Йорик комментировал каждую найденную вещь.

— Хороший нож, я возьму его, — он убрал его в свою сумку. — А эти чашки — бесполезны, у нас уже есть точно такие же, — Йорик выбросил их одну за другой.


Несколько чашек откатилось в угол, несколько — разбилось о пол.

— Взгляните на эту уродливую рубаху — кто мог носить такую? — Йорик скомкал ее и отбросил от себя через всю комнату.


На кухне Трогг хватал все, что выглядело съедобным, и запихивал в свою сумку, сметая остальное с полок. Пустые коробки, банки, бутылки падали вниз, отскакивая от пола и разбиваясь.

Дун отметил, что у хозяев дома к моменту оставления Эмбера имелся еще изрядный запас пищи — достаточный для содержания какого-нибудь семейства в Искре, по крайней мере, в течение нескольких дней. Он запомнил этот факт: могло быть еще много домов, не разграбленных Троггами.


— Отлично! — воскликнул наконец Трогг. — Здесь мы закончили. Грузите все в фургон, и идем дальше.


И так продолжалось весь день. Дун следовал за Троггами, которые грабили дома и лавки его бывших друзей и соседей. Когда мародеры покидали очередной дом, оставляя после себя беспорядок и разбросанные и сломанные вещи, Дун молча, про себя, извинялся перед людьми, которые жили здесь. Вряд ли они могли представить, что их дома будут ограблены и разрушены, и уж точно они никогда не узнают, что Дун присутствовал при этом. Но все-таки парень чувствовал вину, досаду и злость, будучи к этому причастен.


В конце дня Трогги собрались вокруг костра на Харкен-Сквер. Все они выглядели взволнованно. Дун видел, что в этот раз костер сделан выше, чем обычно, а рядом с ним устроено нечто, напоминающее стойку: две груды камней, и между ними протянут металлический прут — то ли карниз, то ли труба.


Йорик приблизился к отцу:

— Мы можем взять фургон, пап? — спросил он.


— Конечно, — ответил Трогг. — И ты, Канза, иди помоги ему. А я останусь здесь.


Йорик и Канза отправились к фургону с дневной добычей и выгрузили все на землю, а затем пошли вниз по Джилли-Стрит, потащив фургон за собой.


Дун заметил Минни, стоящую неподалеку и что-то бормотавшую себе под нос. Трогг тоже увидел ее.

— Что, Минни? — спросил он. — Говори!


Она шагнула вперед, проговорив что-то еще, и протянула Троггу сверток из черной ткани.


— О, лайткап! — воскликнул Трогг. — Замечательно!

Он подошел, забрал у Минни сверток и передал его Дуну.

— Это для тебя. Возьмешь одну из вон тех свечей и закрепишь здесь, — объяснил он, указывая на трубку спереди лайткапа.


Дун достал свечу из коробки, стоявшей за креслом. Он поднес ее к огню, чтобы зажечь, а затем поместил ее в насадку лайткапа, который затем надел на голову. Устройство было вполне удобно и давало достаточное количество света. Удивительно, подумал Дун, как никто в Искре не догадался сделать так же.


— Канзы и Йорика не будет некоторое время, — продолжил Трогг. — Так что пока ты можешь помочь нам собраться.

Он взял ведро и вручил его парню.

— Нам нужно еще воды. Видишь коричневую дверь вон там, на углу? — он указал на дом по Джилли-Стрит. — Эта квартира принадлежит нам. Ступай наверх и наполни ведро.


— Наверх? Но… — озадаченно протянул Дун.


— А-а, — усмехнулся Трогг, — я знаю, о чем ты думаешь. Когда я впервые попал в это место, я тоже не мог понять, откуда поступает вода. Я знал, что она должна была быть здесь. У местных имелись раковины, ванны. Но каким образом в них появлялась вода?


Из реки, подумал Дун.

— Хорошо еще, что мы привезли несколько бутылок воды с собой, — говорил Трогг, — потому что потребовалось несколько дней исследований, чтобы обнаружить ее. Но мы смогли. Не поверишь, что мы нашли!

Дун ждал.

— Подземную реку! — воскликнул Трогг. — На самом деле! Мы спустились вниз примерно на сотню шагов, пока не дошли до нее. Правда, пришлось расчищать себе дорогу, что было весьма неприятно.


