезите нас отсюда! Подумать только! Их здесь сотни, а нас всего пятеро.

— Их здесь тысячи, леди. Но пока светит Гнири, вы в безопасности. — Он указал на Ню Пегаса. — У них не принято убивать животных днем. Они верят, что, если убить животное днем, его дух отомстит им.

Несмотря на заверения, они повернули назад. Макс заметил, что Элдрет нисколько не испугалась. Сам же он с опаской подумывал о том, что аборигенам вроде бы ничто не мешает пока связать их, а поджарить с наступлением темноты.

Ужинали они в «Жозефине» — лучшей (и единственной) гостинице города Бонапарт. Но там был небольшой оркестр из трех музыкантов и место для танцев, и еда по крайней мере отличалась от надоевшего меню салона палубы «Би». Там было много пассажиров с корабля и несколько офицеров, так что получилась небольшая вечеринка. Элли заставляла Макса танцевать перед каждой переменой блюд. У него даже хватило смелости пригласить на танец миссис Дейглер, когда она подошла к столику и предложила им потанцевать.

Во время перерыва Элдрет вывела его на балкон. Там она посмотрела ему в глаза и сказала:

— Оставьте эту шлюху Дейглер в покое, вам понятно?

— Хм? Я разве что-нибудь сделал не так?

Она вдруг радушно улыбнулась.

— Конечно нет. Эх, вы, большой милый дурачок. Но вами должна заниматься Элли.

Она отвернулась и облокотилась на перила. На Альционе начиналась ночь, три ее луны поднялись на небо, следуя одна за другой. Звезд здесь было гораздо больше, чем можно было увидеть с Земли. Макс показал ей на небе незнакомые созвездия и направление, в котором они отправятся завтра, чтобы достичь точки перехода на Новую Землю. К настоящему времени он уже видел четыре новых неба и помнил расположение звезд на них не хуже, чем знал созвездия над Озаркс… и он увидит еще больше небес. Он уже начал изучать по картам другие небеса, которые повстречаются им в пути.

— О, Макс, не правда ли, как чудесно!

— Конечно. Смотрите, метеор. Здесь они редко встречаются, чрезвычайно редко.

— Загадайте желание! Быстрее!

— О’кей.

Он пожелал легко отделаться, когда дело дойдет до раскрытия карт. Затем он решил, что это слишком эгоистическое желание, и пожелал, чтобы Сэм выпутался из того тяжелого положения, в котором он оказался… впрочем, Макс все равно не верил в приметы.

Она повернулась к нему.

— Что вы загадали?

— Хм-м… — Он вдруг смутился. — Я не должен говорить, иначе не сбудется.

— Хорошо. Но я готова поспорить, что ваше желание сбудется, — сказала она тихим голосом.

Он подумал о том, что сейчас ему можно было бы ее поцеловать, но он замялся и момент был упущен. Они вернулись в зал. Ощущение близости к Элли осталось с ним, когда они ехали на корабль, и он был в приподнятом настроении. Все-таки жизнь прекрасна, хотя в ней бывают неприятные моменты! Вот он уже младший астрогатор в своем первом путешествии, а всего несколько недель назад он занимал мулов у Мак-Алистера, чтобы обработать поле, и ходил почти все время босиком, боясь сносить обувь.

И вот теперь он здесь, одет в мундир, едет в экипаже рядом с девушкой, одетой лучше всех на четырех планетах.

Он пощупал знаки различия на своей груди. Жениться на Элли теперь, когда он стал офицером, не представлялось такой уж безрассудной идеей — конечно, если он вообще решит жениться. Может быть, ее старик не посчитает офицера — к тому же астрогатора — не подходящим для своей дочери. Элли была хорошей девушкой: она не была трусихой и неплохо играла в трехмерные шахматы, тогда как большинство девушек не смогли бы даже запомнить правила игры.

Он еще пребывал в этом приятном расположении духа, когда они подъехали к кораблю и поднялись наверх.

Келли встретил его у входа.

— Мистер Джоунз… капитан хочет вас видеть.

— Хм? Спокойной ночи, Элли, я должен бежать. — Он поспешил вслед за Келли. — Что случилось?

— Доктор Хендрикс умер.

Глава 13 Переход

Пока они шли в каюту капитана, Макс пытался расспросить Келли, как это произошло.

— Я не знаю. Просто не знаю, Макс. — Казалось, Келли был готов заплакать. — Я видел его перед обедом — он заходил в «нору» проверить, что вы с Коваком там делаете. По-моему, с ним все было в порядке. Но вечером казначей нашел его мертвым на койке. Я не знаю, что теперь будет.

— Что вы имеете в виду?

— Ну… если бы я был капитаном, я бы прервал полет и послал бы за заменой. Но я не знаю…

Только сейчас Макс понял, что теперь астронавигатором будет мистер Саймз.

— Сколько потребуется времени, чтобы дождаться замены?

— Посчитайте. «Дракон» позади нас на три месяца; он сможет взять нашу почту. Около года.

Одним из противоречий межзвездных путешествий было то, что сами же корабли и являлись самым быстрым средством связи. Радиосообщение (если бы кто-нибудь попытался сделать такую глупость) дошло бы до Земли приблизительно через два века, и столько же потребовалось бы на получение ответа.

Каюта капитана была открыта и полна офицеров. Они стояли вдоль стен с серьезными лицами и молчали. Макс проскользнул внутрь, не докладывая о своем приходе, и старался не обращать на себя внимание. Келли не вошел. Капитан Блейн сидел за столом, склонив голову. Несколько офицеров, присутствовавших на веселой вечеринке в «Жозефине», пришли после Макса; помощник капитана Уолтер смотрел на входящих, ожидая, пока все соберутся. Наконец он тихо обратился к капитану:

— Все офицеры в сборе, сэр.

Капитан Блейн поднял голову, и Макс поразился, как он постарел.

— Господа, — сказал он тихим голосом, — все вы знаете печальную новость. Сегодня вечером доктора Хендрикса нашли мертвым в его комнате. Сердечный приступ. Врач сказал мне, что он умер за два часа до того, как его нашли… и что его смерть, вероятно, была почти безболезненной. — Его голос задрожал, затем он продолжил: — Брат Хендрикс будет выведен на свою последнюю орбиту завтра, через два часа после взлета. Он хотел, чтобы его похоронили именно так. Галактика была его домом. Он отдал всего себя без остатка, чтобы люди могли свободно путешествовать среди звезд.

Он сделал паузу, которая длилась очень долго, Максу даже начало казаться, что старик забыл о присутствующих. Но когда он снова заговорил, его голос был твердым.

— Все, господа. Астрогаторов прошу остаться.

Макс не был уверен, можно ли его назвать астрогатором, но капитан употребил слово во множественном числе, и поэтому Макс остался. Помощник капитана Уолтер собрался выйти, но капитан Блейн и его попросил задержаться. Когда они остались вчетвером, капитан сказал:

— Мистер Саймз, вы немедленно приступите к обязанностям астрогатора. Мистер… хм… — Его глаза остановились на Максе.

— Джоунз, сэр.

— Мистер Джоунз продолжит выполнять свои обычные обязанности. Эта трагедия унесла нашего астрогатора; поэтому до конца этого путешествия я буду регулярно заступать на дежурство.

— В этом нет необходимости, капитан, — сказал Саймз. — Мы справимся.

— Может быть. Но я так хочу.

— Да, сэр.

— Приготовьтесь к взлету по расписанию. Вопросы есть?

— Нет, сэр.

— Спокойной ночи, господа. Датч, задержитесь на минутку, пожалуйста.

Выйдя за дверь, Саймз направился к себе, но Макс остановил его.

— Мистер Саймз?

— Хм? Что?

— Будут какие-нибудь указания для меня, сэр?

Саймз осмотрел его с ног до головы.

— Вы будете заступать на свое дежурство, мистер. Все остальное я сделаю сам.

На следующее утро Макс нашел на своем столе черную повязку и уведомление от помощника капитана о том, что траур будет длиться одну неделю. «Асгард» взлетел по расписанию. Капитан молча сидел в своем кресле, а Саймз — у пульта управления. Макс стоял возле капитана, делать ему было нечего. Все осталось без изменений, только не было Хендрикса… и Келли нервничал больше обычного. Саймз ловко справился со стартом, признал Макс, но он был заранее введен в компьютер, любой мог бы это сделать, черт возьми!.. Даже Элли могла бы это сделать. Или Чипси.

На первое дежурство заступил Макс. Саймз оставил его, приказав не отклоняться от расписания, предварительно не сообщив об этом по телефону. Через час Ковак сменил Макса, и тот поспешил в пассажирское отделение. Капитан, мистер Уолтер, Саймз, Макс и Келли шли впереди. Позади них в коридоре толпились офицеры и почти все члены экипажа. Пассажиров Макс не видел.

Внутренний люк шлюза был открыт. Два помощника стюарда внесли туда тело и положили его у внешнего люка. Макс с облегчением увидел, что оно целиком завернуто в саван. Они закрыли внутренний люк и отошли.

Капитан стоял лицом к двери. Саймз и помощник капитана стояли с одной стороны люка, а напротив них стояли Макс и Келли.

— Давление! — приказал капитан.

Позади стоял Беннет с переносным телефоном; он передал команду в энергоотделение. Манометр над шлюзом показывал одну атмосферу; давление начало постепенно расти. Капитан достал из кармана маленькую книгу и начал заупокойную службу. Макс, чувствуя, что от слов капитана у него наворачиваются слезы, уставился на манометр. Давление в шлюзе росло. Макс подумал о том, что корабль набрал скорость, необходимую для выхода из системы Ню Пегаса, еще до того, как его сменили; значит, тело получит гиперболическую орбиту.

Прибор показал десять атмосфер; капитан Блейн закрыл книгу.

— Предупредите пассажиров, — сказал он Беннету.

Вскоре по внутренней связи разнеслось:

— Всем служащим! Всем пассажирам! Корабль будет находиться в свободном полете тридцать секунд. Закрепитесь на своих местах и не двигайтесь.

Макс нащупал позади себя одну из скоб — их всегда много около воздушного шлюза — и взялся за нее так, чтобы ноги не отрывались от палубы. Прозвучала предупредительная сирена… и вдруг он стал невесомым. И корабельный двигатель, и искусственное гравитационное поле были включены.

Он услышал громкий и твердый голос капитана:

— Золу к золе, прах к праху. Предать тело космосу!

Давление на манометре вдруг упало до нуля, и доктор Хендрикс отправился вечно бродить среди звезд.

Макс снова почувствовал вес. Энергоотделение перешло к нормальному режиму работы. Давление на приборе постепенно вернулось к одной атмосфере. Люди начали расходиться, переговариваясь вполголоса. Макс поднялся в рубку управления и принял дежурство.

На следующее утро Саймз переселился в каюту доктора Хендрикса. Помощник капитана возражал против этого — Макс узнал об этом от третьих лиц, — но капитан поддержал Саймза. Работа в «беспокойной норе» вернулась в привычное русло и почти не отличалась от того, что было раньше, только теперь всем заправлял Саймз.

Раньше в кабине никогда не вывешивался график дежурств; Келли всегда назначал состав смены, а доктор Хендрикс устно уведомлял дежурных офицеров. Теперь же появился отпечатанный список.

Первая смена: Рэндольф Саймз, астрогатор.

Вторая смена: капитан Блейн (М. Джоунз, практикант).

Третья смена: Келли, главный оператор компьютера.

Подпись: Рэндольф Саймз, астрогатор.

Ниже следовал список дежурств для младших членов экипажа, также подписанный Саймзом.

Макс взглянул на список и только пожал плечами. Было очевидным, что Саймз вывесил этот график для него, но Макс не мог понять, зачем это ему понадобилось. Также было очевидным, что Саймз намерен не допускать Макса к астрогаторскому пульту и что шансы Макса со временем стать полноправным членом братства со смертью доктора Хендрикса снизились до нуля. Конечно, если капитан Блейн лично не заставит Саймза написать хорошую характеристику о его работе, что было очень маловероятно. Макс снова начал подумывать о том, чтобы присоединиться к Сэму в его побеге на Новую Землю.

Ну, а пока он будет регулярно заступать на дежурства и стараться избегать неприятностей. Больше ничего не оставалось делать.

На пути от Альциона к Новой Земле был только один переход, прыжок через девяносто семь световых лет. Точка перехода располагалась в трех неделях полета от Альциона при постоянном ускорении. В течение первых двух недель «беспокойная нора» оставалась на ненапряженном графике дежурств: через две смены для офицеров и через три — для рядовых членов экипажа. Капитан Блейн появлялся в каждое дежурство Макса, но почти не вмешивался в его работу и охотно предоставлял ему выполнение несложных операций этого отрезка пути. Он почти не поучал его… а когда все же делал это, то обычно отклонялся от темы и заканчивал поучение каким-нибудь анекдотом, смешным, но не имеющим отношения к тому, о чем он начинал говорить.

Макс пытался продолжать свою тренировку, выполняя рутинные расчеты быстро, как если бы до перехода оставались считанные минуты.

Капитан Блейн наблюдал за ним, затем сказал:

— Не спеши, сынок. Всегда делай расчеты на бумаге, когда это возможно… всегда. И проверяй тоже не спеша. Спешка ведет к ошибкам.

Макс ничего не ответил. Он вспомнил, что ему говорил доктор Хендрикс, но приказ капитана выполнил.

После своего первого дежурства с капитаном Макс, как обычно, расписался в бортовом журнале. Когда через четыре часа на дежурство вышел Саймз, Макса подняли с постели, чтобы он прибыл в рубку управления. Саймз указал на бортовой журнал.

— Что это значит, мистер?

— Что?

— Вы расписались в журнале. Но вы не являетесь дежурным офицером.

— Сэр, я всегда расписывался в бортовом журнале, и капитан никогда не возражал.

— Хм… я переговорю с капитаном. Ступайте к себе.

В конце своего следующего дежурства Макс, не получив никаких указаний, сделал необходимые записи в журнале и поднес его капитану.

— Сэр, вы подпишете это? Или я?

— Хм? — Блейн посмотрел в журнал. — О, думаю, что лучше это сделать мне. Никогда не следует спорить с командиром отделения. Помни об этом, когда станешь шкипером, сынок. — Он поставил свою подпись.

Таким образом, вопрос был решен. Но затем капитан начал время от времени покидать кабину управления, сначала ненадолго, затем на более длительное время. Однажды его не оказалось на месте в конце смены. Макс позвонил мистеру Саймзу:

— Сэр, капитан вышел. Какие будут указания?

— То есть? Капитан имеет право в любое время покидать рубку управления.

— Да, но Келли готов принять смену, а в журнале нет подписи. Расписаться мне? Или позвонить капитану?

— Позвонить капитану? Вы что, с ума сошли? Конечно нет!

— Какие будут указания, сэр?

Саймз некоторое время молчал, затем ответил:

— Напишите его имя и подпишите «по указанию»… а впредь думайте своей головой!

В последнюю неделю они перешли на дежурства через смену. Макс продолжал работать под контролем капитана, Келли ассистировал Саймзу. Блейн перестал отлучаться из кабины управления, и когда Макс начал делать первые расчеты, он мягко отодвинул его в сторону.

— Пожалуй, мне лучше сменить тебя, парень. Мы приближаемся.

Макс стал его помощником… и, к своему ужасу, понял, что капитан был уже не тем человеком, каким он, вероятно, когда-то был. Он хорошо разбирался в теории и знал все методы решений, но его память, видимо, была уже не такой крепкой. Дважды во время одного расчета Максу пришлось тактично напоминать ему об упущенных деталях. Однако старик, казалось, не замечал этого и был бодр.

Так продолжалось и дальше. Макс начал молить бога, чтобы капитан позволил совершить переход Саймзу, хотя сам он его и не любил. Он хотел поделиться своими опасениями с Келли — больше было не с кем, — но Келли работал в смене с Саймзом. Ничего не оставалось, кроме как волноваться.

Когда наступил последний день, Макс обнаружил, что капитан сам не собирается вести корабль через аномалию и не даст это сделать Саймзу; у него, оказывается, была своя система. Когда все они собрались в «беспокойной норе», капитан сказал:

— Я хочу показать вам один трюк, который облегчит вам астрогацию. Хотя доктор Хендрикс и был великолепным астрогатором, он слишком усердно работал. А этот способ показал мне мой учитель. Келли, принесите, пожалуйста, пульт дистанционного управления.

Он усадил их полукругом, в центре которого за компьютером находился Келли, и сел сам. У каждого в руках были формуляры для программирования, а капитан Блейн держал пульт дистанционного управления.

— Итак, мы будем рассчитывать ориентиры по очереди, сперва я, затем мистер Саймз, затем мистер Джоунз. Таким образом мы сможем обрабатывать информацию без напряжения. Ну, парни, настраивайтесь. Переход будем делать все вместе.

Они провели тренировку по схеме, предложенной капитаном. Затем Блейн встал.

— Мистер Саймз, позвоните мне за два часа до перехода. Надеюсь, что вы и мистер Джоунз убедитесь, что этот метод значительно легче.

— Да, сэр. Но, капитан, можно мне внести предложение?

— Хм? Конечно, сэр.

— Это замечательная система, но я предлагаю заменить Джоунза на Келли. У Джоунза нет опыта. Ковака можно будет посадить за компьютер, а Ланди — на книгу.

— Нет, — ответил капитан. — Точность прежде всего, сэр, поэтому на компьютере должен быть наш лучший оператор. Что касается мистера Джоунза, то он должен набираться опыта, если он начнет нервничать, то мы с вами всегда сможем обойтись без него. — Он направился к люку, затем остановился и добавил: — Но Ковак может меняться с Келли до моего возвращения. Никто не должен уставать. Усталость ведет к ошибкам.

— Да, сэр.

Саймз больше ничего не сказал Максу. Они начали обрабатывать данные по ориентирам по очереди, используя отпечатанные формуляры для программирования. Ориентиры появлялись каждые двадцать минут, что давало каждому из них по сорок минут на обработку данных. Макс начал думать, что метод капитана имеет свои преимущества. Доктор Хендрикс работал слишком напряженно… но корабли железные, а люди нет.

У него было много времени, чтобы обработать не только свою информацию, но и поступающую к Саймзу. Информация передавалась устно, и ничто не могло помешать Максу мысленно рассчитывать ориентиры Саймза и проверять то, что он вводит в компьютер. Макс видел, что Саймз не допускал ошибок, хотя, конечно, особого напряжения еще не было.

Они ели сандвичи и пили кофе, сидя на своих местах, вставая лишь минут на пять время от времени. Капитан Блейн появился на двадцать минут раньше. Он улыбнулся и бодро сказал:

— Все счастливы и расслаблены? Ну, вот мы и близко. У меня как раз есть время на одну чашечку кофе.

Через несколько минут он сел и взял пульт у Саймза. Теперь ориентиры появлялись каждые десять минут, но времени на их обработку было все еще достаточно много. Макс продолжал обрабатывать всю информацию, свою — на бумаге, а остальное — в голове. Он неизменно получал решение до появления следующего ориентира и успевал проверить переводы, которые Ланди вычитывал из книги. В его голове складывалась постоянно меняющаяся картина движения корабля к невидимой цели. Ему казалось, что Саймз слишком осторожничает, а капитан, пожалуй, несколько оптимистичен и беспечен, но пока не настолько, чтобы подвергнуть корабль опасности.

Может быть, он ошибался насчет капитана — казалось, старик все-таки взял себя в руки в решающий момент. Он был рад, что капитан принимал его поправки без вопросов.

Примерно через час сорок пять минут до перехода капитан Блейн сказал:

— Хорошо, парни, мы совсем близко. Теперь подавайте нам ориентиры как можно быстрее.

Смайт и Ковак перешли на высокую скорость. Информация потекла непрерывным потоком. Макс продолжал обрабатывать данные по всем ориентирам, мысленно производя расчеты и сообщая их раньше, чем записывал их на бумагу. Он заметил, что Саймз вспотел, иногда стирает написанное и начинает решение заново. Но цифры, сообщаемые Саймзом, совпадали с расчетами Макса. Капитан Блейн казался спокойным, хотя даже с компьютером отставал от Макса.

Один раз Саймз произнес цифры слишком быстро и невнятно. Ланди быстро попросил:

— Повторите, сэр!

— Черт возьми! Уши чистить надо! — ругнулся Сайм, но повторил. Капитан взглянул на него, затем снова склонился над своими расчетами. Как только компьютер освободился, капитан Блейн назвал свои цифры Ланди. Макс уже мысленно произвел расчет ориентира, взятого капитаном; он смотрел на Саймза, автоматически слушая.

В его голове прозвучал сигнал тревоги:

— Капитан, вы ошиблись!

Капитан остановился:

— Что?

— Программа неверна, сэр.

Капитан, казалось, не разозлился. Он просто передал свои расчеты Саймзу.

— Проверьте меня, сэр.

Саймз быстро взглянул на цифры:

— Все верно, сэр!

Блейн сказал:

— Джоунз, отойдите в сторону. Мы с мистером Саймзом закончим переход.

— Но…

— В сторону, мистер!

Макс вышел из круга, внутри у него все кипело. Проверка Саймзом решения капитана была фиктивной. Саймз не слушал и не помнил, как Макс, входные данные. Капитан поменял местами 8 и 3 в пятой и шестой позиции после запятой в десятичной дроби — и ошибку было трудно заметить. Но Саймз даже не потрудился проверить, с горечью подумал Макс.

Хотя Макс и был выключен из работы, он не мог не обрабатывать, информацию в своем мозгу. Следующий ориентир Саймза должен был выявить ошибку капитана. Поправка должна была оказаться слишком большой, Макс знал это: при скорости, близкой к скорости света, корабль сместился на миллион миль меньше, чем за шесть секунд.

Макс увидел, что Саймз заколебался, увидев, как на экране появился следующий ориентир, и Ланди перевел его. Видно было, как он испугался! Поправка должна была вывести корабль чрезвычайно близко к экстремальной скорости. Саймз сделал паузу, затем назвал цифру, более чем на половину меньше той, что ожидал Макс.

Блейн принял ее и принялся за следующий расчет. Когда появился ответ, ошибка, приумноженная временем и огромной скоростью, стала совершенно очевидной. Капитан удивленно взглянул на Саймза, затем быстро произвел поправку. Макс не знал какую, поскольку он сделал ее молча, с помощью пульта, который держал в руках.

Саймз облизал губы.

— Капитан?

— Времени оставалось только на один ориентир, — ответил Блейн. — Я сам возьму его, мистер Саймз.

Информация была переведена к нему, он начал считать. Макс видел, как он стер написанное, затем посмотрел вверх; Макс тоже взглянул в том направлении. На хронометре начался отсчет последних секунд.

— Приготовиться! — скомандовал Блейн.

Макс взглянул наверх. Звезды скучились в точку, что означало последние секунды перед переходом. Капитан Блейн, должно быть, нажал на второй переключатель; тот, который должен перекинуть корабль через аномалию, пока Макс смотрел на звезды, так как звезды вдруг исчезли и вместо них мгновенно появился новый небесный свод, по виду вполне нормальный.

Капитан откинулся в кресле и взглянул вверх.

— Ну, — сказал он весело, — похоже, нам снова все удалось. — Он встал и направился к люку. — Позвоните мне, когда выведете корабль на заданный маршрут, мистер Саймз, — сказал он, уходя.

Макс снова взглянул наверх, стараясь по картам, которые хорошо запомнил, установить, какая часть нового неба была перед ним. Келли тоже смотрел вверх.

— Да, мы прорвались, — услышал Макс его бормотание, — но куда?

Саймз тоже смотрел на небо. Он злобно обернулся:

— Что вы имеете в виду?

— То, что я сказал, — ответил Келли. — Я никогда раньше не видел этого неба.

— Ерунда! Вы просто еще не сориентировались. Всем известно, что небо всегда кажется незнакомым в первые минуты. Достаньте карты этой зоны, и мы быстро найдем наши ориентиры.

— Карты здесь, сэр, — сказал Ногучи.

Потребовалось всего несколько минут, чтобы убедить всех в рубке, и немного дольше, чтобы убедить Саймза в том, что Келли прав. Наконец он затравленно посмотрел вокруг себя. Его лицо было зеленоватым.

— Никому ни слова, — сказал он. — Это приказ… и я разжалую любого, кто проговорится. Келли, заступайте на дежурство.

— Да, сэр.

— Я буду в каюте капитана. — Он отправился вниз сообщить Блейну, что «Асгард» вышел в неизвестном месте и потерял ориентиры.

Глава 14 Незнакомые звезды

Через два часа Макс устало влез в «беспокойную нору». Только что у него закончился разговор с капитаном Блейном. Капитан был не склонен винить никого, кроме себя, но, казалось, был поражен и ошеломлен. Саймз вел себя ужасно. По его логике виноват был Макс, поскольку сам он не мог допустить ошибку, а капитан уж тем более не мог ошибиться. Поскольку же Макс был отстранен от работы за несколько минут до перехода, то он обвинял Макса в том, что тот якобы запаниковал в решающий момент и тем самым мешал работе; так сказать, толкал под локоть.

При этом немым судьей присутствовал мистер Уолтер. Они говорили о вопросах, выходящих за рамки его профессиональной компетенции; поэтому он внимательно смотрел на их лица, стараясь понять, кто же говорит правду. Макс упрямо держался своей версии.

Келли все еще был на дежурстве. Ковак и Смайт снимали спектрограммы, Ногучи и Ланди были заняты документацией.

— Вас сменить? — спросил он Келли.

На лице Келли отразилось смущение.

— Мне жаль, но вы не можете этого сделать.

— Как?

— Пока вы шли сюда, позвонил мистер Саймз. Он сказал, что вы отстраняетесь от дежурств до особого распоряжения.

— Он так сказал? Ну, что ж, ничего удивительного.

— Он также сказал, чтобы вы не появлялись в кабине управления.

Макс выругался в адрес Саймза и добавил:

— Все было прекрасно до определенного момента. Будьте здоровы…

Он повернулся, чтобы уйти, но Келли остановил его.

— Не спешите, Макс. Он еще не скоро здесь появится. Я хочу знать, что случилось. Сидя за компьютером, я не мог толком следить за происходящим.