— Расчищать? — переспросил Дун.


— Тела, — пояснил Трогг. — Должно быть, там случилась давка, вероятно, тогда, когда люди покидали город. Там много трупов вокруг. Мы стаскивали их вниз и бросали в реку, а она уносила тела, — Трогг покачал головой и поморщился от отвращения.


Тела, подумал Дун. Казалось, Трогг думал о них как о мусоре. Но эти люди, которых охватила паника в последние минуты перед выходом из города, были гражданами Эмбера, которых Дун, по всей вероятности, даже знал. Он вздрагивал от внутренней боли, думая об этом, а Трогг продолжал:

— Итак, река, — сказал он. — Когда город нормально функционировал, воду накачивали в трубы, по которым она поступала в дома. Сейчас, конечно, насос на работает. Нет э-лек-тричества, — он проговорил последнее слово по слогам, будто бы Дуну было сложно понять его. — Ты слыхал об э-лек-тричестве? Это такой вид волшебства. Очень продвинутый! Это то, что заставляет звезды сиять!


— Я знаю про электричество, — ответил Дун, и тут же прикусил язык, чтобы не сказать больше.


— Итак, — продолжил Трогг. — Мы не могли спускаться туда каждый день и поднимать ведра с водой. Я даже подумывал бросить эту затею.

Тогда я вспомнил о дыхании… — Он самодовольно поднял глаза на один из фонарей, словно это по его милости они изредка светились. — Ведь когда есть электричество, насос также включается, верно? Иногда раз на несколько секунд, а порой — на одно мгновение или минуты. Поэтому в нашей квартире и в некоторых других на нашей улице мы открыли краны и поставили заглушки в раковины и ванны, и всякий раз, когда город "дышит", вода поступает. Не фонтаном бьет, конечно, но все же довольно неплохой струей. За несколько дней у нас набирается столько воды, что можно черпать ее тогда, когда нам необходимо. Что ты об этом думаешь, а?


— Любопытно, — ответил Дун. Это было действительно неглупое рассуждение. Дуну пришлось признать, что Трогг умел видеть причину и способ решения проблемы. Но все же парень не считал своего похитителя умным. Трогг думал, что он все знает, размышлял Дун, но это и заставляло воспринимать его глупым. Человек, который считает, что он все знает, не осознает, что он не знает гораздо большего.


Дун взял ведро и поплелся к квартире, на которую указал Трогг, когда услышал шум за своей спиной.

Парень оглянулся. Худой мальчишка из семейства Трогга, взяв ведро, покачиваясь, отправился за Дуном. Парень дождался, пока тот догонит его, и пошел следом за мальчиком через дверь наверх по лестнице в квартиру, которая превратилась в жилище Троггов.


Дун хорошо знал это место — это был дом одного из его одноклассников, Орли Гордона, и Дуну доводилось бывать здесь раньше в прежние времена. Тогда в комнатах было чисто и аккуратно, хотя дом и был ветхим, как все в Эмбере. Теперь же жилище изменилось до неузнаваемости.


При тускло-оранжевом искусственном освещении Дун увидел главную комнату, переполненную мебелью. В помещении находилось пять кроватей, шесть кресел, рыжая кушетка с горой подушек и одеял на ней и три стола, заваленных тарелками. Трогги, должно быть, разграбили десятки квартир, забирая все, что им было по нраву. Пальто, свитеры, шарфы и прочая одежда были развешены по крючкам, прибитым к мебели. Всюду шатающимися башнями стояли бесчисленные коробки с консервами.


Мальчик-проводник пробирался через лабиринт вещей к ванной. Дун проследовал за ним и увидел, что темная вода заполнила примерно половину ванны с закрытым сливом. Мальчик наклонился и зачерпнул воду ведром, Дун тоже наполнил свое, и тут он решил рискнуть.

Дун знал, что юный проводник при случае мог бы рассказать о разговоре Троггу, но старался об этом не думать.

— Они держат тебя здесь силой? — спросил Дун у своего спутника.


Тот покачал головой.

— Но ты же не по своей воле здесь, верно?