Макс рассказал ему, восстановив по памяти все цифры. Наконец Келли кивнул.

— Это сходится с моими данными. Капитан спутал позиции цифр.

А у Саймза не хватило мужества сделать большую поправку, когда подошла его очередь. Но вы не знаете еще об одном. И они тоже не знают… пока не знают.

— Хм? Что?

— Это зафиксировано на приборах в энергоотделении. Гвентер дежурил там во время перехода и сообщил мне по телефону кое-какие данные. Нет, я не сказал ему о том, что случилось. Я лишь запросил запись, а в этом нет ничего необычного. Кстати, на палубах еще не поднялась паника? Пассажиры, наверное, вне себя от страха?

— Когда я шел сюда, все было спокойно.

— Ну, это ненадолго. Шила в мешке не утаишь. Но вернусь к своему рассказу. Дела уже были плохи, но у капитана еще оставался последний шанс. Он ввел чрезвычайно большую поправку, но с противоположным знаком.

Чтобы выругаться, не хватало слов. Макс смог только произнести:

— О, боже!

— Да. А теперь ищи виновных.

— Есть какие-нибудь предположения о том, где мы сейчас находимся?

Келли указал на Ковака и Смайта, сидящих за спектростеллографом.

— Они рыбачат, но клева нет. Кругом яркие звезды типа «В» и «О». Но в каталогах таких нет.

Ногучи держал в руках фотокамеру.

— Что он делает? — спросил Макс.

— Фотографирует записи. Все записи: листы для программирования, данные, поступавшие от картографов, компьютерную пленку — все.

— Какой с этого толк?

— Может быть, и никакой. Но иногда записи теряются. Иногда они даже меняются. Но на этот раз такого не случится. Я собираюсь оставить одну копию для себя.

До Макса только начало доходить значение сказанного Келли, когда Ногучи доложил:

— Готово, босс.

— Хорошо. — Келли обратился к Максу: — Сделайте мне одолжение: положите эти пленки в карман и возьмите их с собой. Я хочу, чтобы их здесь не было. Я потом зайду за ними.

— Ну… хорошо.

Пока Ногучи доставал пленку из камеры, Макс спросил Келли:

— Как вы думаете, сколько потребуется времени, чтобы определить наше местоположение по спектрам?

Лицо Келли болезненно сморщилось.

— Макс, а почему вы думаете, что это вообще возможно?

— Я вас не понимаю…

— Почему там… — он указал рукой вверх, — должно быть что-то из того, что зафиксировано на наших эталонах?

— Вы хотите сказать, — медленно проговорил Макс, — что мы можем находиться в другой галактике? В такой, как, скажем, Туманность Андромеды?

— Может быть. Но это еще не все. Послушайте, Макс, я не физик-теоретик, но, насколько я знаю теорию, если превзойти скорость света, то окажешься в другом космосе, в совсем другом месте. Превышение скорости света не соответствует законам нашего космоса, и вы оказываетесь в другом пространстве. И если, вы превзошли скорость света не в точке конгруэнтности Хорста, то никто не знает, где вы окажетесь. Теория на этот счет ничего не говорит, не так ли?

— Я не знаю, — ответил Макс. У него начала болеть голова.

— Я тоже не знаю. Но поскольку мы сделали прорыв не в той точке, мы можем находиться где угодно. Может быть, мы сейчас совсем в другом пространстве-времени, которое совсем не связано с нашим.

Он взглянул на незнакомые звезды.

Макс выбрался из кабины в еще более подавленном настроении. Навстречу ему попался Саймз; астрогатор бросил на него злой взгляд, но ничего не сказал. Придя в свою комнату, Макс положил пленки в ящик стола, затем, подумав, вытащил ящик и спрятал их в зазоре за ящиком.

Макс остался в своей комнате. На душе у него было неспокойно. Он злился из-за того, что его выдворили из рубки управления. Ему очень хотелось самому проверить небо и обыскать по спектрам знакомые звезды. Звезды типа «В» и «О», ну что же… правильно. Но есть и множество других способов. Например, сферические звездные скопления. Их легко обнаружить, а если найти четыре таких скопления, то определить местонахождение корабля так же просто, как прочитать дорожный знак. Необходимо будет лишь уточнить кое-что, но тогда это будет легко сделать, поскольку будет известно, что искать и где. После этого можно будет направить корабль к ближайшей зафиксированной точке конгруэнтности Хорста, независимо от того, потребуется ли на это неделя или целый год. Корабль не может пропасть по-настоящему.

Но что, если они находятся в другой галактике?

От этой мысли мурашки бегали по телу. Если это так, то они никогда не вернутся домой. Вслед за этой мыслью пришла другая: что, если предположение Келли верно и это совсем другая вселенная, другая система пространства-времени? Что тогда? Он прочел много философских фантазий и знал, что теоретически это возможно: Творец создал бесконечное множество вселенных, все они непохожи друг на друга… они могут так же отличаться, как сыр и вторник. Миллионы, миллиарды таких вселенных, вплотную прилегающих друг к другу в различных измерениях.

В другой вселенной могут быть другие законы, другая скорость света, другая баллистика, другое течение времени… и если они когда-либо вернутся назад, то, вероятно, на Земле пройдут десятки миллионов лет, и от нее останется лишь пепел!

Но свет над столиком в его комнате горел как обычно, подчиняясь знакомым законам, его стул крепко стоял на полу. Если это и был другой космос, то разницы не было заметно. И если это была другая вселенная, то ничего уже нельзя было поделать.

В дверь постучали, в комнату вошел Келли. Макс подвинул ему стул, а сам сел на койку.

— Какие-нибудь новости?

— Нет. Я чертовски устал. Снимки у тебя?

Макс выдвинул ящик, пошарил за ним и подал пленки Келли.

— Послушайте, шеф, у меня идея.

— Валяйте.

— Предположим, что мы все-таки в нашей Галактике…

— Конечно, если это не так, то незачем и пытаться!

— Ну да. Допустим, мы находимся во Млечном Пути. Мы можем быстро проанализировать сферические скопления звезд и определить расстояние до центра сферы и расстояние от него. Затем попробуем сличить спектры звезд в данном направлении после того, как решим, какие звезды нам следует отыскать, и вычислим приблизительные расстояния до них. Так мы сможем…

— …сэкономить много времени, — устало закончил Келли. — Цыплята курицу не учат. Что, черт возьми, вы думаете, я до сих пор делал?

— О, извините.

— Извиняться незачем. Наш новый босс даже об этом не подумал. Пока я пытался работать, он только ворчал, придирался и хотел заставить меня сказать, что он был абсолютно прав во всем. Он волнуется только за себя, вместо того чтобы беспокоиться о своем корабле. Тьфу! Кстати, все записи он тут же забрал, якобы затем, чтобы показать капитану. — Келли встал. — Пожалуй, мне лучше пойти.

— Не спешите. Я закажу кофе.

— У меня кофе и так уже из ушей течет. — Келли достал пленки из кармана и взглянул на них. — Я сказал Ногги, чтобы он сделал по две копии. У вас здесь неплохой тайник. Что, если мы оставим одну копию здесь? А то всякое может случиться.

— Келли, неужели вы опасаетесь, что с этими записями может что-то случиться? У нас, похоже, и без того хватает неприятностей.

— Хм-м… Макс, когда-нибудь из вас получится хороший офицер. Но вы наивны. Никогда не мешает подстраховаться. И если возможно, то не следует рисковать. Доктор Хендрикс, упокой, Господь, его душу, тоже так считал. — Келли подождал, пока Макс спрячет одну копию за ящик стола, затем направился к двери. Около нее он остановился.

— Я забыл вам сказать, Макс. Мы сейчас находимся довольно-таки близко к звезде типа «G».

Макс задумался.

— Она нам не известна?

— Конечно нет. Иначе бы я сказал об этом. Я еще не измерил расстояние до нее, но если размеры звезды характерны для типа «G», то мы сможем добраться до нее менее чем за четыре недели на максимальной скорости.

— Да. Спасибо. Но я не понимаю, что нам это даст?

— Не понимаете? Вам не кажется, что неплохо иметь поблизости звезду, похожую на земное солнце, вокруг которой могут быть планеты, пригодные для жизни?

— Ну…

— А мне кажется. В крайнем случае можно будет заняться делом Адама и Евы… если мы задержимся там надолго.

Сказав это, он вышел.

Никто из помощников стюарда не пришел сказать Максу, что пора на обед. Когда он увидел по часам, что обед уже начался, он пошел в салон. Большинство пассажиров уже сидели на своих местах, но некоторые стояли и о чем-то беседовали. В салоне явственно чувствовалось беспокойство. Макс увидел, что капитана нет за его столиком, мистера Уолтера тоже не было. Когда он направился к своему месту, мистер Хорнсби попытался остановить его.

— Извините, сэр, я спешу, — ответил Макс.

— Одну минутку! Я хочу вас спросить…

— Извините. — Макс поспешно подошел к своему столику и сел. Главного инженера Компаньона за столиком не было, но пассажиры были на месте. — Добрый вечер, — сказал Макс и взял ложку, чтобы чем-то занять руки.

Но супа на столе не было. Не было даже булочек и масла, хотя обед должен был начаться уже десять минут назад. Такого никогда не случалось во владениях главного стюарда Дюмона. Да и самого Дюмона не было видно.

Миссис Дейглер положила ладонь на его руку.

— Макс, дорогой, скажите мне, что значат эти глупые слухи?

Макс попытался сохранить на лице невозмутимое выражение.

— Какие слухи, мадам?

— Вы-то должны знать! В конце концов, вы же в отделении астрогации. Говорят, что капитан завернул не в ту сторону или что-то в этом роде и что мы теперь падаем на звезду.

Макс попытался усмехнуться как можно естественнее.

— Кто вам это сказал? Но кто бы он ни был, наверняка он не может отличить звезду от своего локтя.

— Зачем вы обманываете тетушку Мэгги?

— Я могу вас уверить, что «Асгард» не падает на звезду. — Он повернулся на стуле. — Но, похоже, что на камбуз действительно что-то упало. Обед до сих пор не подан.

Он остался сидеть спиной к столу, пытаясь так избежать дальнейших расспросов. Но из этого ничего не получилось.

— Мистер Джоунз! — услышал он голос мистера Артура.

Он обернулся.

— Да?

— Зачем вводить нас в заблуждение? Мне известно из достоверных источников, что корабль потерялся.

Макс попытался сыграть удивление.

— Я вас не понимаю. По-моему, вот он, наш корабль.

Мистер Артур фыркнул;

— Вы знаете, что я имею в виду! Что-то не получилось во время… как вы это там называете?., перехода. Мы заблудились.

Макс натянул менторскую личину.

— Мистер Артур, уверяю вас, что кораблю не грозит абсолютно никакая опасность. А насчет того, что мы потеряны, я вас также заверяю, что, даже если это так, капитан мне об этом ничего не сказал. Я был в рубке управления во время перехода, и мне показалось, что шкипер остался им доволен. Вы не могли бы сказать мне, кто распространяет такие слухи? Это нешуточное дело. Люди могут поддаться панике.

— Ну… мне сказал один из членов экипажа. Я не знаю его имени.

— Я так и думал. Из своего опыта космических путешествий, — продолжал он, цитируя слова своего дяди, — я знаю: сплетни на корабле — это единственное, что имеет скорость, превышающую скорость света. Им не обязательно иметь под собой какие-либо основания, они все равно распространяются. — Он снова взглянул на стол. — Интересно, что случилось с обедом? Я бы не хотел отправляться на дежурство голодным.

— Значит, с нами все в порядке, Макси? — дрожащим голосом спросила миссис Вебербауэр.

— Да, все в порядке, мадам.

Миссис Дейглер снова наклонилась к нему и прошептала:

— Почему же тогда вы так вспотели, Макс?

Его спасло появление официанта с супом.

— Джим, где Думонт? — тихонько спросил его Макс.

— Готовит обед, — еще более тихо ответил официант.

— А где же шеф-повар?

Официант наклонился к нему и прошептал:

— Френчи в стельку пьян. По-видимому, он не сумел это перенести.

Макс отпустил его. Мистер Артур тут же набросился на Макса:

— Что он вам сказал?

— Я попытался выяснить, что случилось на камбузе, — ответил Макс. — Насколько я понял, шеф-повар сегодня не в состоянии работать. — Он попробовал суп. — Судя по вкусу, можно предположить, что он сварил свои пальцы в этом так называемом супе. Суп отвратительный, не правда ли?

От дальнейших уверток Макса спасло появление помощника капитана. Мистер Уолтер подошел к столику капитана и ударил ложкой о стакан.

— Пожалуйста, внимание! — Он дождался тишины, затем достал из кармана листок бумаги. — Я должен сделать объявление от имени капитана. Те из вас, кто знакомы с теорией астрогации, знают, что космос постоянно меняется из-за движения звезд, и поэтому космические путешествия даже по одному и тому же маршруту никогда не бывают совершенно одинаковыми. Иногда по этой причине бывает необходимо произвести некоторые изменения в маршруте корабля. Именно такое обстоятельство возникло во время нашего путешествия, и «Асгард» достигнет места назначения несколько позже… Мы сожалеем об этом, но не можем изменить законы природы. Мы надеемся, что вы отнесетесь к этому как к незначительному неудобству или даже как к продолжению своего отпуска в дружелюбной и комфортабельной атмосфере нашего корабля. Прошу также не забывать о том, что страховая компания, выдавшая вам полисы на это путешествие, полностью покроет стоимость финансового ущерба или потерь, которые могут последовать из-за опоздания корабля.

Он убрал листок. Максу показалось, что он вовсе и не читал с него.

— Это все, что касается объявления, которое хотел сделать капитан, но я хочу добавить кое-что от себя. Мне стало известно, что кто-то распространяет слухи в связи с незначительным изменением в графике движения корабля. Мне жаль, если кто-то из вас был введен в заблуждение этими слухами, и я заверяю вас, что приму строгие меры, если отыщу трепача. — Он слегка улыбнулся. — Но вы же знаете, как трудно найти источник сплетни. В любом случае, я хочу заверить всех вас, что «Асгарду» не грозит никакая опасность. Эта старая посудина поднялась в космос задолго до того, как мы с вами появились на свет, и она будет служить людям еще долго после того, как мы умрем от старости, благослови, Господь, ее крепкие кости! — Он повернулся и вышел.

Макс слушал его, восхищенно открыв рот. Он сам был родом из местности, где умели и любили «заливать» и «травеж» считался достойным литературным жанром, но ему показалось, что никогда раньше он не слышал, чтобы ложь произносилась с таким неподдельным достоинством и была так умело переплетена с правдой. Уолтер был честен в каждом пункте, но в целом получалось утверждение, что «Асгард» вовсе не заблудился, то есть махровая ложь. Макс повернулся к столу.

— Пожалуйста, кто-нибудь, передайте мне масло.

Мистер Артур поймал его взгляд.

— А вы сказали нам, что ничего не случилось!

Миссис Дейглер перебила его.

— Оставь его в покое, Артур. Макс сказал все, что знал.

Миссис Вебербауэр была удивлена.

— Но мистер Уолтер сказал, что все в порядке.

Дейглер взглянул на нее с сожалением.

Мы в затруднительном положении, мадам Вебербауэр. Это очевидно. Но все, что мы можем сделать, — это не паниковать и доверять офицерам корабля. Правильно, Макс?

Глава 15 Это не пикник

В тот же вечер и на следующий день Макс оставался в своей комнате, не желая объяснять пассажирам, почему его освободили от дежурства. Из-за этого он проспал бунт на корабле. Впервые он услышал о нем, когда к нему в комнату пришел помощник стюарда с синяком под глазом.

— Кто поставил вам фингал, Гарсиа?

— Я точно не знаю, сэр. Это случилось во время заварушки вчера вечером.

— Какой заварушки?

— Разве вы не знаете?

— Впервые слышу. Что случилось?

Гарсиа Лопес посмотрел на потолок.

— Ну… я бы не хотел говорить об этом. Вы знаете, никто не хочет доносить на товарищей.

— Я и не прошу вас доносить. Вам незачем называть имена. Просто расскажите, что случилось…

— Ну, сэр, у некоторых из наших мало мозгов. — Макс узнал от него, что беспокойство среди экипажа было сильнее, чем среди пассажиров, вероятно потому, что члены экипажа яснее представляли себе, в каком положении они находятся. Некоторые из них отведали дешевой водки Джиордано, затем решили лично явиться к капитану и потребовать от него правды. Беспорядки начались, когда полицейский попытался завернуть их обратно на палубе «Си».

— Кто-нибудь пострадал?

— Не то чтобы пострадал… Если только самую малость. Я получил вот это, — он указал на синяк, — из-за того, что был слишком любопытным. Коваку разбили лодыжку.

— Коваку?! Как он там оказался? — Макс не мог представить себе, что кто-то из бригады управления замешан в идиотском бунте.

— Я думаю, он возвращался со смены. Вероятно, он вступился за констебля. А может быть, просто застрял во вращающихся дверях. Зато ваш друг Сэм Андерсон был в самой гуще событий.

«Сэм! — У Макса закололо сердце — Сэм снова в беде!»

— Вы уверены?

— Я же там был.

— Но ведь не он возглавлял этот бунт, правда же?

— О, вы меня неправильно поняли, мистер Джоунз. Наоборот, он все уладил. Я никогда не видал человека, который так ловко орудует руками, как он. Хватает двоих — хлоп! — они бьются друг о друга головами, а он хватает еще двух.

Макс решил выйти из своего убежища и сделать два дела: отыскать Ковака, узнать, как у него дела и не нужно ли чего-нибудь, а затем найти Сэма. Но прежде, чем он успел выйти из комнаты, появился Смайт со списком дежурств. Макс прочитал, что он поставлен на дежурство через смену с Саймзом… и что он должен немедленно приступить к работе. Он отправился в рубку управления, пытаясь догадаться, что же заставило Саймза отступить.

Келли был в рубке. Макс посмотрел вокруг: Саймза там не было.

— Вы дежурите по смене, шеф?

— Только до тех пор, пока все вы меня не смените. Это мое последнее дежурство.

— Как так? Теперь он что, на вас перекинулся?

— Можно и так сказать, но иначе, чем вы думаете, Макс. Он составил список дежурств и поставил себя и меня во главе смены. Но я вежливо заметил ему, что моя гильдия не будет платить мне денег за дополнительную ответственность дежурного по смене.

— О боже! Что же он ответил?

— Что он мог ответить? Он приказал мне в письменной форме, а я в письменной же форме ответил — занес свое возражение в бортовой журнал. Ему пришлось выбирать: либо занести в список вас, либо просить капитана разделить дежурство с ним, либо сменять самого себя в течение нескольких недель. К тому же Ковак слег. Вы слышали об этом?

— Да. Что это было? — Макс взглянул в сторону Ногучи и понизил голос. — Бунт?

Келли сделал круглые глаза.

— Что вы! Насколько мне известно, сэр, Ковак поскользнулся и упал в коридоре.

— Ах, вот как?

— Так записано в бортовом журнале.

— Хм… Ну, я думаю, мне пора вас сменить. Какая есть информация?

Корабль двигался по направлению к ближайшей звезде типа «G», распоряжения были зафиксированы в книге приказов капитана… почерком Саймза, но с подписью капитана Блейна. Максу показалось, что подпись капитана была неровной, как будто он ставил ее, находясь в состоянии эмоционального стресса. Келли уже вывел корабль на нужный курс.

— Мы уже отказались от попыток определить, где мы находимся? — спросил Макс.

— Нет. Был приказ уделять этому столько времени, сколько позволяет выполнение обычной работы. Но я почти на сто процентов уверен, что вы ничего не найдете. Макс, мы попали в какое-то совершенно неизведанное место.

— Откуда вы это знаете?

— Я чувствую это.

Тем не менее Макс провел всю смену в поисках. Должным образом снятые и измеренные спектрограммы для звезд — то же самое, что отпечатки пальцев для человека: их можно классифицировать и сравнивать с теми, что уже имеются в картотеке, хотя многие их них очень похожи. Макс нашел множество звезд, которые сильно походили на те, что уже были зафиксированы в каталоге, но всегда была незначительная разница, которая позволяла отличить одного близнеца от другого.

За четверть часа до конца смены он прекратил поиск и приготовился к сдаче дежурства. Ожидая Саймза, Макс вспомнил о хитрости, к которой прибегнул Келли, чтобы он смог возобновить дежурства. Славный старик Келли! Макс достаточно хорошо знал Келли, чтобы воздержаться от слов благодарности в его адрес; поблагодарить его — означало бы поставить себя в неловкое положение… но Макс решил не забывать об этом.

Саймз явился в рубку, опоздав на пять минут. Он ничего не сказал, а лишь просмотрел бортовой журнал и сведения о проведенных Максом наблюдениях. Макс подождал несколько минут, все больше и больше злобясь на Саймза. Наконец он спросил:

— Вы готовы сменить меня, сэр?

— Всему свое время. Сперва я хочу посмотреть, что вы на этот раз напутали. — Макс промолчал. Саймз указал в бортовой журнал, где стояла подпись Макса: «М. Джоунз, дежурный офицер смены». — Здесь ошибка. Надо добавить «под инструктажем».

Макс глубоко вздохнул.

— Под чьим инструктажем, сэр?

— Под моим.

Макс лишь мгновение колебался, прежде чем ответить.

— Нет, сэр. Я сделаю это только в том случае, если вы будете находиться здесь во время моего дежурства и контролировать меня.

— Вы не подчиняетесь мне?

— Нет, сэр. Я не сделаю этого, пока вы не занесете свой приказ в бортовой журнал.

Саймз закрыл бортовой журнал и медленно смерил Макса взглядом.

— Мистер, если бы мы не испытывали недостатка в специалистах, вас бы не было на дежурстве. Вы не готовы возглавлять смену… и, по моему мнению, никогда не созреете для этого.

— Если вы так считаете, сэр, то я вернусь к обязанностям картографа. Или помощника стюарда…

— Как раз там вам и место! — голос Саймза сорвался на визг. Ногучи задержался в кабине управления после того, как Ланди его сменил; они оба посмотрели в их сторону, затем отвернулись.

Макс тоже не пытался говорить тихо.

— Очень хорошо, сэр. Вы будете принимать смену? Я сообщу помощнику капитана, что снимаю с себя обязанности, связанные с моим временным назначением, и возвращаюсь к своей настоящей работе.

Макс ожидал взрыва, но Саймз сделал над собой заметное усилие и ответил почти спокойно:

— Послушайте, Джоунз, вы неправильно смотрите на вещи.

Макс подумал про себя: «Что я теряю?», а вслух сказал:

— Это вы, сэр, неправильно смотрите на вещи.

— Да? Почему это?

— Вы насели на меня с того самого момента, как я начал работать в «норе». Вы не утруждали себя инструктажем и придирались ко всему, что я делал. А после моего испытательного назначения вы стали прилагать к этому еще больше усилий. Вы пришли ко мне в комнату и сказали, что вы против моего назначения, что вы не хотели, чтобы я…

— Вы не сможете это доказать!

— А мне это и незачем. Теперь вы говорите, что я не гожусь для дежурства, на которое вы сами же меня поставили. Вы прямо сказали, что никогда не дадите мне рекомендацию для назначения на постоянную должность астрогатора. Поэтому очевидно, что я попусту трачу время. Я вернусь в распоряжение казначея и буду делать у него то, на что годен. А теперь смените меня, сэр.

— Вы не подчиняетесь мне.

— Это не так, сэр. Я говорил с должным почтением и лишь констатировал факты. Я попросил вас сменить меня — мое дежурство закончилось более получаса назад, — для того чтобы доложить помощнику капитана о моем возвращении на прежнюю должность. А это разрешено правилами обеих гильдий, — добавил Макс.

— Я вас не отпущу.

— Этот вопрос решаю я. У вас нет выбора, сэр.

По лицу Саймза было видно, что у него действительно нет выбора. Некоторое время он молчал, затем ответил тихим голосом:

— Забудьте об этом. Я принимаю смену. Вы должны снова заступить на дежурство в восемь часов.

— Не так быстро, сэр. Вы публично заявили, что я недостаточно компетентен для дежурства, поэтому я не могу принять на себя ответственность.

— Черт возьми! Вы пытаетесь меня шантажировать?!

Мысленно Макс согласился, что это именно так, но ответил иначе:

— Я бы не так сказал, сэр. Просто вам придется выбрать что-то одно.

— Хорошо… Я полагаю, вы достаточно компетентны для дежурства такого типа. В общем-то, сейчас здесь нечего делать.

— Очень хорошо, сэр. Прошу вас занести это в журнал.

— Зачем?

— В силу данных обстоятельств, сэр, я настаиваю на строгом соблюдении правил и прошу, чтобы вы занесли это в журнал.

Саймз мысленно выругался, затем схватил ручку и быстро сделал запись. Он развернул журнал, чтобы Макс мог прочесть.

— Вот!

Макс прочел: «Макс Джоунз признан годным для несения дежурств в космосе, исключая аномалии. Подпись: Р. Саймз, астрогатор».

Макс отметил про себя, что эта оговорка позволяет Саймзу и дальше препятствовать его постоянному назначению. Но Саймз не вышел за рамки правил. К тому же, признался себе Макс, он вовсе не хотел покидать «беспокойную нору». Он утешал себя мыслью о том, что, поскольку они затерялись в космосе, рекомендации Саймза не будут иметь никакой силы.

— Я вполне удовлетворен, сэр.

Саймз схватил бортовой журнал.

— А теперь убирайтесь! И смотрите, не опаздывайте!

Да, сэр. — Макс не смог удержаться, чтобы не сказать последнее слово: — Кстати, сэр, пожалуйста, и вы приходите на смену вовремя, а не как сегодня.

— Что?

— По закону человек не должен работать более четырех часов из восьми, если на то нет чрезвычайной необходимости, о которой сделана запись в бортовом журнале.

— Отправляйтесь из рубки!

Макс вышел, испытывая одновременно и радость, и волнение, хотя никогда не любил ссор: от них ему делалось не по себе. Он вошел в свою каюту и чуть не споткнулся о Сэма.

— Сэм!

— Привет. Что тебя мучает, парень? У тебя такой вид, словно за тобой гнались привидения.

Макс бросился на койку и вздохнул.

— Пожалуй, я чувствую себя именно так. — Он рассказал Сэму о скандале с Саймзом.

Сэм одобрительно кивнул.

— Именно так и надо поступать с таким ничтожеством — оскорблять его до тех пор, пока он сам не начнет извиняться. Если на него почаще наезжать, он начнет ходить перед тобой на цыпочках.

Макс вздохнул.

— Сегодня было здорово, но он обязательно придумает, как отомстить. Ну ладно, бог с ним!

— Вовсе нет, мой друг. Четко выполняй свои обязанности и жди подходящего случая. Если человек глуп и вспыльчив — а Саймз именно такой, я давно его раскусил, — а ты умен и сдержан, то в конце концов он будет обезоружен. Это закон природы.

— Может быть. — Макс сел. — Сэм, на тебе снова кокарда!

Сэм указал на значок главного полицейского.

— Ты не заметил?

— Не заметил. Расскажи, как это получилось. Помощник решил простить и забыть?

— Не совсем. Ты знаешь об этой небольшой заварушке вчера вечером?

— Ну да. Но, как я понимаю, официально ничего не случилось.

— Правильно. Мистер Уолтер знает, что делает.

— Но что же все-таки случилось? Я слышал, ты там разбил несколько голов.

— Ерунда. Я бил не так уж сильно. Я видел корабли, на которых такая потасовка считалась здоровым упражнением для улучшения пищеварения. Некоторые парни испугались и нализались «огненной воды». Затем двое из них, с большими глотками и маленькими лбами, посчитали, что имеют право поговорить об этом с капитаном. А поскольку они бараны, они и пошли к нему всем стадом. Если бы они натолкнулись на офицера, он мог бы без труда завернуть их обратно. Но моему несчастному предшественнику довелось наскочить на них. Он потребовал, чтобы они разошлись. Они отказались. Боюсь, из него никудышный дипломат. Он закричал: «Эй, вы, бычьи рожи!» Ну, после этого все и началось.

— Но как ты там оказался? Ты пришел, чтобы помочь ему?

— Ну что ты! Я стоял на безопасном удалении, наслаждаясь зрелищем. Но тут я увидел шлепанцы мистера Уолтера, спускающегося по лестнице. Тут я вышел на сцену и сыграл самую яркую роль в потасовке. Макс, чтобы завоевать медаль, необходимо сперва убедиться, что на тебя смотрит генерал, и только потом действовать.

— Я почему-то и не подумал, что ты герой, — усмехнулся Макс.

— Упаси бог! Но это сработало. Мистер Уолтер послал за мной, отчитал меня, сказал мне, что я негодяй, вор и мерзавец… а потом вручил мне мою кокарду, чтобы я поддерживал порядок на нижних палубах. Я посмотрел ему в глаза честным взглядом и сказал, что буду стараться. И вот я здесь.

— Я ужасно рад за тебя, Сэм.

— Спасибо. Затем он посмотрел мне в глаза и сказал, что у него есть основания подозревать, — как будто он не знает! — что где-то на корабле есть самогонный аппарат. Он приказал мне отыскать его и выливать в сортир любое спиртное, какое я найду.

— И как это воспринял мистер Джи?

— Ну, мы с ним разобрали его аппарат и отнесли его по частям на склад, а затем укрыли там его припасы. Я настоятельно попросил его не касаться всего этого, пока корабль не выйдет из кризисного положения, и объяснил, что переломаю ему руки, если он смухлюет.

Макс усмехнулся.

— Ну, я рад, что ты снова в фаворе. Хорошо, что зашел сказать мне об этом. — Он зевнул. — Извини, Сэм, очень хочу спать.

— Я сейчас исчезну. Но я пришел не для этого. Я хотел спросить…

— О чем?

— Ты в последнее время видел шкипера?

Макс задумался.

— После перехода — нет. А что?

— И никто его не видел. Я думал, что он, может быть, проводит время в «беспокойной норе».

— Нет. Он и на обед в салон не приходит, по крайней мере, когда я там бываю.

— Он ест у себя в каюте. — Сэм встал. — Очень, очень интересно. Хм… Я бы не стал об этом трепаться, Макс.

Саймз был немногословен, когда Макс сменял его. После ссоры они не разговаривали друг с другом. Саймз делал вид, что Макса вообще не существует, и они лишь обменивались уставными фразами при сдаче смены. Капитан больше не приходил в рубку управления. Несколько раз Макс был готов спросить Келли о капитане, но каждый раз его что-то удерживало. Но по кораблю ходили слухи, что капитан болен, что у капитана кома, что Уолтер и корабельный врач освободили его от его обязанностей, что капитан постоянно сидит у себя за столом и пытается разработать новый замечательный способ, чтобы вернуть корабль туда, где он должен быть.

Теперь уже все знали, что корабль заблудился, но время для истерик прошло; пассажиры и экипаж были спокойны, и, казалось, все были согласны с тем, что вывести корабль на орбиту вокруг звезды солнечного типа, к которой они направлялись, — единственное разумное решение. Когда корабль приблизился к звезде, выяснилось, что у нее есть планеты, и хотя никто раньше не встречал звезду типа «G» без планет, все равно было приятно увидеть их на стереопластине.

Необходимо было выбрать между третьей, и четвертой планетой. Болометрические данные показали, что температура звезды немного выше 6000 градусов по шкале Кельвина, что соответствовало ее спектру. Это было не намного больше температуры земного солнца; расчет температур на третьей и четвертой планетах показал, что, вероятно, третья планета слишком жаркая, а четвертая слишком холодная. У обеих была атмосфера.

Быстрый автоматический спутник, облетевший обе планеты, решил дело. Болометр показал, что третья планета была слишком горячей и даже четвертая была тропической. У четвертой планеты была луна, которой не было у третьей — еще одно преимущество четвертой, поскольку она дала возможность, путем простых наблюдений за периодом ее обращения, рассчитать массу планеты; а зная массу и определив диаметр планеты с помощью приборов, уже легко было вычислить поверхностную гравитацию, подставив значения в классическую формулу Ньютона. Она составила 93 % земной нормали; маловато, если принять во внимание диаметр планеты — 10000 миль. Спектры абсорбции показали, что атмосфера состоит из кислорода и нескольких инертных газов.

Саймз с помощью Келли вывел корабль на круговую орбиту для детальных наблюдений. Макса, как и следовало ожидать, отстранили от маневров.

Капитан не пришел в рубку даже в этот раз.

Корабль завис на орбите, и люди в рубке и в салоне наблюдали за планетой, которая могла стать их домом. Именно в салоне Элли и удалось поймать Макса. Он почти не видел ее в дни перед переходом, поскольку был слишком занят и слишком уставал от напряженного графика; а после перехода он не хотел, чтобы у него выуживали информацию. Но как только корабль вышел на орбиту и двигатель был отключен, Саймз передал дежурства младшему персоналу и снова приказал Максу не появляться в рубке.

Макс не мог не залюбоваться незнакомой планетой. Он вошел в салон вместе с другими и стоял позади, задирая голову, когда почувствовал, как его схватили за руку.

— Где вы пропадали?

— Работал.

Он протянул руку и погладил Чипси, а паучок перепрыгнул ему на плечо и начал его обыскивать.

— Хм-м-м! Не работаете же вы все время? Вы знаете, что я за последнюю неделю послала в вашу комнату девять записок?

Макс знал. Он хранил их, но не отвечал ни строчкой.

— Извините, Элли.

— И он говорит «извините». Ну, хорошо, Макс, расскажите мне все о ней. — Она посмотрела на планету. — Как ее назвали? Там кто-нибудь живет? Где мы собираемся сесть? Когда мы собираемся сесть? Макс, разве вас это не волнует?

— Хм… Ее еще никак не назвали — мы зовем ее просто «планета» или «номер четыре». Келли хочет назвать ее «Хендрикс». Но Саймз против; мне кажется, он хочет назвать ее своим именем. Капитан, насколько мне известно, еще не давал никаких указаний по посадке.

— Ее надо назвать «Истина» или «Надежда» или как-нибудь в этом духе. Макс, а где капитан? Я уже несколько дней не видела старика.

— Он работает. Совершенно запарился. — Макс подумал о том, что эта отговорка, может быть, недалека от правды. — Что же касается жизни на этой планете, то до сих пор мы не обнаружили на ней ни городов, ни деревушек. Ничего похожего на цивилизацию.

— Что вы называете цивилизацией? Множество старых грязных городов?

Макс почесал затылок и усмехнулся.

— Вы меня правильно поняли. Но я действительно не представляю себе цивилизацию без городов.

— Почему бы и нет? Города есть у пчел, у муравьев — но их нельзя назвать цивилизованными. Я могу представить себе чудесную цивилизацию, которая сидит на деревьях, поет песни и думает о чем-нибудь красивом.

— Вы хотели бы в такую цивилизацию?

— Нет, я бы там со скуки умерла. Но я могу представить себе такую цивилизацию, правда? Вы не сказали, когда мы приземлимся.

— Я не знаю. Когда они решат, что это безопасно.

— Я бы хотела, чтобы они поспешили. Правда, это заманчиво? Чувствуешь себя Робинзоном Крузо или как швейцарская семья Робинзона — я все время их путаю. Или как первые люди на Венере.

— Они погибли.

— Да, погибли. Но мы не погибнем на… — Она указала рукой на зелено-голубой и облачно-белый шар. — …На… хм… я хочу назвать ее «Милосердие», потому что она на него похожа.

— Элли, неужели вы не понимаете, что это серьезно? — Он снизил голос, чтобы не испугать остальных. — Это не пикник. Если это место окажется непригодным для жизни, то наши дела очень плохи. — Послушайте, только не повторяйте никому, что я скажу, и не ссылайтесь на меня. Но мне кажется, что вряд ли кто-нибудь из нас сможет вернуться домой.

Она мгновенно посерьезнела, но потом пожала плечами и улыбнулась.

— А мне не страшно. Конечно, я хотела бы вернуться домой… но «Милосердие» хорошо примет нас. Я это знаю.

Макс промолчал.

Глава 16 «Лет сто, а то и больше…»

«Асгард» совершил посадку на Милосердие на следующий день. Название планеты было дано благодаря усилиям Элдрет, которая часто повторяла его в разговорах с экипажем и пассажирами, делая вид, что это официальное название планеты.

Когда было сообщено, что посадка произойдет в полдень по корабельному времени, Макс направился в рубку управления, считая, что его право — находиться там. Саймз бросил на него недовольный взгляд, но ничего не сказал, поскольку в рубке был капитан Блейн.

Макс был поражен его видом. Казалось, после неудачного перехода капитан постарел лет на десять — пятнадцать. На его обычно бодром лице лежал отпечаток усталости. Макс видел раньше такое выражение на мордах лошадей, которые были слишком стары для работы, но продолжали трудиться — голова опущена, глаза печальные, пассивная готовность к любому удару судьбы. Даже щеки его как-то обвисли, будто он не ел несколько дней или недель. Казалось, его мало волновало то, что происходит вокруг.

За время маневра он произнес только одну фразу. Когда хронометр показал полдень, Саймз, сидевший за пультом, выпрямился и взглянул на шкипера. Блейн поднял голову и хриплым голосом проговорил:

— Совершайте посадку, мистер.

Имперский военный корабль, приземляясь в незнакомом месте, как правило сперва сбрасывает автоматический радарный маяк, а затем совершает посадку, ориентируясь по его лучу. Но «Асгард» был коммерческим лайнером и не был рассчитан на посадку в тех местах, где нет маяков и прочей вспомогательной автоматики. Таким образом, посадка совершалась вслепую на открытой равнине, выбранной по фотографиям. Большая часть планеты была густо покрыта лесом, и выбора почти не было.

Саймз изображал из себя по-деловому собранного пилота: он держал обе руки на пульте управления, пристально глядя на экран, перед ним стояли радарные и оптические сравнительные фотографии места посадки. Черное звездное небо сменилось на пурпурное, а затем на голубое. Посадка была мягкой: при контакте с планетой не было даже толчка — искусственная гравитация поля Хорста полностью предохраняла людей от каких-либо встрясок. Макс понял, что корабль сел, увидев, как Саймз включил силовые лучи для удержания корабля в вертикальном положении.

— Энергоблок, провести обработку и закрепить корабль. Экипажу приступить к посадочным процедурам, первое отделение, — проговорил Саймз в микрофон, затем обратился к капитану: — Посадка совершена, сэр.

Капитан едва слышно ответил:

— Очень хорошо, сэр. — Он встал и пошел к люку, с трудом передвигая ноги. Когда он вышел, Саймз отдал приказ:

— Ланди, примите дежурство. Остальным покинуть рубку.

Макс вышел вместе с Келли. Когда они оказались на палубе «Эй», Макс проворчал:

— Я должен признать, посадка была мастерская.

— Спасибо, — ответил Келли.

Макс посмотрел на него.

— Значит, это вы ее рассчитали?

— Я не говорил этого. Я лишь сказал «спасибо».

— Значит, этот комплимент в ваш адрес, — Макс почувствовал, что его тело вдруг стало немного легче: на корабле включили поле. Теперь посадка была полностью завершена.

Он уже хотел пригласить Келли в свою комнату на традиционную чашечку кофе, но в это время прозвучал приказ: «Всему экипажу! Всем пассажирам! Собраться в салоне палубы „Би“ для важного сообщения. Находящимся на дежурстве прослушать сообщение по телефону».

— Что случилось? — спросил Макс.

— Не знаю. Пойдем и посмотрим.

Салон был заполнен людьми. Около столика капитана стоял старший помощник Уолтер, пересчитывая собравшихся взглядом. Макс увидел, как он что-то сказал Беннету, который кивнул и быстро вышел. Окно обозрения было по другую сторону салона. Макс поднялся на цыпочки, пытаясь заглянуть в него, но смог увидеть лишь макушки холмов и голубое небо.

Голоса собравшихся немного поутихли. Макс обернулся и увидел капитана Блейна, он шел через толпу в сопровождении Беннета. Капитан подошел к своему столику и сел, помощник взглянул на него, громко откашлялся и сказал:

— Прошу тишины, господа.

Капитан Блейн медленно встал, неуверенно посмотрел вокруг. Макс увидел, как он распрямил плечи и поднял голову.

— Люди, — проговорил он неожиданно твердым и сильным голосом. — Мои гости и друзья… — продолжил он, но уже дрожащим голосом. В салоне воцарилась мертвая тишина. Макс услышал тяжелое дыхание капитана. Капитан снова взял себя в руки и продолжал: — Я вел вас… я вел вас, покуда мог…

Он посмотрел на присутствующих долгим взглядом, его губы дрожали. Казалось, он не мог продолжать. В толпе началось шевеление.

Но он все-таки продолжил, и толпа мгновенно затихла.

— Я должен вам еще кое-что сказать, — начал он, но снова замолчал. Эта пауза была еще томительнее. Когда он заговорил снова, его голос был едва слышен: — Простите меня. Да хранит вас Господь. — Он повернулся и направился к двери.

Беннет быстро проскользнул впереди него. Макс услышал его тихий, но твердый голос:

— Расступитесь, пожалуйста. Дорогу капитану.

Никто ничего не сказал, пока он не вышел, лишь какая-то женщина, стоявшая рядом с Максом, тихонько плакала.

Прозвучал громкий и отчетливый голос мистера Уолтера:

— Не расходитесь! У меня есть дополнительное сообщение. — В отличие от капитана он держался уверенно. — Пришло время определить сложившуюся ситуацию. Как вы видите, эта планета очень похожа на Землю. Необходимо произвести анализ атмосферы и так далее, этим сейчас занимаются корабельный врач и главный инженер. Но, похоже, эта планета подходит для жизни людей, и вероятно, она даже более благодатна в этом отношении, чем Земля.

До сих пор мы не встретили на ней признаков цивилизованной жизни. Для нас это хорошо. Что касается наших ресурсов: на «Асгарде» есть много домашних животных, их необходимо сохранять и разводить. Еще больше у нас полезных растений, как в гидропоническом саду корабля, так и в семенах. У нас есть ограниченный, но достаточный запас инструментов. И самое главное: библиотека корабля содержит в себе достаточно полную информацию о нашей культуре. Важно и то, что мы сами являемся носителями определенных навыков и традиций…

— Мистер Уолтер!

— Да, мистер Хорнсби?

— Вы хотите сказать, что вы нас здесь оставите?

Уолтер холодно посмотрел на него.

— Нет. Никого здесь не «оставят», как вы говорите. Вы можете оставаться на корабле, и к вам будут относиться как к гостю, пока «Асгард» — и вы сами — живы. Или пока «Асгард» не достигнет места, указанного в билете. Если, конечно, он вообще когда-либо его достигнет. Нет, просто сейчас я пытаюсь обсудить с вами то, что давно уже перестало быть тайной: корабль заблудился.

Собравшиеся испуганно зароптали. Они знали об этом, но до настоящего момента не слышали официального подтверждения. Заявление же ответственного офицера прозвучало как приговор.

— Позвольте мне осветить юридический аспект, — продолжил мистер Уолтер. — Пока корабль находился в космосе, вы, пассажиры, должны были подчиняться власти капитана, как гласит закон, а через него вы были подчинены мне и другим офицерам корабля. Теперь мы совершили посадку. Вы можете покинуть корабль… или остаться. Это незапланированная остановка, но если корабль когда-либо покинет планету, вы сможете вернуться на него и снова стать пассажирами. За это я ручаюсь. Но я прямо заявляю, что в настоящий момент у меня нет никакой надежды на то, что мы когда-либо сможем покинуть эту планету; поэтому я и говорил о колонизации. Мы заблудились.

У дверей салона раздался истерический женский визг, прерываемый несвязными словами:

— …домой! Я хочу домой! Отвезите меня…

— Дюмон! Фланнеган! — приказал Уолтер. — Отведите ее к врачу.

Он продолжал говорить, как будто бы ничего не случилось:

— Капитан и экипаж корабля, согласно своим законным обязанностям, окажут всевозможную помощь любому, кто пожелает обосноваться в колонии. Лично я думаю, что…

Его перебил грубый голос:

— Зачем говорить о законе? Здесь нет закона!

Уолтер даже не повысил голоса.

— Есть закон. Пока корабль цел, закон есть, и неважно, сколько световых лет отделяют нас от дома. И хотя я не имею власти над теми из вас, кто пожелает покинуть корабль, я настоятельно рекомендую, как только вы сойдете «на сушу», первым делом организуйте городское собрание, изберите руководителей и создайте конституционное правительство. Иначе вы вряд ли выживете.

— Мистер Уолтер.

— Да, миссис Дейглер?

— Очевидно, сейчас не время для взаимных обвинений…

— Очевидно!

Дейглер изобразила на своем лице улыбку.

— Поэтому я не стану этого делать, хотя и могла бы. Но у меня есть некоторые профессиональные знания об экономике колонизации.

— Хорошо! Мы используем ваши знания.

— Вы дадите мне закончить? Для поддержания колонии без связи с ее базой прежде всего необходимо сделать ее достаточно большой. Статистика показывает, что маленькая колония редко выживает. Это все равно что играть в кости, не имея достаточно денег. Три неудачных броска — и вы банкрот. Но совершенно очевидно, что нас гораздо меньше оптимального минимума. Фактически…

— Это все, чем мы располагаем, миссис Дейглер.

— Я понимаю это. Я не витаю в облаках. Я хочу лишь знать, можем ли мы рассчитывать на экипаж?

— Нет, — ответил мистер Уолтер. — Это невозможно. Корабль не будет оставлен, пока есть люди, которые могут его обслуживать. Всегда есть надежда, какая бы маленькая она ни была, что мы сможем вернуться домой. Возможно, нас отыщет имперский наблюдательный корабль.

— Это не совсем то, о чем я спрашивала. Я уже поняла, что вы не позволите членам экипажа уйти жить в колонию. Но можем ли мы рассчитывать на их помощь? У нас всего шесть женщин, которые, вероятно, смогут продолжить человеческий род. Это значит, что следующее поколение нашей новой расы будет значительно меньше. Такая колония, по статистике, угаснет, если все мы не будем работать по десять часов в сутки весь остаток жизни, только для того, чтобы дать нашим детям немного больше шансов на выживание. Я не возражаю против этого. Но для того, чтобы обеспечить нашим детям эти шансы, необходимы усилия всех. Поможет ли нам экипаж?

— Думаю, что вы вполне можете на это рассчитывать, — тихо ответил мистер Уолтер.

— Хорошо.

Ее перебил маленький мужчина с красным лицом, которого Маке не знал:

— Ничего хорошего! Я подам в суд на компанию. Я подам в суд на каждого офицера корабля в отдельности. Я… — Макс увидел, как к нему подскочил Сэм, и скандалист мгновенно утих.

— Отведите его к врачу, — устало проговорил мистер Уолтер. — Он может подать на нас в суд завтра. Собрание закончено.

Макс направился в свою комнату. Элдрет догнала его.

— Макс! Я хочу поговорить с вами.

— Хорошо. — Он повернулся, собираясь вернуться в салон.

— Нет. Я хочу поговорить с вами наедине. Пойдемте в вашу каюту.

— Хм? Миссис Дюмон будет вне себя, а потом расскажет мистеру Уолтеру.

— Нашли о чем беспокоиться! Эти глупые правила больше не действуют. Разве вы не слышали, что говорил мистер Уолтер?

— Это вы не слышали.

Он твердо взял ее за руку и повел в салон. Они натолкнулись на мистера и миссис Дейглер, которые выходили из дверей.

— Вы заняты, Макс? — спросил мистер Дейглер.

— Да, — ответила за него Элдрет.

— Нет, — возразил Макс.

— Хм… пожалуй, вам надо проголосовать. Я бы хотел задать Максу несколько вопросов. Я не против, если вы пойдете с нами, Элдрет. Простите нам наше вмешательство.

Она пожала плечами.

— Ну, хорошо, может быть, вы с ним справитесь. Я не могу.

Они пошли в каюту Дейглеров, которая была больше и роскошнее, чем комната Макса: там было целых два стула. Женщины уселись на кровать, мужчины на стулья.

— Макс, — сказал Дейглер, — вы производите на меня впечатление человека, который всегда говорит правду. Поэтому я обращаюсь именно к вам, а не какому-то еще. Может быть, вы сможете мне сказать…

— Я постараюсь.

— Хорошо. Я пытался говорить с мистером Саймзом, но услышал от него только до противного вежливые отговорки. Я не смог поговорить с капитаном, но сегодня убедился, что в этом не было бы никакого смысла. Итак, могли бы вы сказать мне, оставив в стороне математические выкладки, какие у нас шансы вернуться домой? Один из трех? Один из тысячи? Сколько?

— Я не знаю, как ответить на вопрос, поставленный таким образом.

— Ну, тогда скажите, как вы оцениваете ситуацию.

— Скажем, так: хотя мы не знаем, где находимся, но точно знаем, где не находимся. Мы не находимся в радиусе… скажем… ста световых лет от какой-либо исследованной части Галактики.

— Откуда вы это знаете? Ведь невозможно было обследовать всю ту огромную часть космоса, которую мы пересекли за несколько недель.

— Еще бы. Это шар диаметром в тысячу двести триллионов миль. Но нам и не надо было обследовать его полностью.

— То есть?

— Мы проверяли спектры всех самых больших звезд, которые можно здесь увидеть, и не только больших. Ни одной из этих звезд нет в наших каталогах. Некоторые из них настолько крупные, что обязательно были бы занесены в каталог, если бы какой-нибудь корабль оказался в радиусе ста световых лет от них. Поэтому мы абсолютно уверены, что оказались очень-очень далеко от обследованной части вселенной. Я нисколько не драматизирую ситуацию. Мы действительно заблудились.

— Хм… Хорошо, что я не задал этот вопрос в салоне. Есть ли какая-нибудь вероятность, что мы когда-либо определим, где мы находимся?

— О, конечно! У нас есть еще тысяча непроверенных звезд. Келли, наверное, и сейчас снимает спектры.

— Хорошо, тогда какова вероятность, что мы в конце концов найдем, где мы находимся?

— Я думаю, такая вероятность есть. Через год или через два мы сможем это сделать. Если не по отдельным звездам, то по скоплениям звезд. Вы знаете, что протяженность нашей Галактики — около ста тысяч световых лет, а мы можем видеть лишь те звезды, которые находятся достаточно близко к нам. Но сферические скопления звезд видны и на значительном удалении. — Про себя Макс подумал: «Конечно, если мы находимся в нашей Галактике». Он посчитал, что не следует обременять их этим знанием.

Дейглер успокоился и достал сигару.

— Это последняя из моего любимого сорта, но я рискну выкурить ее сейчас. Ну, Мэгги, думаю, что тебе не придется учиться делать мыло из золы. Год или пять лет потерпим, но зато потом сможем вернуться домой.

— Я рада. — Она поправила свой причудливо уложенные волосы нежными ручками с красивым маникюром. — Едва ли я подошла бы для такой работы.

— Но вы меня не поняли!

— Что такое, Макс?

— Я не сказал, что мы сможем вернуться. Я лишь сказал, что мы, возможно, определим, где находимся.

— Какая разница? Найдем и отправимся домой.

— Нет, потому что мы находимся не менее чем за сотню световых лет от исследованного космоса.

— Не понимаю, в чем загвоздка. Этот корабль может пролететь сотню световых лет за долю секунды. Какой был самый длинный прыжок во время этого путешествия? Около пятисот световых лет, не так ли?

— Да, но… — Макс обратился к Элдрет: — Вы же понимаете? Правда?

— Ну, может быть. Это как свернутая косынка. Вы мне объясняли.

— Да. Да. Мистер Дейглер, «Асгард», конечно, может пройти пятьсот световых лет почти моментально, или любое другое расстояние. Но только в рассчитанной и изученной точке конгруэнтности. Но мы не знаем ни одной такой точки, по крайней мере, в радиусе ста световых лет… и не узнаем, даже если выясним, где мы находимся, потому что мы знаем, где мы не находимся. Понимаете? Это значит, что кораблю придется лететь на максимальной скорости лет сто, а то и больше, прежде чем совершить переход.

Мистер Дейглер задумчиво посмотрел на дымящуюся сигару, достал гильотинку и обрезал ее.