— Да, — ответил мальчик, с трудом вытаскивая полное ведро из воды; его ладони дрожали.


Дун протянул руку, чтобы помочь ему.

— Но Трогги считают тебя рабом! — проговорил парень. — Разве ты не сбежал бы, если б мог?


Мальчик снова покачал головой.

. — А если я выясню, как отсюда убежать, пойдешь со мной? — закинул удочку Дун.

— Я не смогу… — грустно ответил мальчик, указывая на искривленную ногу. — Я плохо хожу.


— Как же ты сюда добрался? — поинтересовался Дун.


— Он перенес меня на спине.


— Он — Трогг? Он что, и вправду заботится о тебе?


— Да, немного, — ответил мальчик. — Он пытается сделать меня сильнее…


. — Но есть и еще причина, по которой он для тебя что-то значит, так?

Мальчик кивнул:

— Он забрал мои сокровища.


— Сокровища?


— Да, некоторые вещи, которые я люблю… Я собираю их.


Глаза и голос мальчишки были настолько печальны, что Дун отвел взгляд, поднимая из ванны тяжелое, полное воды ведро.

— Почему же он забрал их?


— Я не слушался…


Дуну было сложно представить этого робкого маленького человека непослушным.

— Ты имеешь в виду, что спорил с ним?


— Нет, нет… просто я недостаточно быстро вскочил, когда он приказал мне.


— Как тебя зовут? — спросил Дун.


Мальчик грустно смотрел на темную воду.

— Он дал мне новое имя, — наконец ответил он и, с усилием подняв полное ведро, двинулся к двери


Дун, дребезжа ведром, отправился следом.

— Слушай, помоги мне найти ключ… Если бы у меня получилось снять эту цепь, я мог бы пойти и привести помощь


Мальчик не ответил. Он подошел к лестнице; вода в его ведре тихо плескалась. Когда он стоял уже на верхней ступеньке, то вполоборота повернулся к Дуну.

— Он убрал мои сокровища на верхнюю полку… — сказал мальчик. — Я не могу достать их.


— Какую верхнюю полку? Где?


— На кухне…

Мальчик поставил свое ведро, сделал первый шаг по ступенькам с больной ноги, потом, прихрамывая, переступил другой ногой на следующую ступеньку, взял ведро, переставил его ниже по лестнице, и так и повторял эти неуклюжие движения всю дорогу вниз.


Дун следовал за ним.

Они тащили воду в полной тишине. Подойдя к костру, мальчики, следуя указаниям Трогга, вылили воду в большой котел, который их поработитель повесил над огнем.

Потом наступило время ожидания. Хромой мальчик уселся на землю, прислонившись к куче мешков и прижав к подбородку колени, и, не мигая, смотрел на огонь. Минни суетилась с приготовлением обеда, а Трогг развалился в кресле и пил воду, черпая ее из ведра. Дуна он усадил рядом с собой — на землю.

— Наступит день, — начал разглагольствования Трогг, — когда ты поймешь, что тебе весьма повезло попасть сюда к нам, в Черную крепость. И когда это произойдет, мы сможем избавиться вот от этого… — он, наклонившись, побренчал цепью, связывающей ноги Дуна. Минни, проходящая мимо с кулем картофеля, аж подскочила от этого звука.

— Но, конечно, я должен быть абсолютно в тебе уверен, прежде чем это произойдет… — закончил Трогг.


Да, это был выход — притвориться, что он счастлив здесь и не собирается убегать, думал Дун. Но потребовалось бы очень много времени, чтобы доказать это Троггу.

Дун задумался о Лине, скитающейся в одиночестве сейчас, и о своем отце, раненом инвалиде. Он думал о людях Искры, у которых было так мало возможностей пережить зиму. Он думал о древней книге, которая наверняка много значила для жителей Эмбера, как что-то важное, и которую он так жаждал найти. Но больше всего Дун думал о большом, освещенном солнцем мире и был абсолютно уверен, что лучше он будет голодным там, чем сытым здесь.

Не было времени притворяться, что он счастлив жить вместе с Троггами. Дун должен был уйти прямо сейчас.