— Остальное поберегу. Ну, Мэгги, придется тебе изучить, как делать мыло в домашних условиях. Спасибо, Макс. Мой отец был фермером; думаю, что и я смогу.

— Я помогу вам, сэр, — импульсивно сказал Макс.

— Да, вы же говорили нам, что раньше были фермером, не так ли? Вы должны справиться. — Он посмотрел на Элдрет. — Знаете, что бы я сделал, если бы был на вашем месте, ребята? Я бы уговорил капитана поженить вас прямо сейчас. Тогда вы были бы готовы к жизни в колонии.

Макс покраснел до ушей и даже не взглянул на Элли.

— Боюсь, что я не могу. Я член экипажа. Я не имею права жить в колонии.

Мистер Дейглер удивленно посмотрел на него.

— Такая верность долгу?! Хорошо, что. Элли сможет выбрать из холостых пассажиров.

Элдрет скромно разгладила юбку.

— Конечно, — подтвердила она.

— Пойдем, Мэгги. Вы с нами, Элдрет?

Глава 17 Милосердие

Обустройство селения было основной заботой первой недели. Там был мэр, мистер Дейглер, главная улица «Хендрикс-авеню», даже своя первая свадьба, проведенная мэром в присутствии селян: мистер Артур женился на юной Бекки Вебербауэр. Строился первый дом, он предназначался для молодоженов. Он был сложен из бревен и выглядел очень неаккуратно, поскольку, хотя среди них и были люди, которые видели бревенчатые дома, но никто раньше их не строил.

В новой общине царил дух надежды, мужества и даже некоторой веселости. Новое селение строилось с энтузиазмом, с мыслями о новых перспективах. Все по-прежнему спали и завтракали в корабле, затем забирали обед с собой и усердно трудились, и мужчины, и женщины, в течение короткого дня. Милосердие делало оборот вокруг своей оси за неполные двадцать два часа. Они возвращались с наступлением ночи, ужинали на корабле, и некоторые находили в себе силы потанцевать, прежде чем отправиться спать.

На Милосердии было все то, к чему планету обязывало ее название. Дни стояли благоуханные, ночи — мягкие и красивые, как нигде в Галактике. Вокруг ее звезды (все называли ее Солнцем) вращалось больше комет, чем обычно бывает у таких звезд. Был гигант с широким хвостом от зенита до западного горизонта, ныряющий в солнце. Была и другая, не такая большая, но не менее внушительная, наводящая благоговейный страх на смотрящих. И еще две, украшавшие северное небо кружевом ледяного огня.

Кометам, конечно, сопутствовало не меньшее изобилие метеоров. Каждую ночь шел дождь из падающих звезд, каждый день заканчивался, как День Единения Планет Солнечной Системы — праздничным фейерверком.

Они не встречали опасных животных. Некоторые поселенцы сообщали о том, что видели существ, похожих на кентавров размером с шотландских пони, но они казались робкими и сразу же убегали. Основной формой жизни были, очевидно, сумчатые млекопитающие различных размеров и форм. Птиц не было — были летающие существа, похожие на медуз величиной в четыре или пять футов, со свисающими усиками. Они парили в воздухе, словно шарики. Похоже, у них была система мускулов, контролирующих их раздутые пузыри, поскольку они могли подыматься вверх и опускаться вниз; не совсем понятным способом они могли двигаться навстречу легкому ветру, а при сильном ветре закреплялись на макушках деревьев или свободно дрейфовали по воздуху, позволяя ветру относить их в сторону.

Они проявляли немалый интерес к деятельности поселенцев, одна их стая постоянно висела над местом работ, они медленно поворачивались, как бы желая увидеть как можно больше. Но они никогда не подлетали близко. Некоторые из поселенцев хотели подстрелить хоть один шар и изучить его, но мэр Дейглер запретил это.

Были еще какие-то животные — хотя никто не мог их как следует разглядеть. Их называли «шпионами», поскольку они мгновенно прятались за камни или за дерево, когда кто-нибудь пытался взглянуть в их сторону. Среди гипотетических «шпионов» и вездесущих шаров колонисты чувствовали, что новые соседи проявляют глубокий, но вполне дружелюбный интерес к их деятельности.

Мэгги Дейглер — теперь ее все называли просто Мэгги — сняла свои драгоценности, надела рабочие брюки, приобретенные на корабельном складе, и подрезала волосы. Ее ногти теперь были короткими и неизменно черными от грязи. Но выглядела она теперь намного моложе и, казалось, была вполне счастлива.

Казалось, все были счастливы за исключением Макса.

Элли избегала его. Он ругал себя и свой проклятый язык три раза в день и четыре раза за ночь. Конечно, Дейглер не должен был об этом заговаривать… но и Максу не следовало открывать рот и возражать. Конечно, он никогда не рассчитывал жениться на Элли, но, черт возьми, может быть, им придется остаться здесь навсегда. Скорее всего, именно так и будет, поправил он себя. Со временем запрет на поселение в колонии для членов экипажа будет снят — и незачем было портить отношения с единственной девушкой, на которой можно было бы жениться.

Астрогатор должен быть холостяком, но фермеру нужна жена. Так здорово, когда кто-то готовит тебе салат из репы и разделывает курицу, пока ты трудишься в поле. Мав редко это делала. Но Элли будет не такой, как Мав. Она крепкая и практичная. Ее надо будет кое-чему научить, и она со всем будет чудесно справляться.

К тому же теперь, когда Макс разглядел ее как следует, она казалась ему самой симпатичной девчонкой из всех, что он когда-либо видел.

Когда мистер и миссис Дюмон по особому разрешению поселились в колонии, Макс начал действовать. Поскольку стюарду и стюардессе нечего делать в корабле без пассажиров, то никто и не возражал против их ухода.

В связи с этим у Макса появилась идея. Он решил поговорить с помощником капитана.

— Стажер Джоунз, сэр, — доложил он.

Уолтер взглянул на него.

— Я бы на вашем месте представился как помощник астрогатора. Так будет точнее. Входите.

— Я хотел бы переговорить с вами, сэр.

— Да? О чем?

— Я бы хотел вернуться к своим прежним обязанностям.

— Хм. Почему вы предпочитаете быть картографом, а не астрогатором? И какая вам сейчас разница?

— Нет, сэр. Я хочу вернуться к своим обязанностям помощника стюарда третьего класса.

Уолтер удивился.

— За этим что-то кроется. Объясните.

Путаясь, Макс рассказал ему о своих взаимоотношениях с Саймзом. Он не хотел сгущать краски, но когда закончил свой рассказ, ему показалось, что его речь была похожа на детский лепет.

— Вы уверены в этом? — спросил Уолтер. Мистер Саймз ничего не говорил мне о вас.

— Конечно, он ничего не скажет. Но это правда. Вы можете спросить Келли.

Уолтер задумался.

— Мистер Джоунз, я бы не стал придавать этому особого значения. В вашем возрасте личные конфликты кажутся более серьезными, чем они есть на самом деле. Я советую вам забыть об этом и продолжать свою работу. Я поговорю с мистером Саймзом и поинтересуюсь, почему он не допускает вас в рубку управления. Мне странно слышать о таком. Конечно, он не прав.

— Нет, сэр.

— Что?

— Я хочу вернуться в распоряжение стюарда.

— Я вас не понимаю.

— Сэр, я хочу поселиться в колонии. Как главный стюард Дюмон.

— Ну… наконец-то вопрос проясняется. — Уолтер стукнул по столу. — Нет и еще раз нет! Ни при каких обстоятельствах.

— Почему, сэр?

— Пожалуйста, поймите меня. Это не дискриминация. Если бы вы были просто помощником стюарда, я бы рассмотрел вашу просьбу… при определенных обстоятельствах. Но вы астрогатор. Вы знаете, в каком мы положении. Доктор Хендрик скончался. Капитан Блейн… вы сами знаете, в каком он состоянии. Может быть, он придет в себя, но я не могу на это рассчитывать. Мистер Джоунз, пока есть хоть слабая надежда, что этот корабль когда-либо подымется в космос, пока в нем есть экипаж, ни один астрогатор, ни один картограф, ни один оператор не будет освобожден от своих обязанностей по какой бы то ни было причине. Вы понимаете это?

— Думаю, что да, сэр.

— Хорошо. Кстати, никому не говорите об этом, но как только колония сможет временно обходиться без нас, я собираюсь вывести корабль на орбиту, чтобы вам, специалистам, можно было продолжать наблюдения. Вы же не можете вести его через атмосферу на должном уровне, не так ли?

— Именно так, сэр. Наши приборы делались для открытого космоса.

— Поэтому вы должны его получить. — Помощник капитана сделал паузу, а затем добавил: — Мистер Джоунз… Макс, могу я поговорить с вами как мужчина с мужчиной?

— Конечно, сэр.

— Хм… Макс, конечно, это не мое дело, но примите это как отеческий совет. Если у вас есть возможность жениться — и желание, — то вам для этого не обязательно селиться в колонии. Если мы останемся здесь, то не будет иметь значения, являетесь ли вы членом экипажа или жителем селения. Если же мы покинем эту планету, то ваша жена отправится с вами.

Макс покраснел до ушей. Он ничего не мог ответить.

— Конечно, это гипотетический вопрос. Но это единственное верное решение. — Уолтер встал. — Почему бы вам не взять выходной? Пойти прогуляться или еще что-нибудь? Свежий воздух пойдет вам на пользу. Я переговорю с мистером Саймзом.

Вместо этого Макс отправился на поиски Сэма, но в корабле его не нашел, а узнал, что тот отправился в селение. Макс отправился вслед за ним и проделал пол мил и до селения.

Прежде чем он дошел до строящегося здания, он увидел, как какая-то фигура отделилась от группы работающих. Вскоре он увидел, что это Элдрет. Она остановилась перед ним.

— Привет, Элли.

— Снова за свое? Избегаете меня? Пожалуйста, объяснитесь.

Такое несправедливое обвинение привело его в замешательство.

— Но… Послушайте, Элли, это вовсе не так. Вы…

— Расскажите это кому-нибудь другому. Вы сейчас похожи на Чипси. Она тоже так говорит, когда ее поймают в конфетнице. Я лишь хотела сказать вам, ленивый донжуан, что вы можете не волноваться. Я в этом сезоне не выйду замуж. Можете продолжать свой лепет.

— Но, Элли…

— Хотите, чтобы я дала письменное обязательство? — Она серьезно посмотрела на Макса, но тут же рассмеялась. — О, Макс, неуклюжая деревенщина, вы возбуждаете во мне материнские чувства. Когда вы расстроены, ваше лицо становится длинным, как у лошади. Забудем об этом.

— Конечно, Элли… Хорошо.

— Мир?

— Мир.

Она вздохнула.

— Я чувствую себя лучше. Не знаю, почему, но я не хочу ссориться с вами. Куда вы идете?

— Никуда. Просто гуляю.

— Отлично. Я пойду с вами. Только секундочку подождите, я захвачу с собой Чипси.

Она обернулась и позвала:

— Мистер Чипе! Чипси!

— Я не вижу ее.

— Сейчас я ее принесу. — Она убежала и быстро вернулась с паучком на плече и со свертком в руке.

— Я захватила обед. Мы можем разделить его.

— Мы не будем гулять так долго. Привет, Чипси, детка.

— Привет, Макс. Конфета?

Он засунул руку в карман и вытащил кусок сахара, который он специально носил в кармане для Чипси уже несколько дней. Паучок с важным видом приняла сахар и сказала:

— Спасибо.

— Нет, мы уйдем надолго, — возразила Элли, — наши видели стадо кентавров по другую сторону хребта. Я хотела бы взглянуть на них, а это довольно-таки далеко.

— Мне кажется, нам не стоит ходить так далеко, — неуверенно проговорил он. — Вас не станут искать?

— Я и так много работала. Видите, какие мозоли? — Она показала ладони. — Я сказала мистеру Хорнсби, что заболела, и теперь ему придется найти другого помощника.

Макс с удовольствием сдался. Они направились вверх по холму и скоро оказались в роще первобытных хвойных деревьев. Мистер Чипе спрыгнула с плеча Элли и быстро взобралась на дерево. Макс остановился.

— Может, лучше ее поймать?

— Не беспокойтесь. Чипси ни за что не убежит. Ей будет страшно одной. Чипси! Детка! Сюда!

Паучок забралась на ветку, прямо над ними, и сбросила шишку на Макса. Потом она рассмеялась высоким голоском.

— Видите? Она просто хочет играть.

Хребет был высоким, и Макс почувствовал, что дыхание у него уже не такое, как было раньше, когда он жил среди гор. Но навыки ориентирования на местности он еще не утратил. Наконец они взобрались на самый верх. Элли остановилась.

— Наверное, они ушли, — сказала она разочарованно, глядя на долину внизу. — Нет! Посмотрите вон туда. Видите их? Примерно две дюжины черных точек?

— Да.

Давайте подойдем поближе. Я хочу хорошенько их рассмотреть.

— Думаю, нам не стоит рисковать. Мы довольно-таки далеко отошли от корабля, а я не вооружен.

— Они совсем не агрессивные.

— В этих лесах могут быть еще какие-нибудь животные.

— Но мы и так в лесу, а до сих пор видели только гоблинов. — Так она называла шарообразные существа, два из которых летели вслед за ними от самого селения. Люди уже настолько привыкли к ним, что не уделяли им никакого внимания.

— Элли, нам пора возвращаться.

— Нет.

— Да. Я отвечаю за вас. Вы уже увидели ваших кентавров.

— Макс Джоунз, свободный гражданин, вы можете возвращаться, я же собираюсь рассмотреть этих коровоподобных пони вблизи. — Она начала спускаться.

— Ну… Подождите минутку. Мне надо сориентироваться. — Он посмотрел вокруг, навечно зафиксировал увиденное в своей памяти и пошел вслед за ней. В любом случае он не хотел с ней ссориться, и ему казалось, что время было как раз подходящее для того, чтобы объяснить, почему он возразил тогда мистеру Дейглеру… и, может быть, попытаться заговорить о будущем. Он не будет подымать вопрос о женитьбе, хотя, может быть, ему удастся коснуться его в абстрактной форме, если он придумает, как это сделать.

Но как заговорить о таком предмете? Нельзя же просто сказать: «Вон летят гоблины, давайте мы с вами поженимся!» Элли остановилась.

— Вон летят гоблины. Похоже, они направляются прямо к стаду.

Макс нахмурился.

— Может быть, они хотят им что-то сообщить?

Она рассмеялась.

— Эти? — Затем пристально посмотрела на Макса. — Макси, я наконец-то поняла, почему я так о вас беспокоюсь.

Может быть, она сама заговорит об этом?

— Почему?

— Потому что вы напоминаете мне Путци. У вас такое же озадаченное выражение лица, как и у него.

— Путци? Кто такой Путци?

— Путци — это тот человек, с которым отец отослал меня на Землю, чтобы избавиться от меня… а также причина, по которой я вылетела из трех школ, чтобы вернуться на Эсперу… Только, наверное, отец его тоже куда-нибудь отослал. Отец хитрый. Сюда, Чипси! Не уходи далеко!

Она продолжила.

— Вам понравится Путци. Он очень милый. Прекрати, Чипси.

Макс уже люто ненавидел этого человека.

— Я не хочу огорчать вас, но до Эсперы далеко, — сказал он.

— Я знаю. Но давайте не будем подливать масла в огонь. — Она снова осмотрела его. — Может быть, я оставлю вас про запас, если вы не будете таким вспыльчивым.

Прежде чем он нашелся, что ответить, она продолжила спуск.

Этих существ вполне можно было назвать кентаврами, хотя нижняя часть их тела не была в точности лошадиной, а верхняя лишь отдаленно напоминала гуманоидов. Они не паслись, и трудно было сказать, чем они занимались. Два гоблина зависли над группой кентавров, которые, как казалось, интересовали их не меньше, чем люди. Элли настояла на том, чтобы подойти к самому краю спуска. Ей хотелось рассмотреть все как можно лучше.

Максу показалось, что они похожи на клоунов, выряженных в лошадей. У них были глупые и простые лица и, очевидно, немного места для серого вещества. Они тоже оказались сумчатыми, хотя их мешочки были совсем крохотными. Либо все они были самками, либо у этого вида самцы тоже имели мешочки. Несколько маленьких кентавриков бегали под ногами старших.

Один из детенышей заметил их, рысью подбежал к ним и начал обнюхивать и блеять. Вслед за этим от группы отделился самый крупный кентавр и начал наблюдать за малышом.

— Какой миленький! — восхищенно произнесла Элли и, подбежав поближе к нему, опустилась на колено. — Иди ко мне, малыш. Иди к маме.

Макс пытался ее остановить.

— Элли! Вернитесь!

Большой кентавр достал из своего мешочка что-то похожее на веревку, раскрутил над головой, словно лассо, и бросил.

— Элли!

Макс бросился к ней. Веревка обвилась вокруг Макса и Элли, и они оказались связанными. Элли завизжала, Макс попытался разорвать веревку, но ему это не удалось.

Вслед за первой вокруг них обвилась вторая веревка, а затем третья.

Мистер Чипе, которая до этого сопровождала Элли, с визгом удрала к деревьям. Там она остановилась и начала пронзительно кричать:

— Макс! Элли! Вернитесь! Пожалуйста, вернитесь!

Глава 18 Цивилизация

Элли не упала в обморок и, казалось, даже не испугалась. После первого непроизвольного визга ее следующей репликой было:

— Макс, извините. Это я виновата.

Эти слова прозвучали почти в его ухо, так плотно они были привязаны Друг к другу этими прилипающими веревками.

— Я постараюсь освободить нас! — ответил Макс и продолжил свои попытки разорвать узлы.

— Не надо, — спокойно сказала она. — От этого они стягиваются еще хуже.

Это было действительно так: чем сильнее он напрягался, стараясь разорвать узы, тем крепче они их стягивали.

— Не надо, — умоляла Элли, — это бесполезно. Мне больно.

Макс оставил свои попытки.

Самый большой кентавр подсеменил к ним и осмотрел их. Его широкое простое лицо вблизи казалось еще более нелепым, большие карие глаза выражали легкое удивление. Детеныш кентавра приблизился с другой стороны, с любопытством обнюхал их и заблеял высоким голосом. Старший прогудел, как лось, — детеныш испуганно отскочил в сторону, затем присоединился к стаду.

— Не волнуйтесь, — прошептала Элли. — Я думаю, они испугались, что мы причиним вред детенышу. Может быть, они просто осмотрят нас и отпустят.

— Может быть. Но я бы хотел дотянуться до моего ножа.

— Я рада, что вы не можете этого сделать. Здесь нужна дипломатия.

Остальные кентавры столпились вокруг них и начали осматривать незнакомцев, обмениваясь гудением, ржанием и чем-то похожим на кашель и фырканье. Макс прислушался.

— Это язык, — сказал он.

— Конечно. Жаль, что я не изучала его в школе мисс Мимси.

Самый крупный кентавр подошел к ним вплотную; веревки ослабились, но не отпускали их.

— Мне кажется, они собираются развязать нас, — проговорил Макс. — Приготовьтесь бежать.

— Да, босс.

Один из кентавров достал из своего мешочка еще одну веревку. Она упала к его четырем ногам. Затем он обмотал веревку вокруг левой лодыжки Макса. Конец веревки, казалось, слился в петлю, плотно удерживая ногу Макса; то же самое проделали с Элли. Самый большой кентавр похлопал по узлам — и веревки упали вниз и начали извиваться. Он поднял их и засунул к себе в мешочек.

Кентавр, который связал их, обмотал концы привязей вокруг верхней части своего туловища. Обменявшись сигнальными гудками с вожаком, он похлопал по привязям… отчего они растянулись, как жевательная резинка, истончились и стали приблизительно двадцати футов длиной. Макс незаметно передал нож Элли и сказал:

— Попробуйте высвободиться. Если получится, то сразу убегайте. Я их задержу.

— Нет, Макс.

— Да! Элли, перестаньте вредничать! Вы и так уже наломали дров.

— Хорошо, Макс.

Она взяла нож и попыталась перерезать эту странную веревку на своей ноге. Кентавры не пытались ее остановить, а лишь смотрели на нее с тем же выражением мягкого удивления. Казалось, они никогда раньше не видали ножа и не имели понятия о его предназначении. Наконец она прекратила свои попытки.

— Бесполезно, Макс. Это все равно что пытаться разрезать дюропластик.

— Странно. Мой нож острый, как бритва. Дайте мне попробовать.

Его усилия также не увенчались успехом. Он был вынужден прекратить свои попытки, поскольку веревка натянулась и потащила его за собой. Прыгая на одной ноге, чтобы не потерять равновесие, он сумел закрыть нож. Группа кентавров отправилась в путь, сперва медленным шагом, а затем вожак издал гудок, и кентавры побежали рысью, как древняя кавалерия.

Элли тут же споткнулась и упала. Макс быстро присел и успел схватиться руками за веревку.

— Эй! Стойте! — закричал он.

Их захватчик остановился и посмотрел на них почти извиняющимся взглядом.

— Послушай, глупый. Мы же не успеваем за вами. Мы не лошади, — сказал Макс, помогая Элли встать на ноги. — Вы не ушиблись, Элли?

— Кажется, нет. — Она заморгала, стараясь остановить набегающие на глаза слезы. — Если бы я могла добраться до этого напичканного сеном олуха, я бы ему так врезала!

— Вы ободрали руку.

— Это не смертельно. Попробуйте сказать ему, чтобы он шел помедленнее. Хорошо?

Увидев, что они встали, монстр тут же снова пустился рысью. И снова они упали. Макс схватился руками за аркан, стараясь остановить кентавра. На этот раз от стада отделился вожак и, подбежав к их поводырю, о чем-то с ним переговорил. Макс также пытался жестами объяснить, чтобы они шли помедленнее.

Вероятно, его поняли; их сопровождающий с рыси перешел на быстрый шаг. Остальные кентавры побежали вперед. От стада отделился еще один кентавр и присоединился к арьергарду. Один из живых воздушных шариков, который до этого парил над стадом, также вернулся назад и теперь летел над Максом и Элли.

Макс и Элли едва успевали за кентавром — тот двигался все же слишком быстро. Их путь лежал по открытой плоской долине через густую, высотой по колено траву. Трава была очень кстати, поскольку кентавр, который их вел, по-видимому, считал, что пара падений за несколько сотен ярдов пути говорит об оптимальной скорости их движения. Казалось, кентавр не злился, когда они падали; он всегда останавливался и давал им встать, но затем снова начинал двигаться с прежней прытью. Макс и Элли прекратили разговаривать, в горле у них пересохло. По долине извивался небольшой ручеек, и кентавр легко перепрыгнул через него. Максу и Элли пришлось идти вброд. В середине ручья Элли остановилась, чтобы попить. Макс возразил:

— Элли! Не пейте, это может быть небезопасно.

— Надеюсь, что я отравлюсь и смогу спокойно лечь и умереть. Макс, я не могу идти дальше.

— Не унывайте, Элли. Мы выпутаемся. Я запоминаю маршрут.

Он поколебался, затем тоже отпил из ручья. Его мучила сильная жажда. Кентавр на некоторое время остановился, позволил им напиться и затем потащил дальше.

Им пришлось проделать путь вверх по холму в лес на другой стороне. Им казалось, что их усталость достигла предела еще до того, как пришлось взбираться на холм, но они ошибались. Кентавр был бодр и проворен, как козел, и, казалось, был удивлен, что им трудно поспевать за ним. Наконец Элли упала и уже не пыталась встать; кентавр подошел к ней и грубо попытался растолкать ее своим копытом.

Макс накинулся на него с кулаками. Но кентавр даже не попытался ответить, а лишь удивленно посмотрел на него своими глупыми глазами. К ним подбежал второй кентавр и переговорил с первым. После этого они ждали минут десять. Макс сел рядом с Элли.

— Вам лучше? — заботливо спросил он.

— Давайте помолчим, — ответила она.

Наконец кентавр-охранник дал знак копытом, и поводырь потянул за привязь. Элли с трудом поднялась. После этого кентавры еще два раза давали им отдыхать. Время тянулось бесконечно долго. Когда местное солнце спустилось к горизонту, они вышли на плоский участок, густо заросший лесом. Они продолжили свой путь через лес. Макс считал шаги и знал, что по этому участку они прошли меньше мили, но от усталости казалось, что там было миль десять. Вскоре они остановились.

Они оказались на небольшой поляне, покрытой опавшими иглами. Их охранник подошел к поводырю, взял у него конец привязи Макса и обмотал ее вокруг дерева. Другой кентавр проделал то же самое с привязью Элли. Он обмотал привязь вокруг другого дерева, стоящего футах в сорока…

Но привязи были достаточно длинными, что позволяло Максу и Элли находиться рядом друг с другом.

Но кентаврам это не понравилось. Один из них оттянул Макса в сторону и привязал веревку к кустарнику за деревом. На этот раз они не смогли подойти друг к другу ближе, чем на шесть футов.?

— Что они делают? — спросила Элли.

— Похоже, они не хотят, чтобы мы объединили наши силы.

Проделав все это, кентавры удалились. Элли подождала, пока они уйдут, а затем начала плакать; слезы бежали по ее испачканному лицу, оставляя на нем следы.

— Прекратите, — грубо сказал Макс. — От слез пользы не будет.

— Я ничего не могу с собой поделать, — проговорила она. — Я весь день была храброй, по крайней мере, старалась быть. Я… — Ее голос задрожал, и она больше не сдерживалась.

Макс лег на живот и попробовал дотянуться до нее, но достал только до головы. Он погладил ее по растрепанным волосам.

— Не переживайте, Элли. Плачьте, может быть, вам станет легче.

— О, Макси! Привязана… как собака…

— Мы сейчас что-нибудь попробуем сделать. — Он сел и посмотрел на привязь.

Ее поверхность была гладкой и блестящей, она казалась ему больше похожей на змею, чем на веревку, но часть привязи, обвивавшая его ногу, не имела никаких узлов, она просто плавно огибала его лодыжку и сливалась с остальной частью привязи.

Макс поднял привязь и почувствовал слабое пульсирование. Он погладил ее, как это делали кентавры, и она ответила усилением пульсации, но не сжалась, не сделалась длиннее и не ослабила петлю.

— Элли, — сказал он, — эта штука живая.

Она подняла заплаканное лицо.

— Какая штука?

— Эта веревка.

— А, эта. Конечно.

— По крайней мере, — продолжил он, — если она не живая, то и не мертвая. — Он снова попробовал применить свой нож, но безуспешно. — Готов поспорить, что, если бы у меня была спичка, я мог бы заставить ее закричать. У вас есть зажигалка, Элли?

— Я не курю.

— Я тоже. Может быть, я смогу получить огонь как-нибудь по-другому. Например, с помощью двух деревянных палочек, или еще как-нибудь.

Он продолжал поглаживать и похлопывать живую веревку, она отвечала усилением пульсации, но, видимо, он делал это как-то не так, и привязь по-прежнему крепко удерживала их. Он продолжу свои бесплодные попытки, когда услышал голос:

— Макс! Элли!

Элли резко обернулась.:

— Чипси! О, Макс, она шла за нами. Иди быстрее, дорогая!

Паучок сидела на дереве над ним. Опасливо осмотревшись по сторонам, Чипси начала быстро спускаться и за десять футов до земли прыгнула прямо с дерева в руки Элли. Они начали обниматься. Затем Элли посмотрела на Макса; ее глаза повеселели.

— Макс, мне теперь немного лучше.

— Мне тоже, — сказал он. — Хотя я и не знаю, почему.

Паучок произнесла с важным видом:

— Чипси шла следом.

Макс дотянулся и погладил ее.

— Молодец, Чипси. Хорошая девочка!

Элли прижала к себе паучка.

— Теперь я не чувствую себя покинутой, Макс. Может быть, все еще будет хорошо.

— Послушайте, Элли, мы не в таком уж плохом положении. Может быть, я смогу подобрать нужную комбинацию, чтобы расщекотать эти веревки, или этих змей, или кем бы они ни были, и они нас отпустят. Если получится, то мы сегодня же ночью вернемся назад.

— А как мы найдем дорогу?

— Не беспокойтесь. Я запомнил каждый метр пути, каждый поворот и кучу ориентиров.

— Даже в темноте?

— В темноте это еще проще. Я же знаю эти звезды… я их просто обязан знать. Но что, если нам не удастся освободиться от привязей?

— Я бы не очень хотела провести всю свою жизнь на привязи.

— Этого не будет. Послушайте, мне кажется, они взяли нас в плен из-за любопытства. Они нас не съедят — это точно. Вероятно, они питаются травой. Может быть, в конце концов им надоест держать нас и они нас отпустят. Но если они этого не сделают, то сами пожалеют об этом.

— Хм? Почему?

— Потому что, вероятно, сейчас нас разыскивают и мистер Уолтер, и Джордж Дейглер, и Сэм Андерсон, вот почему. Мы всего в десяти милях от корабля — а по прямой линии это всего пять миль. Они нас найдут. И тогда, если эти придурковатые кентавры попробуют сопротивляться, они узнают, что такое современное оружие. Они и их дурацкий вожак, бросающийся веревками!

— Им не удастся быстро найти нас. Никто не знает, куда мы пошли.

— Да, — согласился Макс. — Эх, если бы у меня была карманная рация или был бы еще какой-нибудь способ передать сигнал. Или хотя бы возможность развести костер. Но я ничего не могу.

— Я никогда не думала об опасности. Мне казалось, что это все равно как прогулка по парку.

Макс подумал о том, что он ее предупреждал, но она не послушала его. Еще бы, даже холмы вокруг его дома не были безопасными, если не смотреть в оба… можно было наткнуться на рысь или даже на медведя. Элли за свою жизнь не встречалась с такими опасностями и не научилась осторожности.

Наконец он признал, что и сам не ожидал каких-либо неприятностей от внешне спокойных и глупых кентавров. В любом случае, как бы сказал Сэм, незачем плакать над пролитым молоком, когда лошадь уже украли.

— Элли.

— Что?

— Как вы думаете, Чипси смогла бы найти дорогу назад?

— Я не знаю.

— Если бы она смогла, то можно было бы передать с ней сообщение.

Чипси посмотрела на него.

— Назад? — переспросила она. — Пожалуйста, назад. Пойдемте домой.

Элли нахмурилась.

— Боюсь, что Чипси ничего не сможет объяснить. Она начнет заикаться от волнения и вообще ничего не скажет.

— Я вовсе не это имею в виду. Я знаю, что Чипси не гигант мысли. Я…

— Чипси сообразительная!

— Конечно. Но я хочу отослать записку и карту. — Он порылся в кармане и достал авторучку. — У вас есть кусочек бумаги?

— Сейчас посмотрю. — Она нашла свернутую бумагу в кармане брюк. — О боже! Я должна была отнести это мистеру Джиордано. Мистер Хорнсби будет зол на меня.

— Что это?

— Запрос на трехмиллиметровую проволоку.

— Сейчас это не имеет значения.

Он взял листок и начал рисовать карту, время от времени останавливаясь, чтобы вспомнить расстояния, положение местного солнца, ориентиры и другие детали.

— Макс?

— Пожалуйста, не отвлекайте. — Он продолжал чертить, затем написал: «Срочно — помощнику капитана Уолтеру; Элдрет Коубен и я захвачены кентаврами. Будьте осторожны. Опасайтесь веревок, которые они бросают. С уважением М. Джоунз». Он передал листок Элли. — Можно это как-нибудь закрепить на ней? Я не хочу, чтобы Чипси потеряла записку.

— Хм… дайте подумать. Отвернитесь, Макс.

— Зачем?

— Не задавайте вопросов. Отвернитесь.

Он отвернулся, и вскоре она сказала:

— Все. — Он обернулся, и она подала ему ленту. — Подойдет?

— Еще бы!

Им удалось привязать ленту с запиской к одной из средних лапок… хотя это было нелегко сделать. Паучку казалось, что с нею играют, к тому же ей было щекотно.

— Ну же, Чипси. Перестань дергаться. Послушай меня. Элли хочет, чтобы ты шла домой.

— Домой?

— Да, домой. Возвращайся на корабль.

— Элли идет домой?

— Элли не может идти домой.

— Нет.

— Ну, дорогая, ты должна.

— Нет.

— Послушай, Чипси. Ты найдешь Мэгги и передашь ей, что Элли велела дать тебе конфету. А ты дашь Мэгги вот это. — Она указала на привязанную записку.

— Конфету?

— Иди домой. Найди Мэгги. Мэгги даст тебе конфету.

— Элли, пойдем домой.

— Быстрее, Чипси, — обеспокоенно проговорил Макс. — Сюда кто-то идет.

Элдрет подняла голову и увидела кентавра, идущего между деревьев. Она указала на него.

— Смотри, Чипси! Они идут! Они схватят Чипси! Отправляйся домой! Бегом!

Паучок издала испуганный визг и взобралась на дерево. Оказавшись на ветке, она оглянулась и захныкала.

— Домой! — закричала Элли. — Найди Мэгги!

Мистер Чипе бросила взгляд на кентавра, затем исчезла. Кентавр подошел к ним, посмотрел и пошел дальше; за ним появился еще один кентавр, который и привлек их внимание. Элли чуть не завизжала.

— Макс! Они всех взяли в плен?!

— Нет, — возразил он. — Посмотрите получше.

В сгущающихся сумерках казалось, что вся корабельная компания в колонне по одному бежит вслед за кентавром, их ноги были связаны живой веревкой. Но такое впечатление возникало только с первого взгляда. Те, кто бежал за кентавром, были гуманоидами, но такие деграданты никогда не путешествовали среди звезд.

Они следовали за кентавром, как хорошо выдрессированные животные… Некоторые из них, проходя мимо, бросали взгляд на Макса и Элли, но выражение их лиц было тупым и незаинтересованным. Маленькие дети не были привязаны к веревке, но они бежали рядом со своими матерями. Макс был особенно поражен, когда увидел маленькое сморщенное лицо, выглядывающее из мешочка, — эти человекоподобные существа тоже были сумчатыми.

Макс еле сдержал порыв броситься к ним. Когда они прошли, он обернулся к Элли.

— Ну и ну!

— Макс, — спросила Элли, — вам не кажется, что мы умерли и попали в преисподнюю?

— Не говорите глупостей.

— Мне действительно так кажется. Все это очень похоже на Дантов ад.

Макса тошнило, и он был в дурном расположении духа.

— Послушайте, вы можете считать, что вы умерли. Что касается меня, то я жив и умирать не собираюсь. Эти существа не люди.

— Почему? Они люди: мужчины, женщины и дети.

— Нет. То, что они имеют такое же тело, как у людей, еще не значит, что они люди. Быть человеком — это совсем другое.

Он нахмурился.

— Может быть, кентавры — люди.

— О, нет…

— Почему вы так уверены? Кажется, они здесь всем заправляют.

Их спор прервало появление еще одного кентавра. Было темно, и они заметили его, только когда он вышел на поляну. За ним следовали (Макс решил называть их «людьми», хотя ему это было неприятно) три человека. Они были на привязи. Все трое несли груз. Кентавр что-то им сказал, и они остановились.

Один из них поставил между Максом и Элли чашу, наполненную водой. Это было первое изделие, увиденное человеком на этой планете, и оно не говорило о высоком уровне ремесленной культуры: чаша была сработана грубо и было очевидно, что ее не ставили на гончарный круг, но вода в ней держалась, и это было ее единственным достоинством. Второй носильщик высыпал пригоршню маленьких фруктов рядом с чашей. Два фрукта упали в воду, но он не стал их доставать.

Макс не сразу разобрал, что нес третий раб. Казалось, что к его рукам привязаны какие-то предметы, похожие на яйца, но присмотревшись внимательно, он увидел, что это были маленькие животные, которые он нес за хвосты. Он обошел поляну, развешивая их на нижних ветках деревьев. Когда он закончил, вокруг них висели шесть маленьких существ. Кентавр шел вслед за рабом, и Макс видел, как он поглаживал этих животных и надавливал какую-то точку на их шеях, после чего их тела начинали светиться, как светлячки, мягким серебристым светом.

Опушка теперь была освещена достаточно ярко, чтобы прочесть крупный шрифт. Один из гоблинов тихо спустился между деревьев и сел на ветку футах в тридцати над ними; похоже, он собирался провести там всю ночь.

Кентавр подошел к Максу и толкнул его копытом, вопросительно фыркая. Макс внимательно слушал, затем повторил звук. Кентавр ответил, и Макс снова скопировал звук. Этот бесполезный обмен фразами продолжался около минуты, затем кентавр сдался и ушел; его свита последовала за ним.

Элли дрожала.

— Фу! — воскликнула она. — Я рада, что они ушли. Я могу терпеть вид этих кентавров, хотя они очень неприятные, но эти люди… фу!

Макс разделял ее отвращение; вблизи они были меньше похожи на людей; линия волос у них начиналась там, где должны быть брови. Головы у них были такими плоскими, что уши торчали над черепом. Но не это произвело самое сильное впечатление на Макса. Когда кентавр начал говорить с ним, Максу удалось заглянуть ему в рот. Его зубы вовсе не были предназначены для пережевывания зерна, они больше напоминали зубы тигра или акулы.

Он решил не говорить об этом Элли.

— Послушайте, по-моему, это был вожак стада, он-то нас и поймал.

— Как их отличить? Они все так похожи.

— Вовсе нет, они не похожи друг на друга, как не бывают похожи две лошади.

— Все лошади похожи друг на друга.

— Но… — Он замолчал, ошарашенный этой городской точкой зрения. — Мне кажется, это был тот самый кентавр.

— Какое это имеет значение?

— Возможно, имеет. Я пытаюсь выучить их язык.

— Я слышала, как вы глотали свои гланды. Как вам это удается?

— Просто надо запомнить звук, а затем воспроизвести его. — Он откинул голову назад и издал очень жалобный звук.

— Что это?

— У меня когда-то был щенок по имени Абнер. Он так выл, когда застрял в заборе.

— Очень печальный звук.

— Да, но я помог ему выбраться. Элли, мне кажется, они позаботились о нашем ужине перед сном. — Он указал на чашу и фрукты. — Кормят нас, как свиней.

— Зачем так говорить? Это местное гостиничное обслуживание. Комната и прислуга. И даже освещение. Десерт и напитки. — Она взяла один плод. По размеру и форме он был похож на огурец. — Как вы думаете, это съедобно?

— Думаю, что вам не следует пробовать, Элли, будет лучше, если мы не будем ни есть, ни пить, пока нас не спасут.

— Ну, вероятно, мы сможем обойтись без еды, но как быть без воды? Через пару дней мы умрем от жажды.

— Но, может быть, нас выручат еще до наступления утра.

— Может быть. — Она очистила фрукт. Пахнет вкусно, почти как банан.

Он тоже очистил плод и понюхал его.

— Больше похоже на папайю.

— Ну и?..

— Хм… Послушайте, сделаем так: я съем один плод, и если мне через полчаса не станет плохо, то вы тоже попробуете.

— Слушаюсь и повинуюсь, мой господин. — Она откусила от плода, который держала в руке. — Ешьте осторожнее, там зернышки.

— Элли, вы несовершеннолетний преступник.

Она сморщила нос и улыбнулась.

— Мне так приятно это слышать! Я постараюсь оставаться такой подольше.

Макс тоже откусил от своего фрукта. Он оказался довольно-таки приятным на вкус — конечно, не таким вкусным, как папайя, но весьма неплохим. Через несколько минут он сказал:

— Может быть, нам стоит оставить немного на завтрак?

— Хорошо. Я уже сыта. — Элли наклонилась и отпила из чаши. Без слов они оба решили, что после такой сытной пищи им следует рискнуть и попить. — Ну, теперь я чувствую себя лучше. По крайней мере, будем умирать с комфортом. Макс, как вы думаете, нам можно поспать? Я смертельно устала.

— Я думаю, что они оставили нас на ночь и больше не придут до утра. Вы поспите, а я покараулю.

— Нет, это несправедливо. Да и какая польза? Мы все равно не сможем убежать.

— Хорошо… вот, возьмите мой нож. Вы можете спать, держа его в руке.

— Хорошо. — Она потянулась через чашу и взяла нож. — Спокойной ночи, Макс. Я начинаю считать овец.

— Спокойной ночи.

Он потянулся, перевернулся на другой бок, убрал шишку из-под ребер и попытался расслабиться. Усталость и сытый желудок помогли ему в этом, но сознание их положения мешало… да еще этот гоблин, висящий на ветке. Может быть, он караульный? Наверное, он служит кентаврам.

— Макс, вы спите?

— Нет, Элли.

— Возьмите меня за руку. Мне страшно.

— Я не могу дотянуться.

— Сможете. Перевернитесь на другую сторону.

Он перевернулся и действительно смог дотянуться до ее руки.

— Спасибо, Макс. Спокойной ночи еще раз.

Он лежал на спине и смотрел вверх между деревьев. Несмотря на полусвет, излучаемый люминесцентными животными, он мог видеть звезды и множество метеоров, вдоль и поперек пересекающих небо. Чтобы ни о чем не думать, он начал пересчитывать их. Вскоре они начали расплываться, мигать, и он уснул.

Макса разбудил свет местного солнца, пробивающийся через ветви деревьев. Он приподнял голову.

— Мне было интересно узнать, как долго вы будете спать, — заявила Элдрет. — Посмотрите, кто здесь.

Макс, морщась, сел и оглянулся. На коленях у Элли сидела Мистер Чипси и чистила местный фрукт.

— Привет, Макс.

— Привет, Чипси. — Он увидел, что записка по-прежнему привязана к ней. — Плохая девчонка!

Мистер Чипси повернулась к Элли, как бы прося у нее защиты. На глазах у Чипси появились слезы.

— Нет, нет, — возразила Элли. — Хорошая девочка. Она побежит разыскивать Мэгги, как только позавтракает. Правда, дорогая?

— Пойду искать Мэгги, — подтвердила паучок.

— Не вините ее, Макс. Паучки не могут путешествовать ночью. Она лишь подождала, когда мы уснем, затем вернулась. Она ничего не могла поделать. Когда я проснулась, она спала у меня на руках.

Паучок закончила завтракать, затем аккуратно отпила из чаши. Макс решил, что в этом нет ничего страшного, если принять во внимание тех, кто, вероятно, пил из нее до этого. Но он быстро подавил эту мысль.

— Найти Мэгги, — произнесла Мистер Чипе.

— Да, дорогая. Отправляйся как можно быстрее на корабль и найди Мэгги. Беги.

— Найти Мэгги. Бегом. Пока, Макси. — Паучок быстро скрылась в правильном направлении.

— Вы думаете, она доберется? — спросил Макс.

— Думаю, что да. В конце концов, ее предки всегда находили дорогу через леса. Она знает, что это важно для нас: мы с ней долго говорили.

— Вы действительно думаете, что она все понимает?

— По крайней мере она знает, как сделать мне приятное, и этого достаточно. Макс, вы думаете, они смогут добраться до нас сегодня? Я не хотела бы провести здесь еще одну ночь.

— Я бы тоже не хотел. Если Чипси может двигаться быстрее нас…

— О, конечно, может.

— Тогда может быть… если они сразу же выступят.

— О, я надеюсь на это. Вы готовы позавтракать?

— Чипси что-нибудь оставила?

— По три на каждого. Свои я уже съела. Вот.

— Вы бессовестно врете. Когда мы ложились спать, их было всего пять. — Она робко посмотрела на него и позволила поделиться с собой. Пока они ели, Макс заметил перемену. — Эй, а где эти светлячки-переростки?

— На восходе сюда приходило одно из этих ужасных существ и собрало их. Я чуть не завизжала, но он не подошел ко мне близко, поэтому я вас не разбудила.

— Спасибо. Я вижу, наш караульный все еще с нами. — Гоблин все еще висел на ветке.

— Да, и сегодня утром здесь повсюду шныряли эти существа… «шпионы».

— Вы смогли их рассмотреть?

— Конечно нет. — Она встала, потянулась и сморщилась. — Посмотрим, какие удивительные сюрпризы уготовит нам этот чудесный день. — Она поморщилась. — Конечно, я бы предпочла остаться здесь и ни с кем не встречаться, пока сюда не придет Джордж Дейглер с десятком вооруженных людей. Я бы его расцеловала. Я бы расцеловала их всех.

— Я бы тоже.

До полудня все шло так, как хотела Элдрет: ничего не происходило. Время от времени они слышали гудение и фырканье кентавров, но не видели их. Разговаривали они отрывочно, и надежда, и страх их покинули, и они просто дремали на солнце. Но из этого состояния их вывело неожиданное появление кентавра.

Макс был уверен, что это был вожак стада, по крайней мере тот, что приносил еду и воду. Кентавр не терял времени. Тычками и пинками он дал им понять, что они должны идти с ним.

Он отвязал живые веревки от деревьев, но ни разу не выпустил привязь из рук. Макс хотел напасть на кентавра, оседлать его и перерезать горло. Но едва ли он смог сделать это достаточно тихо; кентавру было достаточно один раз фыркнуть, и все стадо накинулось бы на них. К тому же даже если бы он и убил кентавра, он не знал, как освободиться от привязи. Оставалось ждать — тем более что за помощью уже послали.

Их повели по дороге, по которой ночью прошли рабы. Макс и Элли время от времени спотыкались и падали, но кентавр тащил их вперед, не давая передохнуть. Они увидели, что их ведут в большое селение кентавров. Тропинка перешла в извилистую, плотно утоптанную дорогу, по которой во всех направлениях ходили кентавры. От дороги ответвлялись «переулки». Зданий там не было, не было и каких-либо других внешних признаков цивилизации, но во всем чувствовалась хорошая организация, порядок и стабильность. Иногда на дорогу выбегали маленькие кентавры и путались под ногами. Старший кентавр издавал трубный звук, и они послушно освобождали путь. По обеим сторонам дороги велась различного рода деятельность. Гротескные человекообразные рабы, которых было не меньше, чем кентавров, переносили грузы, делали какую-то непонятную работу. Некоторые из них были на привязи, другим позволялось ходить без нее. Макс и Элли не могли как следует разглядеть все — им приходилось поспевать за кентавром.

На своей стороне дороги Макс заметил группу работающих, которых он хотел бы разглядеть получше. Он не сказал о них Элли, не только потому, что говорить было трудно, он не хотел волновать ее… поскольку то, что он увидел, было похоже на открытый мясной цех. Туши, висящие там, не были тушами кентавров.

Наконец, они остановились на очень большой поляне, на которой было много кентавров. Их хозяин похлопал по «веревкам», и они укоротились, Максу и Элли пришлось подойти поближе к кентавру и стать по обеим сторонам от него. Затем он занял свое место в очереди себе подобных.

Большой седоволосый и, по-видимому, пожилой кентавр вел прием на этой большой «площади». Он стоял с важным видом, в то время как кентавры по отдельности и группами по очереди подходили к нему. Макс наблюдал за этим с таким интересом, что почти забыл про страх. В каждом случае они что-то долго обсуждали, после чего вождь произносил какую-нибудь фразу, и аудиенция заканчивалась. Ее участники молча уходили. Было очевидно, что здесь отправляется правосудие, либо какой-то обряд, в котором главным лицом и арбитром является большой кентавр. На «площади» не было человекообразных существ, но под ногами шныряли какие-то странные животные, похожие на приплюснутых свиней. Их ноги были такими короткими, что были больше похожи на тракторные гусеницы. Большую часть их тел составляли рты и зубы, и они, фыркая, пожирали на своем пути все, кроме копыт кентавров. Наблюдая за ними, Макс понял, как такая густонаселенная зона поддерживается в чистоте и порядке: эти животные выполняли роль уборщиков мусора.

Постепенно они продвинулись к передней части очереди. Последним перед ними стоял кентавр, который, казалось, был нездоров. Он был старым и тощим, его кожа была сморщенной, кости выпирали. На одном его глазу было бельмо, второй глаз был воспален, из него тек густой гной.

Судья, мэр или вожак стада обсудил что-то с двумя молодыми и здоровыми кентаврами, которые сопровождали старика. Затем главный кентавр сошел со своего почетного места, обошел больного, осматривая его со всех сторон и что-то сказал ему.

Старый больной кентавр тихо ответил что-то односложным фырканьем. Главный кентавр снова обратился к нему и получил, как показалось Максу, тот же ответ. Вождь вернулся на свое место и издал какое-то странное ржание.

Со всех сторон сбежались приземистые «уборщики». Они, сопя и хрюкая, стали кольцом вокруг больного и его сопровождающих. Их было несколько десятков. Вождь издал гудок; один из сопровождающих достал из своего мешочка существо, завязанное в узел, погладил его, и оно развязалось. Максу это существо показалось неприятно похожим на угря.

Сопровождающий направил его на больного кентавра. Тот не сделал никакого движения, чтобы остановить его, он лишь стоял и ждал, наблюдая за ним своим зрячим глазом. Конец «угря» коснулся шеи больного кентавра; тот дернулся в характерной для электрошока конвульсии и упал.

Главный кентавр фыркнул, и «уборщики» с удивительной скоростью накинулись на тело, полностью покрыв его. Когда они, хрюкая, начали разбегаться, на том месте, где стоял кентавр; не осталось даже костей.

— Спокойно, Элли! — шепнул Макс. — Возьмите себя в руки, девочка.

— Со мной все в порядке, — ответила она едва слышно.

Глава 19 Друг в беде

В первый раз за все это время с них сняли привязь. Их «хозяин» пощекотал «веревки», и они спали с ног. Макс тихонько сказал Элли:

— Если вы хотите убежать, то я постараюсь задержать их.

— Бесполезно. Они догонят меня, прежде чем я успею пробежать пятьдесят футов. К тому же я не смогу найти дорогу назад.

Макс замолчал. Он знал, что она права, но чувствовал себя обязанным предложить. Главный кентавр осмотрел их с характерным выражением легкого удивления на лице, затем обменялся парой фраз с их «хозяином». Казалось, они обсудили какой-то вопрос. Макс достал нож. У него не было никакого плана, но он был полон решимости не подпустить к себе и к Элли ни того, у которого было существо, поражающее электротоком, ни какого-либо другого без боя.

Критический момент прошел. Их «хозяин» обмотал привязь вокруг их ног и утащил их оттуда. Через четверть часа они снова оказались на поляне, где раньше ночевали. Когда кентавр ушел, Элли посмотрела вокруг себя и вздохнула:

— Если бы всегда все было так невинно… Макс, я так рада, что нас вернули сюда.

— Я тоже.

Монотонное времяпрепровождение, последовавшее за этим, разнообразилось только увядающей надеждой и все возрастающим отчаянием. Нельзя сказать, что к ним относились недружелюбно, но на них смотрели пpocтоo как на домашних животных: кормили, поили и большей частью не обращали на них никакого внимания. Один раз в день им приносили воду и множество местной папайи. После первой ночи им больше не предоставляли «искусственное освещение», и гоблин больше не наблюдал за ними. Но убежать было невозможно, если, конечно, не отгрызть ногу.

Два-три дня они обсуждали возможность спасения с возрастающей тревогой, но затем, заездив эту тему до последнего, они оставили ее. Она лишь усугубляла их уныние. Теперь Элли редко улыбалась и перестала отвечать на реплики Макса своими колкостями. Казалось, до ее сознания наконец дошло, что такое может случиться и с Элдрет Коубен, единственной дочерью богатого и почти всемогущего сэра правителя Коубена — теперь она стала собственностью, скотиной, принадлежащей чудовищам, которым самим место в зоопарке.

Макс относился ко всему философски. У него никогда не было многого, и он не ожидал от жизни ничего особенного… хотя такое положение и не нравилось ему. Он держал про себя свой самый страшный секрет. Элли сравнивала их положение с положением «животных в зоопарке», потому что большинство их посетителей составляли маленькие кентавры, которые, сопя и блея, ходили вокруг и осматривали их с любопытством, которого, похоже, не было у их старших. Он не возражал против ее сравнения, так как считал, что их положение еще хуже: ему казалось, что их откармливают на убой.

После недели плена Элдрет отказалась от еды и молчала все утро. Макс не знал, как ее утешить. Отчаявшись, он сказал:

— Держу пари, я обыграю вас в трехмерные шахматы и заловлю флагмана.

Элли словно проснулась.

— Это вы-то? — презрительно проговорила она. — И на чем вы собираетесь играть?