Глава 11

Пастух

Лина махнула Дуну на прощание, и когда лампы снова погасли, начала свой обратный путь. Для начала нужно было найти дорогу, которая вела через Неведомые Области к выходу наверх. Достав свою третью спичку, она зажгла свечу и двинулась назад по Эмберу, повторяя про себя теперь уже в обратном порядке названия улиц, по которым шла. И через несколько минут она снова очутилась на углу, где стояло белое кресло-качалка. Это кресло неспроста здесь оставили, подумала Лина. Должно быть, оно указывает на выход из города.

Собравшись с духом, она ступила с ровной мостовой на голую, бугристую землю. Лина шла медленно, не сводя глаз со светящегося круга от свечи под ногами. Нельзя было определить, вышла ли она к пути наверх; ей просто приходилось надеяться, что если она пойдет в направлении от города, то непременно выйдет на нужную тропинку. Лина медленно переставляла ноги, чувствуя стену тьмы, сквозь которую ей нужно пробиваться с каждым шагом.

Пустой бак возник прямо под ногой — она узнала об этом, лишь когда задела его. Лина вздрогнула и остановилась. Переместив свечу правее, она увидела еще один бак, лежавший на боку. Лина вспомнила, что на пути в город они видели баки и разбитые банки. Тогда она подумала, что это просто мусор. А что, если это указатели? Если люди, захватившие город, разбросали их, чтобы найти потом путь наверх?

В догадке был смысл. Лина начала искать эти указатели. И вскоре она заметила, что каждый обломок или банка лежат аккурат через несколько шагов от другого. Миновав один указатель, через 4–5 метров она видела следующий. И вскоре она подошла к месту, которое ее так страшило. Это был дощатый мост через канаву.

Лина на мгновение остановилась, чтобы поглядеть на него: две неширокие доски, терявшиеся во тьме и жуткий провал внизу. Я не смогу, подумала она. Мне нужно вернуться назад и найти другой способ помочь Дуну.

Но другого способа не было, и Лина об этом знала. Ей нужно было собрать все свои силы и мужество — и перейти мост. Здесь и сейчас.

Она закрыла глаза, чувствуя, что, не смотря на сильное сердцебиение, ее ноги уверенно и твердо стоят на каменистой земле. Лина попыталась найти в себе качества, которые могли бы сейчас пригодиться, и на ум ей пришли скорость и чувство равновесия. Эти узкие доски не представляли бы для нее серьезного испытания, если бы были переброшены через реку или с крыши одного здания на крышу другого. Но ее пугал не мост, а то, что находилось ниже…

Усилием воли она отодвинула образ ямы с костями от своего сознания и представила, что она по-прежнему Вестник, который не остановится ни перед чем, чтобы срочно доставить сообщение. Девочка глубоко вздохнула, взяла свечу, зафиксировала взгляд на досках и осторожно ступила на одну из них. Не медля ни секунды, она пересекла канаву быстрым, уверенным шагом.

Когда Лина достигла другого берега, то пробежала еще несколько метров, прежде чем остановилась, переводя дыхание. Она подождала, пока ее сердце не перестало колотиться в груди, как сумасшедшее, а тело не прекратило мелко дрожать.

Тогда Лина продолжила путь, и через некоторое время дорога начала уходить вверх вдоль стены пещеры.

Ей было страшно идти туда в одиночку, но по сравнению с пересечением канавы это было даже легко. Пройдя полпути, она забралась настолько высоко, что могла еще раз бросить взгляд на пятно огня, пылающего в центре Эмбера, когда почувствовала, что ее свеча почти догорела и обжигает руки. Лина укрепила оплавленный остаток свечи в трещине в каменистой стене рядом с собой, потом дрожащими руками вытащила новую свечу из сумки и поднесла фитиль к пламени. Стоя на неровном выступе скалы, в нескольких дюймах от обрыва, девочка совсем не желала остаться в полной темноте даже на мгновение.

Подъем казался бесконечным. Ее ноги начали болеть, а звук собственного тяжелого дыхания звучал в ушах. Образ Дуна, захваченного и связанного, не покидал ее, ужасная картина была будто бы выжжена в ее мозгу. Она должна была обратить внимание на плохие предчувствия перед приходом сюда. Это была ошибка, ужасная ошибка.