— Мы могли бы сыграть вслепую.

— Не получится. Вы будете утверждать, что ваша память лучше моей, а я не смогу проверить, говорите вы правду или обманываете.

— Мерзкая девчонка!

Она вдруг улыбнулась.

— Так-то лучше. Вы были слишком обходительны со мной в последнее время. А это меня угнетало. Макс, а ведь мы можем соорудить доску.

— Как?

— Вот как. — Она подняла одну из множества шишек, валяющихся на поляне. — Большая — это флагманский корабль. Мы можем подобрать шишки разных размеров и сделать на них различные пометки.

Они оба заинтересовались. Чаша с водой была отодвинута в сторону, чтобы не занимала место между ними; «ничейная земля» была очищена от игл и размечена как шахматная доска. Две доски находились рядом, под прямым углом друг к другу их можно было поставить лишь мысленно; но это было типичной уловкой игроков с хорошей зрительной памятью, когда они использовали для игры обыкновенные доски и хотели сэкономить время на передвижении фигур.

Маленькие камушки стали роботами, кусочки материи служили для обозначения цвета фигур. Во второй половине дня все было готово. Они еще не доиграли первую партию, когда темнота заставила их прекратить игру. Когда они ложились спать, Макс сказал:

— Сегодня мне лучше не держать вас за руку. Иначе в темноте я собью фигуры.

— Я не засну, если вы не возьмете меня за руку. Мне будет страшно. К тому же эта горилла сбила все фигуры, когда меняла воду.

— Ничего страшного. Я помню расположение фигур.

— Значит, вы вспомните их расположение и утром. Давайте сюда вашу руку.

В темноте он нащупал ее пальцы.

— Спокойной ночи, Макс. Спите крепко.

— Спокойной ночи, Элли.

С тех пор они играли с восхода до заката. Однажды пришел их «хозяин» и наблюдал за ними в течение часа, затем ушел, ничего не фыркнув. Один раз, когда Элли свела игру вничью, Макс сказал:

— Знаете, Элли, вы играете очень хорошо… для девушки.

— Спасибо преогромное.

— Я серьезно. Я думаю, что девушки, вероятно, такие же разумные, как и мужчины, но большинство из них почему-то не показывают это в своих поступках. Наверное, потому, что им этого не требуется. Конечно, если у них не очень красивая внешность, то — ну, взять вас, например. Если бы вы…

— Ого! Значит, я уродина, мистер Джоунз?

— Минутку, я этого не сказал. Предположим, что вы самая красивая девушка после троянской Елены Прекрасной. В этом случае… — Он увидел, что она отвернулась от него, обхватила колени и уже не обращает на него никакого внимания.

Он вытянулся, насколько ему позволяла привязь, и сумел дотронуться до ее плеча.

— Элли?

Она стряхнула его руку.

— Держитесь от меня подальше! От вас разит, как от старого козла!

— Ну, — ответил он, — вы и сами пахнете отнюдь не лилиями. Вы тоже давненько не мылись.

— Я знаю! — отрезала она и начала рыдать. — И мне от этого противно. Мне просто… просто… противно. Я ужасно выгляжу.

— Вовсе нет.

Она повернулась к нему своим грязным и мокрым от слез лицом.

— Лгун.

— Ничего такого, что нельзя было бы поправить с помощью воды и мыла.

— О, если бы у меня было немного мыла. — Она взглянула на него. — Вы и сами выглядите неважно, мистер Джоунз. Вам не помешало бы постричься, а ваша клочковатая борода выглядит просто отвратительно.

Он пощупал заросший подбородок.

— Я ничего не могу поделать.

— Я тоже. — Она вздохнула. — Расставляйте фигуры.

После этого она три раза подряд обыграла его, а один раз поставила позорный «детский» мат. Он печально посмотрел на Элли, когда игра была закончена.

— И вы говорите, что завалили неправильные дроби?

— Мистер Джоунз, вам никогда не приходило в голову, что мир устроен так, что женщины иногда предпочитают не казаться слишком умными? — Он переваривал ее слова, когда она добавила: — Меня научил играть в эту игру мой отец еще до того, как я научилась читать. Я была чемпионом Эсперы среди юниоров, пока меня не сплавили на Землю. Заходите как-нибудь ко мне, я покажу вам свой кубок.

— Это правда?

— Я предпочту игру еде, если я встречаю достойного соперника. Но вы быстро учитесь. Когда-нибудь вы сможете оказать мне достойное сопротивление.

— Видно, я совсем не понимаю женщин.

— Это еще мягко сказано.

В ту ночь Макс долго не мог уснуть. Еще долго после того, как Элдрет начала мягко посапывать, он смотрел на светящийся хвост большой кометы, на падающие звезды и думал. Его мысли были далеко не приятными.

Их положение было безнадежным, он это признавал. Если даже Чипси не смогла передать сообщение (он на это не особенно и рассчитывал), поисковые группы должны бы были к этому времени их разыскать. Не оставалось никакой надежды, что их спасут.

А теперь Элли открыто презирала его. Он снова задел ее гордость… снова не вовремя открыл свой рот! Ему следовало бы сказать ей, что она самая красивая девушка по эту сторону райских врат, чтобы доставить ей хоть какое-то удовольствие — у нее ведь так мало было приятного за эти дни!

Плен был вполне терпим только благодаря ей… а теперь ему ничего не оставалось, как день за днем проигрывать ей в трехмерные шахматы, пока Элли будет неумолимо доказывать ему, что женщины не хуже мужчин, а даже лучше. И в конце концов они оба станут блюдом в диете существа, чье рождение на свет было ошибкой.

Жаль, что доктор Хендрикс умер!

Жаль, что он не смог остановить Элли, когда это необходимо было сделать!

В довершение всего Макс чувствовал, что если он съест еще хотя бы один из этих дурацких плодов, то обязательно подавится.

Макс проснулся от того, что его трясли за плечо.

— Макс! — услышал он чей-то шепот.

— Что за..?

— Тихо! Ни звука.

Около него сидел Сэм…

Макс сел, адреналиновый шок полностью снял сонливость. Он увидел, как Сэм бесшумно подкрался к Элли. Он сел на корточки рядом с ней, но не дотронулся до нее.

— Мисс Элдрет, — тихо позвал он.

Элли открыла глаза и удивленно посмотрела на него. Она открыла рот… Макс с ужасом подумал, что она может закричать. Сэм поспешно поднес палец к губам. Она кивнула. Сэм стал на колени около нее и, казалось, начал что-то рассматривать в переплетенном тенью лунном свете, а потом достал пистолет. Всего один импульс, совершенно беззвучный, и Элли встала, освобожденная от привязи. Сэм вернулся к Максу.

— Не шевелись, — прошептал он. — Я не хочу тебя обжечь. — Он склонился над привязью у ноги Макса.

Когда Сэм дал импульс, Макс почувствовал почти парализующее сжатие вокруг лодыжки, затем привязь спала. Ампутированная большая часть сжалась и исчезла в тени дерева. Макс встал.

— Как…

— Ни слова. Следуйте за мной. — Сэм повел их через кусты. Элли шла за ним, Макс следовал рядом. Они прошли ярдов двадцать, когда услышали радостный писк: «Элли!» и Чипси прыгнула на руки хозяйке. Сэм резко обернулся.

— Заставьте ее замолчать, — прошептал он, — иначе мы погибли.

Элли кивнула и начала гладить Чипси. Когда Чипси попыталась заговорить, она жестом заставила ее замолчать и засунула под рубашку. Сэм подождал, пока она это сделает, затем пошел дальше, не говоря ни слова.

Они прошли несколько сотен ярдов так тихо, как только могут три человека, которые знают, что от этого зависит их жизнь. Наконец Сэм остановился.

— Дальше идти не следует, — сказал он тихим голосом. — Если пойдем дальше в этой темноте, то заблудимся. Но я уверен, что мы вышли за пределы их спального района. Мы отправимся в путь с первым светом.

— Как же ты добрался до нас в темноте?

— Не в темноте. Мы с Чипси прятались в кустах с полудня, в полусотне футов от вас.

— А ну-ка… — Макс огляделся и посмотрел на звезды. — Я могу провести нас к кораблю в темноте.

— Можешь? Это было бы чертовски здорово. Эти детки ночью не шевелятся, как я заметил.

— Я пойду впереди. Ты становись за Элли.

Прошло больше часа, прежде чем они вышли к краю плато. Темнота, растительность под ногами, необходимость соблюдать полную тишину и то, что Максу, несмотря на его фотографическую память, требовалось время, чтобы сориентироваться, — все это замедляло их ход. Вниз по холму в долину они шли еще медленнее.

Когда они вышли на опушку леса и перед ними открылась сравнительно плоская степь, поросшая травой, Сэм остановил их и осмотрел долину, освещенную тусклым лунным светом.

— Нельзя, чтобы нас увидели здесь, — прошептал он. — Они не очень хорошо бросают своих змеек среди деревьев, но на открытом месте…

— Ты знаешь об этих веревках?

— Еще бы.

— Сэм, — прошептала Элли. — Мистер Андерсон, почему…

— Тсс! — прошипел он. — Объяснения потом. А сейчас вперед трусцой. Мисс Элдрет, вы задаете темп, Макс, возьми ориентиры и веди нас. Бежим бок о бок. Готовы?

— Минутку. — Макс взял паучка у Элдрет и засунул под свою рубашку. Мистер Чипе даже не проснулась, лишь промычала что-то во сне, как маленький ребенок. — Порядок.

Они бежали, шли и снова бежали около получаса или больше, не тратя дыхания на слова, вкладывая все силы на то, чтобы убежать как можно дальше общины кентавров. Трава высотой по колено и полумрак сильно затрудняли движение. Они уже подбегали к концу долины, и Макс напряг зрение, пытаясь разглядеть ручей, когда Сэм скомандовал:

— Ложись! Вниз!

Макс упал на траву, приземлившись на локти, чтобы не раздавить Чипси; Элли плюхнулась рядом с ним. Макс осторожно повернул голову и шепотом спросил:

— Кентавры?

— Нет. Тихо.

По небу через долину на стофутовой, примерно, высоте плыл гоблин. Он должен был пролететь мимо, но он развернулся и полетел к ним.

Он снизился и парил почти над ними. Макс увидел, что Сэм прицелился, держа свой пистолет в обеих руках. Сверкнул фиолетовый разряд, и гоблин упал так близко, что Макс почувствовал запах горелого мяса. Сэм засунул пистолет на место и встал на ноги.

— Одним шпионом меньше, — удовлетворенно сказал он. — Вперед, ребята.

— Ты думаешь, эти существа шпионят?

— Думаю? Мы это знаем. У этих пони здесь неплохая организация. А теперь — молчим и накручиваем километры.

Элли нашла ручей, упав в него. Сэм и Макс подняли ее, чуть задержались, чтобы попить, и перешли вброд на другую сторону. На берегу Сэм спросил:

— Где ваш левый башмак, мисс Элдрет?

— Он соскочил в ручье.

Сэм вернулся и начал искать его. Но это было бесполезно; вода в полумраке казалась черной, как чернила.

— Бесполезно, — сказал он. — Так мы можем потерять всю ночь. Мне очень жаль, но вы израните ваши ножки. Вам лучше скинуть и второй ботинок.

Но это не снизило их скорости, пока они не достигли дальнего хребта, за которым были селение и корабль. Вскоре после того, когда они начали подыматься вверх, Элли порезала правую ногу о камень. Она старалась изо всех сил не показывать этого и не жаловалась, но рана ее сдерживала. К тому времени, как они достигли вершины, в небе забрезжил рассвет. Макс собирался провести их вниз по пути, каким он и Элли шли сюда, но Сэм остановил его.

— Дай мне разобраться. Корабль не за этим уступом?

— Нет, он севернее. — Макс восстановил в памяти вид местности с корабля и мысленно сравнил его с фотокартой, сделанной после посадки. — Корабль за следующим уступом.

— Я так и думал. По этому пути меня вела Чипси, но я хочу, чтобы мы не выходили из леса как можно дольше. Когда мы спустимся вниз, будет уже светло.

— Какое это имеет значение? В долине, где стоит корабль, кентавры никогда не появлялись.

— Ты хочешь сказать, что ты их не видел. Тебя долго здесь не было, старик. Мы теперь в опасности… и чем ближе к кораблю, тем опаснее для нас. А теперь не разговаривай и веди нас к тому выступу, что ближе к кораблю. Если сможешь.

Макс смог это сделать, хотя для этого пришлось идти по незнакомой территории и ориентироваться по мелкомасштабной карте, которая засела у него в памяти. На их пути лежали овраги, которые они были вынуждены обходить. Светало. Сэм беспокоился все больше, торопил их и требовал, чтобы они шли тише, хотя порезанная нога Элли делала это требование трудно выполнимым.

— Мне очень жаль, — прошептал он после того, как ей пришлось скользя спуститься по каменному склону, тормозя при этом босой окровавленной ногой, — но лучше добраться до корабля, даже если придется стереть ноги до колен, чем позволить им схватить вас.

— Я знаю. — Ее лицо кривилось от боли, но она молчала. К тому времени, как Макс вывел их к выступу, было уже совсем светло. Молча он указал на корабль, стоящий в полумиле от них. Они были примерно на одном уровне с верхней частью корабля.

— А теперь вниз, — тихо сказал он Сэму.

— Нет.

— Почему?

— Ребята, дядюшка Сэм считает, что нам лучше залечь в этих кустах, затаиться и позволить этим насекомым кусать нас до наступления темноты.

Не более тысячи ярдов отделяло их от корабля.

— Мы могли бы добежать.

— Четыре ноги бегут быстрее, чем две. Мы за последнее время в этом убедились.

Кустарник, выбранный Сэмом, выходил к краю выступа. Он прополз к месту, откуда он мог наблюдать за долиной, оставаясь при этом незамеченным. Корабль стоял впереди, а слева на более близком расстоянии располагалось селение.

— Устраивайтесь поудобнее, — приказал Сэм, — мы будем караулить по очереди. Постарайтесь заснуть, если сможете. Это будет долгое дежурство.

Макс попытался передвинуть Мистера Чипса под рубашкой так, чтобы можно было лечь. Из-под воротника высунулась маленькая головка.

— Доброе утро, — произнесла паучок с важным видом. — Завтрак?

— Не будет завтрака, сладкая моя, — ответила ей Элли. — Сэм, можно ее выпустить?

— Думаю, что можно. Только пусть не шумит. — Сэм осматривал долину. Макс присоединился к нему.

— Сэм, а почему бы нам не направиться в селение? Оно ближе?

— Там никого нет. Оно оставлено.

— Что? Послушай, Сэм, ты не мог бы рассказать нам, что случилось?

Сэм не сводил взгляда с долины.

— Хорошо. Но только говори шепотом. Что ты хочешь узнать?

Вопрос был трудным, Макс хотел узнать все.

— Что случилось с селением?

— Мы его оставили. Там слишком опасно.

— Кого-нибудь схватили?

— Нет. У Дейглера было ружье. Но затем все и началось. Мы думали, что у них только эти змеи-веревки и что мы их как следует напугаем. Но у них на вооружении не только эти змеи. Есть, например, существа, которые атакуют из-под земли. Поэтому селение пришлось оставить.

— Кто-нибудь ранен?

— Ну… наши молодожены к тому времени уже переехали в свою новую резиденцию. Бекки Вебербауэр теперь вдова.

Элли громко ахнула.

— Тсс! Тихо, — прошептал Сэм.

Подумав, Макс спросил:

— Сэм, я не понимаю, почему после того, как они получили мою записку, они не…

— Какую записку?

Макс объяснил.

— Нет, — ответил Сэм. — Паук действительно вернулась назад. К тому времени мы уже знали, что вы пропали, и искали вас… к счастью, догадались взять с собой оружие. Но записки не было.

— Как же ты нас нашел?

— Чипси довела меня, я же говорил. Но это все. Кто-то посадил ее в ее старую клетку, там я ее вчера и нашел. Я остановился, чтобы погладить ее, зная, что теперь это некому сделать, мисс Элдрет, и обнаружил, что она просто места себе не находит. Затем мне пришло в голову, что она может знать, где вы. Ну и… — Он пожал плечами.

— Но я не понимаю, — сказал Макс, — почему ты пошел один. Ты же знал, как это опасно. Тебе надо было взять с собой весь экипаж с оружием.

— И мы бы потеряли весь экипаж. Можно было только прокрасться, и никак иначе. Но вернуть вас было необходимо.

— Спасибо. Я не знаю, как это сказать, Сэм, но все равно, спасибо.

— Да, — добавила Элли, — и перестаньте называть меня «мисс Элдрет». Мои друзья называют меня Элли.

— Хорошо, Элли. Как ножки?

— Жить буду.

— Отлично. — Он повернулся к Максу. — Но я не сказал, что мы хотели вернуть вас, я сказал, сделать это было необходимо. Вернуть тебя, Макс. Не обижайтесь, Элли.

— Почему именно меня?

— Ну… — Казалось, Сэм не хотел говорить об этом. — Ты узнаешь подробности, когда вернешься на корабль. Но, похоже, ты будешь нужен, если они решат взлететь. Ты — наш единственный астрогатор.

— Что случилось с Саймзом?

— Тихо! Он мертв.

— Боже мой. — Макс подумал, что хотя он и не любил Саймза, но даже своему врагу он не пожелал бы смерти от рук кентавров. Он сказал об этом.

— Нет, все было не так. Понимаешь, когда капитан Блейн умер…

— Капитан тоже?

— Да.

— Я знал, что он болен. Но не знал, что настолько.

— Ну, назови это разрывом сердца. Или почетным харакири. Или случайностью. Но я нашел пустую коробку от снотворных таблеток, когда помогал укладывать его вещи. Может быть, он сам их выпил, а может быть, приятель Саймз подложил таблетки в его чай. Врач установил «смерть по естественным причинам», так и записали в бортовой журнал. Что такое «естественная причина», когда человеку больше невыносимо жить?

— Он был хорошим человеком, — тихо сказала Элли.

— Да, — согласился Сэм. — Может быть, слишком хорошим.

— А что стряслось с Саймзом?

— Ну, это совсем другое дело. Казалось, что после смерти капитана Саймз вообразил себя коронованным принцем, но помощник капитана хотел поставить его на место. Там была какая-то склока из-за пленок, которые были у старшего оператора. В общем, Саймз пытался угрожать Уолтеру, ну и я вроде как сломал ему шею. Не было времени на уговоры. — Сэм поспешно добавил:.— Саймз собирался стрелять из пистолета.

— Сэм! У тебя снова будут неприятности?

— Неприятности сейчас у нас с вами. Если мы… тихо, ребята! — Он внимательно посмотрел через кусты. — Ни единого звука. Не шевелитесь, — прошептал он. — Может, он пролетит мимо.

Гоблин дрейфовал с севера параллельно хребту над ними, словно осматривая высокогорье.

— Не лучше ли нам отползти назад? — шепотом спросил Макс.

— Поздно. Не шевелись.

Шар поравнялся с ними, остановился, затем медленно направился к ним. Сэм вытащил пистолет. Он подождал, пока гоблин подлетит поближе. Выстрел обжег иглы и ветви, но шар упал.

— Сэм! Там еще один!

— Где? — Сэм посмотрел в направлении, указанном Максом. Второй гоблин, вероятно, прикрывал первого. Он летел выше и дальше от них. Пока они смотрели, он развернулся и начал подыматься выше.

— Подбей его, Сэм!

Сэм встал.

— Поздно. Слишком далеко и поздно. Ну, ребята, вперед. Теперь незачем скрываться. Элли, присядьте и скатывайтесь вниз. Так будет лучше для ваших ног.

Они пустились вниз, спотыкаясь о камни и разрывая одежду. Мистер Чипе бежала сама, и ей это нравилось. У подножия хребта Сэм спросил:

— Макс, за сколько ты можешь пробежать полмили?

— Не знаю. Минуты за три.

— Надо быстрее. Беги, я помогу Элли.

— Нет.

— Ты должен быть в корабле! Ты там нужен.

— Нет!

— Чертов герой, — вздохнул Сэм. — Бери ее за другую руку.

Они пробежали ярдов двести, чуть ли не неся Элдрет. Затем она встала на землю.

— Я могу бежать быстрее сама.

— Хорошо. Вперед! — прохрипел Сэм.

Она оказалась права. Не обращая внимания на свои израненные ноги, она так быстро перебирала ими, что хотя Максу и нетрудно было за ней — угнаться, но приходилось-таки прилагать кое-какие усилия. Корабль впереди них становился все больше. Макс увидел, что лифт поднят, и начал беспокоиться, успеют ли их заметить и опустить его.

Они пробежали половину пути, когда Сэм прокричал:

— А вот и кавалерия! Быстрее.

Макс бросил взгляд через плечо. Стадо кентавров — дюжина, две дюжины, а может, и больше — неслось по направлению к ним с холма по диагонали, рассчитанной на то, чтобы отрезать их. Элли их тоже увидела и увеличила скорость, она сделала такой рывок, что Макс сразу же остался позади.

Они пробежали еще несколько сотен ярдов, когда лифт дернулся и начал лениво опускаться. Макс хотел крикнуть, что они успели, но в этот момент совсем близко услышал стук копыт. Сэм закричал:

— В лифт, ребята! В корабль! — И остановился.

Макс тоже остановился, крикнув:

— Беги, Элли!

— Я сказал, в лифт!!! — заревел Сэм. — Что ты сможешь сделать без оружия?

Макс колебался, ему было невыносимо трудно принять это решение. Он увидел, что Элли остановилась. Сэм оглянулся, затем стукнул Макса в подбородок тыльной стороной ладони.

— Шевелись! Затащи ее в лифт!

Макс схватил Элли за руку и затолкнул ее в лифт. Когда они были внутри, Сэм Андерсон повернулся лицом к своей смерти… Крепко положив пистолет на левое предплечье, он стал на колени, в позу, точно копирующую иллюстрацию из учебника.

Глава 20 «Корабль — это не просто кусок стали»

Лифт опустился, из него выбежали четыре человека. Макс затолкал Элли внутрь и заскочил в лифт вслед за нею. Дверь за ними закрылась, но Мистер Чипе тоже успела в нее вбежать. Она подбежала к Элли, схватила ее за руку и начала вопить. Элдрет попыталась сесть.

— С вами все в порядке? — спросил Макс.

— Да, конечно. Но… — Она замолчала. Макс обернулся и попытался открыть дверь лифта.

Но ему это не удалось. Только теперь он заметил, что лифт начал медленно подыматься. Он нажал кнопку «Стоп».

Но лифт продолжал подыматься. В десяти футах от земли он остановился. Макс посмотрел вверх через решетчатую крышку и закричал:

— Эй! На шлюзе! Опускайте!

На его крик никто не обратил внимания. Он снова попытался открыть дверь, но безуспешно, поскольку реле безопасности не позволяло дверям открываться, когда лифт находился в воздухе. В беспомощном отчаянии он схватился за решетки и выглянул наружу. Сэма он не увидел. Кентавры топтались на месте невдалеке от корабля. Он увидел, как один из них споткнулся и упал, затем другой. Потом он увидал четырех людей, которые выбежали из лифта навстречу ему. Они лежали и вели прицельный огонь из винтовок. Расстояние до кентавров было небольшим, ярдов триста, и они несли значительные потери: каждый бесшумный выстрел достигал цели.

Макс увидел, как один за другим были поражены семь кентавров, после чего эти чудовища пустились в бегство, направляясь к холмам. Огонь не прекращался, и еще несколько кентавров было убито, прежде чем расстояние сделало стрельбу бессмысленной.

Кто-то скомандовал:

— Прекратить огонь!

Один из них поднялся на ноги и выбежал в центр побоища. Остальные поднялись и последовали за ним.

Затем они вернулись, неся в руках что-то похожее на связку белья. Лифт опустился, они вошли в кабину и положили тело на пол. Один из них взглянул на Элдрет, затем быстро снял свою куртку и накрыл ею лицо Сэма. Только теперь Макс увидел, что это был мистер Уолтер.

Остальные были мистер Дейглер, энергоинженер, которого Макс знал только в лицо, и главный стюард Джиордано. Толстяк плакал, не стесняясь слез.

— Жалкие черви! — говорил он. — У него не было ни одного шанса. Они налетели на него и затоптали. — Он запнулся, затем добавил: — Он уложил по крайней мере пятерых из них. — Его глаза остановились на Максе, которого он, по-видимому, не узнал. — Он заставил их дорого заплатить.

— Он мертв? — тихо спросила Элдрет.

— Конечно. Зачем задавать глупые вопросы? — Стюард отвернулся.

Лифт остановился. Уолтер взглянул в шлюз и сказал со злостью:

— Уберите этих зевак с дороги. Что вам здесь, цирк?! — Он обернулся. — Давайте занесем его в корабль, парни.

Когда Макс разогнулся, помогая поднять Сэма, он увидел, что миссис Дюмон увела Элдрет. Они аккуратно занесли тело на корабль и положили на палубу, где их уже ожидал корабельный врач. Уолтер выпрямился и, казалось, только теперь заметил Макса.

— Мистер Джоунз? Пожалуйста, зайдите ко мне в каюту как можно скорее.

— Да, сэр. Но… — Макс посмотрел на своего друга. — Я бы хотел…

Уолтер не дал ему договорить.

— Вы ничем не сможете ему помочь. — Затем добавил уже мягче: — Зайдите через пятнадцать минут. За это время вы успеете помыться и сменить одежду.

Макс прибыл вовремя, помытый, наспех побрившийся и в чистой одежде — но без фуражки. Его фуражка осталась в далекой долине, он потерял ее в плену. В каюте были главный инженер Компаньон, мистер Сэмьюэлз, казначей и помощник капитана. Все сидели за столом и пили кофе.

— Входите, мистер Джоунз, — сказал Уолтер. — Садитесь. Кофе?

— Да, спасибо, сэр. — Макс понял, что ужасно проголодался. Он добавил в кофе побольше сливок и сахара.

Несколько минут они сидели и вели разговор о всяких второстепенных делах, давая Максу допить кофе и успокоиться. Затем Уолтер сказал:

— Как вы себя чувствуете, мистер Джоунз?

— Хорошо, сэр. Хотя немного устал.