Но сейчас было не время об этом думать. Лина, наконец, нашла путь наверх — она уже могла определить, как далеко отсюда желанный выход. Еще несколько шагов, и Лина оказалась на каменном выступе; с правой стороны от нее в стене зиял проём. Она осторожно протиснулась в него и вышла наружу, вдыхая чистый, прохладный воздух Верхнего мира.

Заходящее багровое солнце на мгновение озарило ее. Лина подумала, что уже далеко за полдень — часа 4 или даже позже. Времени оставалось мало. Сможет ли она вернуться в Искру, если совсем стемнеет? Мысль о том, что из-за нее Дун останется в неволе, была невыносимой. Лина представила то отчаяние, которое, наверняка, владело им. Ведь Дун не знает, смогла ли она хотя бы перейти через мост! А что если она упала в ту канаву или соскользнула с выступа, поднимаясь наверх? Нет, надо спешить!..

Лина собрала свернутые одеяла и другие пожитки, оставленные перед входом, и засунула их в мешок. Потом двинулась вниз, высматривая ту тропинку, по которой они с Дуном поднимались сюда.

Лина прошла не более двадцати шагов, когда изнеможение накатило на нее, подобно волне. Колени задрожали, а голова стала тяжелой-тяжелой. Ей не спуститься в таком состоянии; нужно отдохнуть и лишь потом идти дальше. Пошатываясь, Лина вернулась к пещере и вошла внутрь. Там она разостлала на земле одеяло, и рухнув на него, тут же провалилась в сон.

Когда Лина проснулась, дневной свет почти угас. Вдруг она услышала чей-то крик. Лина вскочила на ноги, подхватив одеяло, и бросилась наружу. В закатном полумраке она увидела крытый фургон, запряженный одной лошадью. Рядом с ним брели овцы и шла женщина— пастух. Лина сразу узнала ее: она уже приходила в Искру.

— Эге-гей! — крикнул пастух, расталкивая посохом овец и направляясь к Лине. Стадо взбудораженно блеяло и расступалось.

Лина побежала к ней. "Пожалуйста, помогите мне! — закричала она. — Я должна попасть домой! Я должна торопиться!" Внезапно она осознала весь ужас ситуации: Дун — пленник, солнце садится, а впереди долгая дорога. Ее сердце быстро застучало.

Женщина подошла ближе. Голубизна ее глаз, напоминавшая цветом морскую волну, контрастировала с обветренным лицом и носом, изрезанным сеточкой красных линий.

— Ты потерялась, детка? Или убежала?

Она погладила Лину по голове и крепко обняла.

— Кажется, где-то мы уже виделись?


"Да, — сказала Лина. — Я видела тебя в Искре, там где живу. Именно туда я и направляюсь. Мне нужно добраться туда сегодня".


Женщина ткнула палкой овцу, которая отделилась от стада. "Иди обратно, мешок шерсти!" — прикрикнула она. Затем обернулась и указала посохом на Лину.

— Ты — глупышка, — сказала она. — Ночью ты просто не сможешь туда вернуться. Но что же ты делаешь здесь, так далеко от дома?


Эти слова вернули Лину к реальности.

— Мы пришли в наш старый город, чтобы кое-что найти, но там оказались люди, и они схватили Дуна! Я должна спасти его!


"Ваш старый город?" — сказала пастушка.

"Да, под землей! — голос Лины дрожал. — Город захватили ужасные люди".

"Захватили твоего друга, говоришь?"

"Да, связали его!"

Губы женщины чуть скривились, и она покачала головой.

— Что ж, это на него похоже, — пробурчала она


И прежде, чем Лина спросила, что значат эти слова, она резко повернулась и пошла назад. Одна из овец снова отбилась от стада. Женщина перегородила ей дорогу ее, и ударом палки погнала обратно. "Куда ты прешься, тупица?" — прикрикнула она вслед. Овца, повесив голову, уныло побрела назад и присоединилась к своим собратьям.


Лина была на грани отчаяния. Как убедить эту женщину помочь? Она заметила фонари — они висели спереди и сзади фургона, а еще один покачивался рядом с лошадью. Значит, женщина может путешествовать и ночью? Более того, она уже бывала в Искре и знает, как туда добраться.