— Еще бы. Мне жаль, что пришлось вас побеспокоить. Вы знаете, в каком мы сейчас положении?

— Частично, сэр. Сэм сказал мне… Сэм Андерсон… — Он не договорил.

— Нам всем очень жаль, что Андерсон погиб, — сказал мистер Уолтер. — Во многих отношениях он был одним из лучших людей, с которыми мне приходилось служить. Но продолжайте.

Макс пересказал то, что успел сообщить ему Сэм, сократив сведения о Саймзе и капитане Блейне до констатации факта их смерти. Уолтер кивнул.

— Значит, вы знаете, чего мы хотим от вас?

— Думаю, что да, сэр. Вы хотите поднять корабль, значит, вы хотите, чтобы я его вел. — Он заколебался, затем добавил:

— Думаю, что я смогу.

— Хм… да. Но это не все.

— Сэр?

— Вы должны стать капитаном.

Все трое пристально смотрели на Макса. Он почувствовал слабость и подумал, что с головой что-то не в порядке. Лица офицеров расплывались и как-то отдалялись. Он понял, что за последнее время очень мало ел и почти не спал, постоянно находясь в нервном напряжении. Да, видимо, он устал. Откуда-то издалека он услышал голос Уолтера:

— … абсолютно необходимо немедленно покинуть эту планету. Юридическая сторона дела ясна. В космосе только астрогатор имеет право быть капитаном. От вас требуется принять на себя командование кораблем, несмотря на то что вы очень молоды, поскольку вы единственный человек с необходимой квалификацией. Вы должны стать капитаном.

Макс справился со слабостью, лица собеседников снова стали отчетливыми.

— Мистер Уолтер?

— Да?

— Но я не астрогатор. Я лишь стажер.

Главный инженер Компаньон ответил ему:

— Келли говорит, что вы астрогатор.

— У Келли больше опыта в астрогации, чем у меня.

— Нет,4 — сказал Компаньон. — Вы не можете оценивать сами себя. — Сэмьюэлз кивнул в знак согласия.

— Оставим этот вопрос, — добавил Уолтер. — Не может быть и речи о том, чтобы главный оператор стал капитаном. Ваш ранг в гильдии также не имеет значения. Командование кораблем в космосе — дело астрогаторов. Вы старший среди астрогаторов, и неважно, насколько молодо вы себя чувствуете. В настоящий момент командование лежит на мне — до тех пор, пока я не передам его. Но я не могу повести корабль в космос. Если вы откажетесь, то… я не знаю, что нам тогда делать. Просто не знаю.

— Послушайте, сэр, — сказал Макс, — я не отказываюсь от своих обязанностей. Я поведу корабль… черт возьми, я думаю, меня можно назвать астрогатором при сложившихся обстоятельствах, но зачем делать меня капитаном? Вы могли бы продолжать командовать, а я бы повел корабль. Так будет лучше, сэр. Я даже не представляю, как должен поступать капитан.

— Юридически это невозможно.

— Мне безразличны юридические условности, — сказал Компаньон. — Но я знаю, что ответственность нельзя делить на части. Честно говоря, молодой человек, я бы предпочел на роль шкипера Датча, но он не может вести корабль. Я был бы очень рад, если бы капитаном стал доктор Хендрикс… но его больше нет. Я бы лучше сам взялся за это, чем возложил ответственность на вас, но я физик и знаю астрогационную математику лишь настолько, чтобы отдавать себе отчет, что мне не хватит всей жизни, чтобы развить необходимую для астрогатора скорость расчетов. Это не для моего темперамента. Келли говорит, что у вас эта скорость есть. Я работал с Келли немало лет, я доверяю ему. Так что это ваше дело, сынок, и вам придется за него взяться… и принять на себя всю ответственность. Датч будет помогать — мы все будем помогать… но вы не имеете права сбрасывать ответственность на других.

Мистер Сэмьюэлз добавил:

— Я не могу согласиться с главным инженером насчет незаконности юридических аспектов: у большинства этих законов есть разумные основания. Но я согласен со всем остальным, что он сказал. Мистер Джоунз, корабль — это не просто кусок стали, это тонкое политическое единство. Несоблюдение его законов и традиций ведет к катастрофе. Гораздо легче будет поддерживать моральное состояние и дисциплину на корабле с молодым капитаном, которого поддерживают все офицеры, чем в корабле, пассажиры и экипаж которого подозревают, что человеку, который должен принимать решения по жизненно важным вопросам, что этому всемогущему человеку нельзя тем не менее доверить командование кораблем. Нет, сэр, такая ситуация мне не по душе: подозрения ведут к бунтам.

Макс чувствовал, как стучит его сердце. Голова гудела. Уолтер неумолимо посмотрел на него и спросил:

— Ну, так что вы скажете?

— Я принимаю командование, — ответил Макс. — Что мне еще остается делать?

Уолтер встал:

— Какие будут приказания, капитан?

Макс сидел неподвижно и старался замедлить биение своего сердца. Он сжал ладонями пульсирующие виски.

— Хм… продолжайте по распорядку. Приготовьтесь к взлету.

— Есть, сэр. — Уолтер помолчал, затем добавил: — Могу я спросить, когда капитан планирует поднять корабль?

У Макса снова все поплыло перед глазами.

— Когда? Не раньше, чем завтра… завтра в полдень. Мне необходимо поспать. — Про себя он подумал, что вместе с Келли они смогут вывести корабль на орбиту вокруг планеты и таким образом уйти от кентавров, а там будет время обдумать их следующий шаг.

— Думаю, это правильное решение, сэр. Нам необходимо время.

Компаньон встал.

— С вашего позволения, сэр, я займусь своим отделением.

Затем к нему подошел Сэмьюэлз.

— Ваша каюта готова, сэр. Ваши личные вещи будут перенесены туда через несколько минут.

Макс посмотрел на него. Он еще не осознал побочных деталей своей новой должности. Поселиться в святая святых капитана Блейна? Спать в его кровати?

— Хм… думаю, что в этом нет необходимости. Мне будет вполне удобно на прежнем месте.

Сэмьюэлз бросил взгляд на помощника капитана, затем сказал:

— Капитан, это одна из тех вещей, о которых я говорил, называя корабль тонким политическим единством.

— Да? — Макс задумался, затем вдруг полностью ощутил груз ответственности и силу взять ее на себя. — Хорошо, — ответил он более уверенным голосом. — Сделайте все это.

— Слушаюсь, сэр. — Сэмьюэлз посмотрел на него. — И еще, капитан, если хотите, я пришлю Лопеса, чтобы он подровнял вам волосы.

Макс откинул локоны за уши.

— Да, я зарос. Присылайте.

Казначей и главный инженер вышли. Макс был в нерешительности, не зная, какой должна быть его следующая реплика в этой новой роли. Уолтер сам обратился к нему:

— Капитан, вы могли бы уделить мне еще несколько минут?

— Конечно. — Они сели, и Уолтер разлил кофе. Макс спросил: — Мистер Уолтер, как вы считаете, мы могли бы позвонить на камбуз, чтобы нам принесли тосты? Я сегодня еще не ел.

— Да, конечно! Извините, сэр. — Помощник капитана заказал чай с бутербродами и снова обратился к Максу: — Капитан, я вам еще не все сказал, и я не хотел этого делать, пока мы не окажемся одни.

— Да?

— Поймите меня правильно. То, что я передал вам командование, не имеет отношение к тому, что я собираюсь сказать; но вашим офицерам необязательно знать все, что знает капитан… даже нашим старшим офицерам.

— Возможно.

Уолтер перевел взгляд на свою чашку.

— Вы знаете, как умер мистер Саймз?

Макс рассказал ему то немногое, что успел узнать от Сэма. Уолтер кивнул.

— В целом верно. Хм… Не принято плохо отзываться о покойных, но у Саймза был довольно гнусный характер. Когда скончался капитан Блейн, он посчитал само собой разумеющимся, что он сразу же становится капитаном этого корабля.

— Ну, я думаю, с юридической точки зрения он был прав.

— Вовсе нет! Извините, что поправляю вас, капитан, но это неверно на все сто процентов.

Макс нахмурился.

— Наверное, я тупой, но мне показалось, что именно так аргументировалось мое назначение.

— Нет, сэр. Когда корабль не в космосе, то командование лежит на мне, как на старшем офицере. И я не должен передавать командование астрогатору, пока — и если — корабль не отправился в космос. И даже тогда командование не переходит к старшему астрогатору автоматически. У меня есть четко обозначенная в уставе обязанность: я должен передавать командование только тому человеку, который, по моему мнению, может с ним справиться.

Насчет мистера Саймза у меня давно были сомнения. У него неподходящий темперамент. Тем не менее в сложившейся ситуации мне было бы очень трудно не передать ему командование кораблем, после того, как будет принято решение а выходе в космос. Но еще до смерти капитана мне представился случай усомниться в астрогационных талантах Саймза… частично — благодаря разговору с вами. Как вы понимаете, мне пришлось переговорить с Келли, который у всех на очень хорошем счету. Мне кажется, теперь я понимаю, из-за чего не удался тот последний переход: Келли не поленился объяснить мне. К тому же Келли прямо мне сказал, что никто из бригады управления не отправится в космос под командованием мистера Саймза. Все это заставило меня принять решение, что если такое случится, то я лучше уж навсегда оставлю корабль на этой планете, нежели допущу Саймза командовать им. Я предусматривал возможность такой ситуации: капитан был болен, и благоразумие заставляло меня принимать во внимание все возможные варианты.

Затем капитан умер… и Саймз объявил себя капитаном. Этот болван даже переселился в его каюту и вызвал меня к себе. Я сказал ему, что он не имеет власти капитана и никогда ее не получит. Затем я ушел и вернулся с понятыми и главным полицейским, чтобы выселить его. Вы знаете, что случилось потом. Андерсон спас не только вашу жизнь, но и мою тоже.

Уолтер резко сменил тему разговора.

— Кстати, о вашей феноменальной способности производить расчеты без таблиц и справочников. Вы можете это делать в любое время?

— Да, конечно.

— Вы знаете все таблицы или только некоторые из них?

— Я знаю все стандартные таблицы и справочники, которые астрогаторы называют своими «рабочими инструментами».

Макс начал рассказывать ему о своем дяде, но Уолтер вежливо перебил его:

— Сэр, я рад услышать это. Я очень рад услышать это. Потому что на этом корабле такие книги есть теперь только в вашей голове.

Пропажу книг обнаружил, конечно, Келли, а не сам Уолтер. Когда он рассказал о своих подозрениях Уолтеру, они вдвоем произвели поиск, но ничего не нашли. Тогда было объявлено, что пропал один (но только один!) комплект; Уолтер назначил вознаграждение за его находку, и корабль был прочесан от кормы до астрокупола — безуспешно.

— Я думаю, он закопал их где-нибудь, — закончил Уолтер. — Вы знаете наши шансы. Мы в осаде. И мы могли бы найти их только случайно… если бы не были в осаде. Поэтому я очень рад, что вы так же уверены в своей памяти, как и Келли.

Максу сделалось страшно: одно дело демонстрировать свою способность, чтобы удивить зрителей, и совсем другое — делать это по необходимости.

— Дела не так уж и плохи, — ответил он. — Вероятно, Келли не подумал об этом, но логарифмы и таблицы бинарных переводов можно взять у инженеров; с их помощью можно рассчитать любой прямой прыжок. Другие же таблицы необходимы в основном для переходов через аномалии.

— Келли тоже об этом говорил. Скажите мне, капитан, как исследовательский корабль возвращается назад после прохождения через неизвестную точку конгруэнтности?

— Вы хотите, чтобы я проделал это с нашим кораблем?

— Не в моей компетенции говорить капитану, куда вести корабль, — ответил Уолтер официальным тоном.

— Я думал об этом, — медленно проговорил Макс. — У меня в последние дни было много времени, чтобы думать.

Он не сказал о том, что размышлял о такой возможности по ночам в плену у кентавров, чтобы не сойти с ума.

— Конечно, у нас нет приборов, которыми оборудован исследовательский корабль, да и прикладная астрогация не углубляется в теорию расчета конгруэнтностей. К тому же некоторые исследовательские корабли не возвращаются.

— Но… — Их разговор прервал стук в дверь. Вошел помощник стюарда и поставил еду на стол. У Макса потекли слюнки.

Он намазал тост маслом, джемом и с аппетитом откусил большой кусок.

— Ммм, вкусно!

— Я должен был бы заранее позаботиться об еде. Ешьте бананы, сэр. Они очень здорово растут. Наверное, гидропоникам пришлось их прореживать.

Макс содрогнулся.

— Вряд ли я когда-либо еще вложу в рот банан. Или папайю.

— У вас аллергия, капитан?

— Не совсем. Хотя… да.

Он прожевал тост и сказал:

— О возможности обратного перехода я сообщу вам позже.

— Хорошо, капитан.

Незадолго до обеда Макс стал перед большим зеркалом в спальне капитана и посмотрел на себя. Его волосы были подстрижены, а два часа сна чуть освежили мозг. Он надвинул фуражку на голову под уставным углом. На кожаной ленте внутри было написано «Хендрикс»; он нашел ее вместе со своей униформой, на которую были нашиты капитанские знаки различия. Эмблема солнечной короны на груди беспокоила его — он признавал, что он был на самом деле капитаном, хотя это и казалось сумасшедшим сном, но он чувствовал, что, несмотря на четыре шеврона на рукаве, ему больше подобала бы маленькая эмблема, обрамленная стажерским кольцом.

Уолтер и Сэмьюэлз были почтительны, но тверды. Сэмьюэлз рассказал Максу о прецедентах, истинность которых он не мог проверить. Наконец Макс сдался.

Он взглянул на себя, расправил плечи и вздохнул. Ну что же. Можно идти в салон. Проходя по коридору, он услышал команду:

— Экипажу и пассажирам собраться в салоне!

Толпа молча расступилась перед ним, и он прошел к столику капитана — к своему столику! — и сел во главе. Уолтер стоял около своего стула.

— Добрый вечер, капитан.

— Добрый вечер, мистер Уолтер.

Элли сидела напротив него. Она поймала его взгляд и улыбнулась.

— Привет, Элли. — Он почувствовал, что краснеет.

— Добрый вечер, капитан, — громко ответила она. Элли была одета в тот же роскошный наряд, что был на ней в первый день, когда он увидел ее в салоне; казалось невозможным, что эта леди могла быть той же девочкой, чье грязное лицо склонялось над шахматной доской, начерченной на земле.

— Как ваши ноги?

— В бинтах и спальных тапочках. Врач отлично поработал. Завтра я смогу танцевать.

— Не спешите с этим.

Она посмотрела на его знаки различия.

— Вам надо сказать речь.

Прежде, чем он успел ответить, неотвязный Уолтер наклонился к нему и тихо сказал:

— Мы готовы, капитан.

— Начинайте вы. — Уолтер постучал ложкой по стакану.

Помощник капитана объяснил ситуацию спокойным голосом и так, что все казалось логичным и неизбежным. Свою речь он завершил словами:

— … и поэтому, в соответствии с законом и традициями космоса, я передал свое временное командование вашему новому капитану, Максимилиану Джоунзу!

Макс встал, посмотрел вокруг, сглотнул слюну, попытался заговорить, но не смог. Затем, чтобы пауза показалась эффектно-драматической, а не вызванной отчаянным испугом, он взял свой бокал и сделал глоток.

— Гости и коллеги, — сказал он, — мы не можем здесь оставаться. Вы знаете это. Мне сказали, что наш корабельный доктор называет систему, которой мы здесь противостояли, «симбиотическим порабощением» — что похоже на порабощение собаки человеком, только выражается в большей степени и, вероятно, охватывает весь животный мир на этой планете. А люди не должны быть рабами, симбиотическими или какими-либо еще. Но нас слишком мало, и сейчас мы не можем победить, поэтому мы должны уйти.

Он остановился и сделал еще один глоток. Элли поймала его взгляд, стараясь ободрить его.

— Может быть, когда-нибудь другие люди придут сюда… и они будут лучше оснащены. Что касается нас, то я собираюсь попытаться вернуть «Асгард» назад через… хм, «дыру», если это можно так назвать, из которой мы сюда выпали. Это рискованное дело. Никто не обязан оставаться на корабле, но это единственный способ вернуться домой. Все те, кто боится этого риска, будут высажены на северном полюсе планеты номер три — вечерней звезды, которую мы называли Афродитой. Вероятно, там можно выжить, хотя даже на полюсах там довольно жарко. Если кто-либо предпочтет эту альтернативу, сообщите свои имена казначею сегодня вечером. Остальные попытаются вернуться домой. — Он остановился, а затем вдруг добавил — Это все, — и сел.

Аплодисментов не было, и он смутно чувствовал, что провалил свое первое выступление. В комнате начались разговоры, члены экипажа вышли, помощники стюарда стали быстро разносить блюда. Элли посмотрела на него и молча кивнула. Слева от него сидела миссис Мендоза; она спросила:

— Ма… то есть капитан, это действительно так опасно? Мне бы очень не хотелось рисковать. Нельзя ли сделать что-нибудь еще?

— Нет.

— Но должен же быть способ.

— Нет. Я бы предпочел не говорить об этом за столом.

— Но… — Он начал есть суп, следя за тем, чтобы его рука не дрожала. Когда он поднял голову, миссис Монтефиоре, которая предпочитала, чтобы ее называли принчинессой — очень странный титул — поймала взгляд Макса своими блестящими глазами.

— Долорес, не докучайте ему. Мы хотим услышать о ваших приключениях, капитан.

— Нет.

— Ну, пожалуйста! Я слышала, что это было так романтично!

Она растянула последнее слово и бросила в сторону Элли хитрый косой взгляд. Затем она снова посмотрела на Макса глазами хищной птицы и улыбнулась, оскалив зубы. Казалось, у нее было больше зубов, чем положено человеку.

— Расскажите нам об этом!

— Нет.

— Но вы просто не имеете права нам отказать!

Элдрет улыбнулась ей и сказала:

— Принчинесса, дорогая, вы слишком широко раскрываете рот и у вас видны зубы.

Миссис Монтефиоре замолчала.

После обеда Макс подошел к старшему помощнику.

— Мистер Уолтер?

— Да, капитан?

— Является ли моей привилегией выбирать людей, которые сидят за моим столом?

— Да, сэр.

— В таком случае… Эта особь женского пола, Монтефиоре. Вы можете распорядиться, чтобы ее пересадили за другой столик? До завтрака?

Уолтер едва заметно улыбнулся.

— Слушаюсь, сэр.

Глава 21 Капитан «Асгарда»

Они спустились вниз и похоронили Сэма на месте сражения. Макс взял с собой только Уолтера и Джиордано; он предупредил Элли, чтобы она не приходила. С ними был еще почетный караул, но караульные были вооружены на случай возможного нападения. Они стояли вокруг могилы лицом к холмам и наблюдали. Макс прочитал службу таким тихим голосом, что его почти не было слышно, хотя и старался сделать все как можно лучше.

Инженерное отделение приготовило могильную плиту — треугольную пластину из нержавеющего металла. Когда плита была готова, Макс подумал о том, какую на ней сделать надпись. «Его сердце было переполнено любовью к людям»? — нет, он решил, что Сэму с его циничным презрением ко всякой сентиментальности это бы не понравилось. Может быть, «Он играл теми картами, которые ему сдавали»? Но это было не так: если Сэму не нравились сданные карты, он иногда полностью подменял всю колоду. Наконец он придумал.

Теперь он воткнул плиту в землю и прочитал:

В ПАМЯТЬ О СЕРЖАНТЕ ИМПЕРСКОГО ДЕСАНТА СЭМЕ АНДЕРСОНЕ,

ПАВШЕМ НА ПОЛЕ БОЯ.

«Ему не приходилось выбирать. Он ел, что ему подавали».

Уолтер увидел надгробие в первый раз:

— Так вот оно что? Хотя я догадывался об этом.

— Да, а я даже не знаю его настоящего имени. Ричардс или, может быть, Робертс.

Уолтер подумал об этом.

— Мы можем восстановить его в правах посмертно, сэр. Его личность можно будет установить по отпечаткам пальцев.

— Думаю, Сэм хотел бы этого.

— Я позабочусь об этом, сэр, когда мы вернемся.

— Если вернемся.

— Капитан, лучше сказать, когда вернемся.

Макс сразу поднялся в рубку управления. Он уже побывал там прошлым вечером и успел даже получить первый шок от того, что все в «беспокойной норе» обращались с ним, как с капитаном. Когда Келли приветствовал его, сказав «Доброе утро, капитан», Макс почти не смутился.

— Доброе утро, Келли. Доброе утро, Ланди.

— Кофе, сэр?

— Спасибо. Насчет выхода на орбиту… все запрограммировано?

— Еще нет, сэр.

— Тогда забудьте об этом. Я решил сразу отправиться домой. Мы сможем произвести расчеты в пути. Пленки здесь?

— Да, я забрал их.

Они говорили о пленках, которые были спрятаны в комнате Макса. Саймзу удалось уничтожить первую копию, когда умер капитан Блейн; запасная копия была единственным документом, содержащим сведения о том, где и когда «Асгард» вошел в этот космос, включая сведения об ориентирах, взятых сразу после перехода.

— Хорошо. Тогда за дело. Ковак сядет за компьютер.

Все остальные члены бригады Келли пришли, как всегда, заранее.

— Если хотите, сэр, я бы с удовольствием произвел для вас компьютерные расчеты.

— Это сделает Ковак. А вы помогите Ногучи и Ланди с пленками.

— Слушаюсь, сэр.

На экран начала поступать информация. Макс дважды просыпался ночью в холодном поту: ему снилось, что он утратил свою уникальную память. Но когда начали поступать данные, он программировал их без усилий, каждый раз нужная страница справочника открывалась в его сознании. Их задачей было оторваться от поверхности планеты, преодолеть ее притяжение, выровнять положение корабля, оставить «позади» местное солнце, чтобы легче было делать поправки на его притяжение, затем совершить длинный и прямой проход до того района, в котором они вошли в этот космос. Им не потребуется большая точность, поскольку они не будут пытаться делать переход во время первого подхода; им будет необходимо изучить эту зону, сделать множество снимков ориентиров и обработать данные на компьютере, провести исследования, которые до них никто не делал.

Взлет был рассчитан и записан на пленку автопилота, и пленка была помещена в пульт управления задолго до полудня. После посадки на Милосердие на корабле было установлено местное время, где в часе было около пятидесяти пяти стандартных минут; теперь корабль снова перешел на время по Гринвичу; за временем всегда следили в кабине управления… поэтому обед в тот день будет позже, а некоторые из пассажиров как обычно переведут часы не в ту сторону и обвинят в этом правительство.

Они провели синхронизацию с энергоотделением, и пленка была запущена; больше нечего было делать, осталось только нажать кнопку незадолго до запрограммированного времени и позволить автопилоту произвести взлет. В это время зазвонил телефон. Смайт взял трубку и посмотрел на Макса.

— Вас, капитан. Казначей.

— Капитан? — Голос Сэмьюэлза звучал встревоженно. — Я не хотел беспокоить вас в кабине управления.

— Ничего страшного. В чем дело?

— Миссис Монтефиоре хочет, чтобы ее высадили на Афродите.

Макс задумался.

— Еще кто-нибудь желает высадиться?

— Нет, сэр.

— Все желающие должны были сообщить о своем решении вчера вечером.

— Я сказал ей об этом, сэр. Но в ее ответах нет абсолютно никакой логики.

— Мне бы доставило огромное удовольствие скинуть ее там. Но, в конце концов, мы отвечаем за нее. Откажите ей.

— Слушаюсь, сэр. Могу я иметь некоторую свободу в выражениях, когда буду ей об этом говорить?

— Конечно. Только больше не забивайте мне ею голову.

Макс выключил телефон. Келли стоял около него.

— Скоро взлет, сэр. Может быть, вы сами сядете за пульт и проверите программу, прежде чем мы подымемся?

— Нет, корабль подымете вы, Келли. У вас будет первая смена.

— Слушаюсь, капитан.

Келли сел за пульт, Макс сел в кресло капитана, чувствуя себя неловко. Он пожалел, что не научился курить трубку: он не мог представить себе капитана иначе, как спокойно сидящего в кресле и курящего трубку, пока корабль совершает маневры. Он почувствовал легкую пульсацию, и его немного плотнее прижало к креслу; в «Асгарде» снова появилась его собственная искусственная гравитация, не зависящая от ускорения корабля. Через несколько секунд корабль поднялся, но понять это можно было, лишь глядя в астрокупол на небо, которое из голубого стало эбонитовым и усеялось множеством звезд.

Макс встал и заметил, что он все еще держит в руке воображаемую трубку. Он поспешно бросил ее.

— Я иду вниз, Келли. Вызовите меня, когда будут готовы исходные ориентиры для программирования. Кстати, какую очередность дежурств вы планируете?

Келли закрыл пульт, встал и подошел к нему.

— Капитан, я рассчитывал дежурить по очереди с Коваком, остальные будут заступать на смену через два дежурства. А позже мы объединимся.

— Нет, — сказал Макс. — Я тоже буду дежурить. И мы будем заступать через две смены как можно дольше. Никто не знает, сколько нам придется работать, прежде чем мы отважимся совершить переход.

Келли понизил голос.

— Капитан, могу я высказать свое мнение?

— Келли, я всегда хочу знать ваше мнение. Если вы не будете откровенны со мной, то я не смогу провернуть это дело. Вы знаете об этом.

— Спасибо, сэр. Капитан не должен уставать. Вам и так приходится производить все компьютерные расчеты. — Еще более тихо Келли добавил: — Безопасность вашего корабля важнее… «гордости», если это можно так назвать.

Макс задумался. Он постигал без излишнего внушения со стороны, что командующий офицер не может иметь слабостей, типичных для любой другой роли; он сам управляется еще более строго властью, которой он наделен, чем кто-либо другой. Привилегии капитана — такие, как, например, пересадить надоевшую женщину за другой столик — были невелики по сравнению с тягостями нечеловеческой работы, которая несла в себе возможность самых неожиданных сюрпризов.

— Келли, — медленно спросил он, — кофейные приборы можно переставить за компьютер?

Келли измерил взглядом место за компьютером.

— Да, сэр. А что?

— Я подумал, что тогда здесь можно освободить место и поставить койку.

— Вы собираетесь спать здесь, сэр?

— Иногда. Но я думал о нас всех — вы же и так бреетесь здесь почти каждый раз. В течение нескольких следующих недель дежурства не потребуют того, чтобы дежурный офицер все время бодрствовал, поэтому всегда можно будет вздремнуть, когда есть возможность. Что вы думаете на этот счет?

— Это нарушение правил, сэр. Плохой прецедент… и плохой пример. — Он взглянул на Ногучи и Смайта.

— Напишите официальный приказ о приостановлении действия этого правила в виду экстренной ситуации для безопасности корабля, а я подпишу этот приказ.

— Как скажете, сэр.

— Вы ответили как-то неуверенно: Может быть, я не прав? Подумайте об этом и сообщите мне.

Койка все-таки появилась, и приказ был вывешен, но Макс ни разу не видел, чтобы Келли или Ковак лежали на койке. Что касалось его самого, то если бы Макс ею не пользовался, то он бы никогда не высыпался.

Обычно он ел тоже в рубке. Хотя по пути на встречу с пустотой было не так уж и много дел. Необходимо было лишь брать ориентиры и определять отношения этой пустоты с окружающим небом. Но Макс заметил, что, когда он не работал за компьютером, он начинал волноваться или обсуждать свои волнения с Келли.

Как возвращаются исследовательские корабли из вновь найденной конгруэнтности? И что случилось с теми, которые не вернулись? Вероятно, доктор Хендрикс мог бы рассчитать противоположную точку неизвестной конгруэнтности, используя лишь стандартное корабельное оборудование, а может быть, и не мог. Макс решил, что доктор Хендрикс мог бы это сделать, он был фанатиком своей профессии с широкими знаниями теоретической физики помимо рутинных числовых расчетов; он обладал гораздо более широкими знаниями, чем большинство других астрогаторов.

Макс знал, что исследовательские корабли рассчитывали точки конгруэнтности с обеих сторон, используя для этого данные теории гравитационного поля. Он пытался произвести такой расчет, но затем отказался от этого, не будучи уверенным в правильности полученного результата; то есть он был уверен в правильности математического расчета, но сомневался в теории, к тому же расчет был произведен по приблизительным данным и поэтому результат также был приблизительным. Было просто невозможно точно измерить приборами «Асгарда» массы звезд, находящихся за множество световых лет.

Келли, казалось, был доволен решением, принятым Максом. После этого они отдавали все свое время попыткам проложить «канву» к не отмеченной точке неба, откуда, судя по фотографиям, они вышли — для того чтобы в конце концов как следует прокатать эту канву, прибыть к точке выхода на скорости чуть ниже скорости света, затем превзойти ее и надеяться на лучшее.

Подобный маневр на поверхности планеты был бы прост, но нельзя провести параллель с ситуацией в небе. «Неподвижные» звезды движутся на больших скоростях, а других ориентиров нет; для того, чтобы определить, какой участок безликого пространства соответствует тому, в котором ты был в другое время, требуется сложная серия расчетов, для которых нет «элегантных» теоретических формул. Для каждой занесенной на карту конгруэнтности существует своя таблица рассчитанных результатов — «Критические Таблицы Занесенных на Карту Аномалий». Максу с Келли приходилось составлять их самим.

Макс проводил так много времени в кабине управления, что Уолтер, наконец, предложил ему время от времени появляться в обществе пассажиров, чтобы поддержать их моральный дух. Он не сказал, что Макс должен при этом улыбаться и выглядеть спокойным и уверенным, но он подразумевал это. После этого разговора Макс решился ужинать вместе со своими офицерами и пассажирами.

Конечно, он очень редко виделся с Элдрет. Когда он повстречал ее на обеде, на который он пришел по совету Уолтера, она показалась ему дружелюбной, но далекой. Он решил, что она пытается относиться к нему почтительно, из-за чего он начал беспокоиться, не заболела ли она. Он вспомнил, что в корабль ее принесли на носилках, вероятно, она была не такой крепкой, как хотела казаться.

Он взял себе на заметку переговорить с корабельным врачом… конечно, не напрямую, а косвенно.

Они засиделись за кофе, и Макс начал беспокоиться, подумывая о том, что пора вернуться в кабину управления. Но вспомнив, что Уолтер не хотел, чтобы он показывал свое беспокойство, Макс посмотрел вокруг и громко объявил:

— Этот салон похож на морг. Что, теперь здесь не танцуют? Дюмон!

— Да, капитан?

— Устройте музыку для танцев. Миссис Мендоза, вы окажете мне честь?

Миссис Мендоза улыбнулась и встала. Она не оправдывала своего аргентинского происхождения — у нее не было никакого чувства ритма. Но Макс сделал с нею круг по комнате, сумев избежать серьезных столкновений, и усадил ее обратно на ее место, успев грациозно поклониться ей в такт музыке. Затем он воспользовался служебным положением, пригласив на танец уже танцевавшую миссис Дейглер. Волосы Мэгги были по-прежнему короткими, но в остальном все ее очарование было восстановлено.

— Нам недоставало вас, капитан!

— Я работал, вы знаете, у нас не хватает людей.

— Да-да, конечно. Хм… Капитан, теперь скоро?

— До перехода? Скоро. Все это время нам потребовалось для того, чтобы произвести огромное количество мелких расчетов… знаете, лучше перестраховаться.

— И мы действительно отправимся домой?

Макс изобразил на своем лице, как ему показалось, уверенную улыбку.

— Конечно. Не начинайте читать толстую книгу из корабельной библиотеки; казначей не разрешит вам забрать ее с собой на сушу.

Она вздохнула.

— О-о! Теперь я чувствую себя намного лучше.

Он поблагодарил ее за вальс, посмотрел вокруг, увидел миссис Монтефиоре, но решил, что его обязанность поддерживать здоровое настроение не распространяется настолько далеко. Элдрет не танцевала, и Макс подошел к ней.

— Ваши ноги все еще болят, Элдрет?

— Нет, капитан. Спасибо за беспокойство.

— Тогда вы со мной потанцуете?

Она широко раскрыла глаза.

— Вы хотите сказать, что у капитана есть время на такую глупую девчонку, как я?

Он наклонился поближе.

— Еще одна подобная реплика, грязнулька, и я отправлю вас драить палубу.

Она засмеялась и наморщила нос.

— Слушаюсь, сэр.

Некоторое время они танцевали молча, Макс был слишком наэлектризован ее близостью и думал, почему он не пригласил ее раньше. Наконец она сказала:

— Макс, вы насовсем оставили трехмерные шахматы?

— Вовсе нет. После того как мы сделаем этот переход, у меня будет время поиграть… если вы согласитесь дать мне фору.

— Я, наверное, зря заговорила об этом. Но мне так хочется, чтобы вы иногда навещали Чипси. Она и сегодня утром спрашивала: «Где Макси?»

— О, мне так жаль. Я бы брал ее иногда в рубку управления, но ведь она может нажать какую-нибудь не ту кнопку и загубить месяц работы. Сходите за ней.

— Здесь много народу. Она будет нервничать. Пойдемте навестим ее.

— Только не в вашей комнате, — ответил он.

— Что? Не говорите глупости. В любом случае от моей репутации все равно уже ничего не осталось. А капитан может делать, что пожелает.

— Это говорит о том, что вы никогда не были капитаном. Видите, как смотрит на нас эта хищная птица? — Он указал глазами на миссис Монтефиоре. — Так что принесите Чипси сюда, и никаких возражений.

— Слушаюсь, капитан.

Он почесал Чипси шею, накормил ее кусочками сахара и заверил, что она самый замечательный паучок в этой части неба. Затем распрощался и ушел.

Он чувствовал себя бодро и уверенно. Увидя мистера Уолтера, входящего в свою каюту, он остановился в коридоре, а затем, подчиняясь импульсу, последовал за ним. Его беспокоил один вопрос, и время для разговора было подходящим.

— Датч, вы заняты?

Мистер Уолтер обернулся.

— О нет, капитан. Входите.

Макс выпил традиционный кофе, затем перешел к предмету разговора.

— Меня беспокоит один личный вопрос, мистер Уолтер.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Вряд ли. Но вы намного опытнее меня. Я бы предпочел рассказать об этом именно вам.

— Как пожелаете, капитан.

— Послушайте, Датч, сейчас я не капитан, а просто Макс.

Уолтер улыбнулся.

— Хорошо. Но не просите меня изменить форму обращения. Иначе я приобрету дурную привычку.

— Хорошо-хорошо. — Макс давно хотел прозондировать почву и узнать, известно ли Уолтеру о его поддельных документах; сказал ему о них доктор Хендрикс или нет.

Но он понял, что это совершенно невозможно для него теперь, когда он стал капитаном. Поэтому он начал разговор совсем не так, как планировал.

— Я хочу рассказать вам, как я попал на корабль. — Макс рассказал ему все, включая то, что он утаил о Сэме в разговоре с Хендриксом. Теперь это не могло повредить Сэму. Уолтер слушал внимательно.

— Я ждал, когда вы заговорите об этом, капитан, — сказал он наконец. — Доктор Хендрикс сообщил мне об этом, конечно, не так подробно, когда он назначил вас стажером. Мы оба согласились, что этот вопрос не следует поднимать в космосе.

— Меня волнует то, что будет после того, как мы вернемся. Если вернемся.

— Когда вернемся, — поправил его Уолтер. — Вы хотите моего совета? Или помощи? Или еще чего-нибудь?

— Я не знаю. Я просто хотел рассказать вам.

— Хм.4., есть две альтернативы… Либо все можно устроить здесь, подменив один не очень важный документ. В этом случае…

— Нет, Датч. Я не могу допустить, чтобы с «Асгарда» были высланы подложные документы.

— Я был уверен, что вы так скажете. Я согласен с вами, хотя если бы вы попросили этого, то я счел бы своим долгом прикрыть вас.

— Я когда-то хотел подменить документы. Я даже считал себя вправе это сделать. Но теперь — не могу.

— Я понимаю. Тогда остается сообщить об этом и ждать, что из этого получится. В этом случае я буду всячески вас поддерживать, и я уверен, что главный инженер и казначей вас также поддержат.

Макс откинулся в кресле. На сердце у него было тепло и спокойно.

— Спасибо, Датч. Мне безразлично, что они со мной сделают… только бы не запретили ходить в космос.

— Вряд ли они запретят, если вы вернете корабль. Но если они попытаются это сделать, тогда мы без боя не сдадимся. А пока постарайтесь забыть об этом.

— Я постараюсь. — Макс нахмурился. — Датч, скажите мне правду, что вы думаете об этом?

— Трудный вопрос, капитан. Гораздо важнее, как вы сами это оцениваете?

— Я? Не знаю. Я знаю, каким было мое отношение к этому раньше. Оно было воинственным.

— Хм?

— Я постоянно мысленно оправдывал себя, говоря, что ошибка в системе, а не во мне. Теперь же я не хочу себя оправдывать. Я вовсе не сожалею об этом, ведь я так много мог бы потерять, если бы не сделал этого. Но я также не хочу уходить от ответственности за свой поступок.

Уолтер кивнул.

— Похоже, у вас здоровый взгляд на вещи. Капитан, совершенных кодексов нет. Человек должен прислушиваться к здравому смыслу, а не слепо следовать предписаниям. Я тоже нарушал правила. За что-то я ответил, за что-то нет. Ваша ошибка могла превратить вас в формалиста, моралистического педанта, в «Правильного Чарли», прямого, но недалекого, который следит за тем, чтобы все неуклонно следовали букве закона. Или же она могла превратить вас в великовозрастного младенца, который считает, что правила существуют для других, а не для него. Но, как я вижу, не случилось ни того, ни другого; думаю, что вы повзрослели.

Макс усмехнулся.

— Спасибо, Датч. — Он встал. — Я пойду в «нору», сделаю кое-какие расчеты.

— Капитан, вы достаточно спите?

— Я? Конечно, я нахожу время вздремнуть на каждом дежурстве.

— Осталось четыре часа, капитан. — Макс сел на койку в рубке управления, сонно протирая глаза. «Асгард» шел по «канве» уже несколько дней, приближаясь к той конечной точке, через которую они выйдут из этого космоса в другой — известный им или незнакомый, в зависимости от того, насколько их представления соответствовали истинной структуре вселенной.

Макс, моргая спросонок, посмотрел на Келли.

— Вы давно здесь? Были здесь?

— Не очень, капитан.

— Вы поспали?

— Ну… знаете, капитан…

— Хорошо, оставим это, вы неисправимы. Ориентиры готовы?

— Да, сэр.

— Начинайте.

Макс сидел на койке с закрытыми глазами, программируя задание и переводя его в бинарные числа, понятные компьютеру, в то время как другие передавали ему данные. Он уже несколько дней не покидал «беспокойную нору» больше чем на несколько минут. Между ориентирами он немного дремал, затем его будили, он производил расчет и снова ложился.

Келли и Ковак заступали на дежурство друг за другом, и Макс старался не переходить на непрерывное дежурство как можно дольше, но заставить Келли отдыхать было трудно. Ланди, Смайт и Ногучи продолжали работать через две смены, затем начали частично совмещать смены, когда ориентиры стали поступать быстрее, чтобы помочь друг другу менять пластины и снимать показания. Для Макса замены не было. Он должен был обрабатывать данные по каждому ориентиру, предоставляя из картотеки своей памяти информацию утраченных справочников.

Вся бригада «беспокойной норы» была в сборе, за исключением Ланди. Он пришел, когда Макс закончил обработку данных и назвал величину поправки.

— Привет с камбуза, — произнес он, ставя на стол галлон мороженого.

— С чем? — спросил Макс.

— С шоколадом, сэр.

— Мое любимое. Когда будете раскладывать по тарелкам, не забывайте, что скоро я буду выставлять оценки за эффективность работы.

— Ну-у, капитан, так нечестно. Келли приходится кормить гораздо большую массу тела, чем вам.

— А у меня очень высокий уровень метаболизма, — заявил Ногучи. — Мне надо еще больше.

— Ногги, у вас в ногах, наверное, запасной желудок. Пусть Келли раздаст, будем надеяться, что гордость не позволит ему съесть больше других. — Макс повернулся к Келли. — Какая сейчас скорость поступления ориентиров?

— Двадцать минут.

— Думаете, надо так часто?

— Чтобы подстраховаться, сэр.

— Хорошо.

Они взяли еще один ориентир, после чего съели мороженое. Затем Макс распределил их обязанности на время перехода. За компьютер он посадил Ковака, а не Келли, поскольку у Ковака результаты всегда сходились с результатами Келли. Келли же он поручил верньерный стереограф, поскольку у него был большой опыт работы на нем. Ланди помогал Келли, Смайт и Ногучи брали ориентиры.

За два часа до перехода Макс вызвал Компаньона и сообщил ему, что корабль приближается к точке перехода; главный инженер заверил его, что сам будет следить за двигателем и вектором.

— Успеха, капитан!

Когда ориентиры начали поступать через десять минут, Макс еще легко справлялся с расчетами, хотя ему пришлось признать, что он не совсем свеж. Теперь он работал без перерывов и поправки были совсем небольшими — должно быть, Компаньон старался изо всех сил. Когда компьютер показал, что до перехода осталось менее часа, Макс встал и потянулся.

— Всем собраться. Кто-нибудь, разбудите Ногги. Все проглотили тонизатор? А где моя таблетка?

Ковак подал ему тонизатор. Макс положил его в рот и запил кофе.

— Хватайте по последнему бутерброду, если хотите. Хорошо, бригада, приступим!

Данные пошли непрерывным потоком. Через некоторое время Макс начал уставать. Едва он успевал сообщить поправку и подать ее в энергоотделение, как Келли давал новые данные. Показалась поправка, указывающая на то, что они сошли с «канвы». Макс снова взглянул на цифры, прежде чем ввести их… затем понял, что на экране уже новые данные.

— Повторите! — прокричал он.

Келли повторил. Макс еще раз пропустил цифры через свое сознание и обнаружил, что он их не понимает. Что значила та последняя поправка? Использовал ли он верный метод при исследовании этой аномалии? Можно ли вообще было назвать это исследованием? Так ли возвращаются исследовательские корабли? Как можно ожидать от человека…

— Капитан! — позвал Келли.

Макс тряхнул головой и сел прямо.

— Извините. Задержите следующую. — В панике он мысленно пересмотрел данные и попытался произвести расчет. Теперь он знал, что значит работать, когда решающий момент приближается со скоростью света, и при этом потерять уверенность.

Он подумал, что ему надо отказаться от перехода, пройти критическую точку ниже скорости света, потратить недели на то, чтобы вернуться и попытаться снова. Но он знал, что его нервы не выдержат второй попытки.

В этот момент ему показалось, что кто-то стоит за его креслом и держит его за плечи, успокаивая и подбадривая. Он начал ясно и четко сообщать цифры Коваку.

Он продолжал называть их с точностью робота еще двадцать минут. Он принял еще один ориентир, обработал его, отослал Коваку, не отводя глаз от экрана. Он внес поправку, совсем незначительную, и, крикнув: «Приготовиться!», нажал кнопку, которая давала возможность превзойти скорость света за микросекунду. Только затем он оглянулся, но за ним никто не стоял.

Макс услышал ликующий голос Келли:

— Вон Джип! А это Гадкий Утенок! — Макс посмотрел наверх. Они снова были в знакомом небе Ню Пегаса и Альциона.

Пятью минутами позже Келли и Макс пили холодный кофе и доедали оставшиеся бутерброды, в то время как Ногучи и Смайт завершали работу над постпереходными ориентирами. Ковак и Ланди спустились вниз, чтобы привести себя в порядок перед заступлением на смену. Макс снова взглянул на астрокупол.

— Все-таки удалось. Я никогда не думал, что нам удастся.

— Действительно, капитан? У меня не было никакого сомнения, после того как командование перешло к вам.

— Хм! Я рад, что вы не знаете, как я себя чувствовал.

— Вы знаете, сэр, когда вы называете цифры, ваш голос удивительно похож на голос доктора, — сказал Келли.

Макс посмотрел на него.

— Я чуть не сбился один раз, — медленно проговорил он.

— Да, сэр. Я знаю.

— Затем… послушайте, конечно, это было всего лишь ощущение, понимаете? Я не верю в привидения. Но мне показалось, что доктор Хендрикс стоял позади меня, как он обычно это делал, проверяя мою работу. Затем все пошло хорошо.

Келли кивнул.

— Да. Он был здесь. Я был уверен, что он придет.

— Хм? Что вы имеете в виду? — Келли не стал объяснять. Вместо этого он начал рассматривать постпереходные снимки, сравнивая их с эталонными пластинами из сейфа. Впервые за долгое время они совпадали.

— Я думаю, — сказал Макс, когда Келли закончил, — что нам следует рассчитать орбиту для Ню Пегаса, прежде чем мы пойдем спать. — Он зевнул. — Брат, я смертельно устал!

Келли переспросил:

— Для Ню Пегаса, сэр?

— Ну, мы же не можем нацелиться на Альцион с такого расстояния. Или вы хотите предложить что-нибудь другое?

— Нет, сэр.

— Говорите.

— Хорошо, сэр. Я предполагал, что мы должны будем изменить курс корабля для перехода на Новую Землю. Но если капитан считает…

Макс нервно барабанил пальцами по сейфу. До этого момента ему не приходило в голову, что после совершения невозможного кто-либо будет ожидать от него чего-то; кроме посадки корабля на ближайшую планету, чтобы там ожидать компетентной замены.

— Вы хотите, чтобы я вел корабль дальше? Без таблиц и без помощи?

— Я не намеревался строить предположения, капитан. Просто эта мысль была у меня где-то в подсознании.

Макс выпрямился.

— Скажите Коваку, пусть ведет корабль прямо по курсу. Позвоните мистеру Уолтеру и передайте, чтобы он немедленно зашел ко мне в каюту.

— Слушаюсь, сэр.

Макс встретился со своим помощником около двери в свою каюту.

— Привет, Датч. Входите. — Они вошли, и Макс бросил свою фуражку на стол. — Ну, нам все удалось.

— Да, сэр. Я наблюдал из салона.

— Вы, кажется, нисколько не удивлены.

— А я должен быть удивлен, капитан?

Макс сел в кресло.

— Да, сэр. Вы должны быть удивлены.

— Хорошо. Я удивлен.

Макс взглянул на него и усмехнулся.

— Датч, куда теперь полетит этот корабль?

— Капитан мне об этом еще не сказал, — ответил Уолтер.

— Черт возьми! Вы отлично понимаете, что я имею в виду. По плану мы должны отправиться на Новую Землю. Но под боком Альцион, до него и слепой с тросточкой доберется. Чего вы хотели, когда передавали командование мне?

— Я хотел получить капитана для «Асгарда», — ответил Уолтер.

— Это не ответ. Послушайте, пассажиры делали ставку на это. Конечно, у меня не было выбора. Я обязан был рисковать ради них. Но теперь выбор есть. Может быть, сказать им об этом и провести голосование?

— Нет, — категорично ответил Уолтер. — Вы не должны ни о чем спрашивать пассажиров, сэр, когда корабль в пути. Это будет несправедливо по отношению к ним. Вы сами должны решать.

Макс вскочил и зашагал по каюте.

— Несправедливо, вы говорите? Несправедливо! Это несправедливо по отношению ко мне. — Он повернулся и посмотрел на Уолтера. — Хорошо. Но вы же не пассажир. Вы мой помощник. Как вы думаете, что нам следует сделать?

Уолтер остался невозмутим.

— Я не могу решать это за капитана. Капитан все решает сам.

Макс остановился и закрыл глаза. Цифры отчетливо стояли в его памяти аккуратными колонками. Он подошел к своему телефону и энергично набрал номер рубки.

— Говорит капитан. Келли еще там? Хорошо. Келли, мы берем курс на Новую Землю. Начинайте расчет. Я буду в рубке через минуту.

Глава 22 «Томагавк»

Максу нравилось это время дня, это время года. Он лежал в траве на небольшом холмике к западу от коровника, подложив руку под голову так, чтобы можно было смотреть на северо-восток. Если он не будет отводить глаз от выходного кольца дороги на космодром, то с минуты на минуту сможет увидеть, как «Томагавк» выпрыгнет из кольца и пролетит через ущелье. Он не читал, у него не было никаких дел, он просто отдыхал, наслаждаясь летним вечером.

Неподалеку села белка, посмотрела на него, решила, что он не опасен, и занялась своими делами. Пролетела птица.

Было тихо, затем вдруг из выходного кольца вылетела серебряная торпеда, пронеслась через ущелье и исчезла, войдя в кольцо на дальней стороне хребта… а потом докатился звук.

— Вот это да! — сказал Макс. — Всегда кажется, что поезд сорвется.

Он пришел сюда только для того, чтобы увидеть «Томагавк», но уходить не торопился. Он достал из кармана письмо и перечитал последние строчки: «…Думаю, отец был очень рад увидеть меня живой и невредимой, потому что он, наконец, уступил. Мы с Путци поженились неделю назад… Макс, я так счастлива! Вы должны непременно навестить нас, когда в следующий раз окажетесь на Эспере.

P.S. Мистер Чипе шлет вам привет, и я тоже». Что за девушка эта Элли! Всегда-то она так или иначе добьется своего. Ему было немного жаль этого Путци. Да-а… Если бы они остались на Милосердии…

Впрочем… астрогатор не должен жениться. Он любовно погладил эмблему на своей груди. Жаль, конечно, что ему не удалось остаться на «Асгарде», но они были правы: он не мог быть на вторых ролях там, где когда-то был шкипером. А помощник астрогатора на «Королеве Елизавете» тоже хорошая должность. Все говорят, что «Лиззи» — исправный корабль.

Кроме того, не у каждого молодого помощника астрогатора есть на счету новая исследованная конгруэнтность. Ему не на что жаловаться. Он не возражал ни против огромного штрафа, взысканного с него Советом Гильдий, ни против выговора в личном деле. Ему разрешили остаться в космосе — и это главное, а выговор был занесен в личное дело рядом с поощрением за конгруэнтность, названную именем «Хендрикс».

И хотя он не оспаривал справедливость наказания — он был не прав и знал это, — все же гильдии были устроены несправедливо: надо давать шанс попасть каждому. Когда-нибудь он станет более влиятельным в своей гильдии и, даст бог, сможет что-нибудь изменить.

А теперь ему пора идти, иначе придется заплатить таксисту больше, чем стоит его вертолет. Макс встал и пошел вниз по склону. Вертолет ждал перед домом, водитель стоял рядом, глядя на строящиеся каркасы Энергопроекта Миссури — Арканзас. Полей, на которых Макс когда-то работал, уже не было. Котлован доходил до самого дворика перед коровником. Дом еще стоял, но дверь болталась на одной петле, и какой-то мальчишка выбил в нем все окна. Макс посмотрел на дом и подумал, где сейчас Мав и тот мужчина, за которого она вышла замуж… хотя ему, в общем-то, это было безразлично, и никто в Клайдз-Корнерз ничего о них не знал. В суде ему сказали, что Мав забрала свою часть денег и вместе с мужем уехала из города.

Вероятно, деньги у них уже кончились: половины суммы, которую забрал Макс, не хватило даже, чтобы полностью заплатить штраф. Если они остались без денег, то, вероятно, Монтгомери сейчас честно трудится, поскольку Мав была не такой женщиной, которая позволяет мужу бездельничать, когда она нуждается в деньгах. Эта мысль была приятна Максу: он хотел свести счеты с Монтгомери, но, вероятно, теперь это за него делает Мав.

Водитель посмотрел на него.

— Подумать только, какая громадина будет, когда ее закончат, — сказал он. — Вы готовы лететь, сэр?

Макс последний раз посмотрел вокруг.

— Да, здесь у меня больше нет дел.

Они забрались в кабину.

— Куда лететь? Назад в Корнерз?

Макс подумал об этом. Ему бы стоило поэкономить деньги… хотя, какого черта, он получит достаточно денег за следующий полет.

— Нет, полетим в Спрингфилд. Я сойду на южной станции кольцевой трассы. Я хотел бы успеть на «Дротик».

«Дротик» доставит его на космодром еще затемно.



Загрузка...