— Можно мне с тобой? — спросила Лина, догоняя женщину (та еще разбиралась с непокорной овцой). — Ты поможешь мне вернуться в Искру?

"Я не путешествую ночью."

"Но ведь вы можете, — сказала Лина. — У вас есть фонари. И вы знаете дорогу".

— Могу, — кивнула женщина. — Но не собираюсь. Это слишком трудно и опасно. Кругом бродят волки, я недавно слышала их вой. И дождь скоро начнется.

Она повернула голову к тучам, застилавшим горизонт.

— И к тому же, я не собираюсь ехать в ту сторону. Со вчерашнего дня я держу путь на юг. Решила сделать последний рейс.

Она с силой вонзила свой посох в землю.

— Потом я рассчитаюсь с ним, и конец — добавила она, — И Меггс будет свободна!


— Свободна? От чего? — Лина предположила, что Меггс — имя женщины.


— Свободна от обязанности искать еду. Я уже сыта по горло этой работенкой. Вечно скитайся, на холоде, а в городах ни у кого ничем не разживешься… С меня хватит!

— Искать еду? — удивилась Лина. — Но… для кого?

Пастушка вскинула вверх руки; ее рваные рукава развивались по ветру.

— Для моего брата! Короля Подземелий! — воскликнула она. — Это он так называет себя. И я должна выждать несколько месяцев, а потом пойти и присоединиться к ним. Но я решила: я не хочу этого. Особенно, если он причастен к похищениям людей..

Она вдруг закричала на свое стадо, которое опять разбрелось:

— Гадкие животные! Несчастное безмозглое мясо! Вернитесь сейчас же!

Она замахала своей палкой на них. Лошадь опустила голову, набивая полный рот травы.

"Ты имеешь в виду, — сказала Лина, наконец понимая. — что это твой брат там внизу. Этот ужасный человек?"


— Не то, чтобы он был ужасен… — ответила Меггс. — Проблема в том, что он вырос высоким и сильным. Очень подходящие качества для постройки своего собственного идеального маленького мира.

— А как вы доставляете ему еду? — вдруг заинтересовалась Лина.

— Просто сбрасываю вниз, — отвечала Меггс, махнув рукой в сторону расщелины.

— Может, ты и не знаешь, — добавила она, — но я довольно добрая и думаю о других. Если бы я могла, то обязательно сказала бы брату, что эта провизия — последняя, и дальше ему придется самому о себе заботиться. Но если ты думаешь, что ради этого я пойду сквозь темную пещеру — ну уж нет!

"Почему ты не напишешь ему, — спросила Лина. — и не передашь с посылкой?"

"Написать? — сказала Меггс. — Я не пишу".

"Ты хочешь сказать, что не умеешь?"

Пастух пожала плечами и нахмурилась. "Никогда не было желания," сказала она.

В голове у Лины мелькнула идея.

— Я могу тебе помочь, — воскликнула она. — Если бы ты сейчас проводила меня до Искры…, ну, хоть немножко — я бы сама написала письмо твоему брату.


"В этом нет смысла, — сказала Меггс. — Он не умеет читать".

Порывы ветра, гулявшие в кронах деревьев, становились всё холоднее. Красная полоса неба на западе тускнела, становясь темно-оранжевой. Её бороздили темно-фиолетовые облака.

Мысль Лины работала быстро.

— Я могла бы нарисовать это послание, — предложила она.

"Я говорила тебе, — сказала Меггс. — Я не путешествую ночью".

"Но ведь еще не ночь, — сказала Лина. — Мы можем пройти еще немного.."

"Не очень далеко".- сказала пастух.

"Пожалуйста, — сказала Лина. — Я нарисую хорошее сообщение для твоего брата. Смотри. Я сделаю это".

Лина достала из сумки карандаш и листок бумаги.

— Мне нужно что-нибудь жесткое, на чём можно рисовать, — сказала она.

Меггс сняла с крюка ведро, висевшее на фургоне, и поставила его вверх дном. Лина принялась за работу.


"Ты написала что-то на нем, — сказала Меггс. — Я говорила, что он не умеет читать".

"О! — сказала Лина. — Я забыла. Но это не имеет значения. Рисунок и так понятен".

"Что там написано?" — спросила пастух.

Здесь написано: "Брат, я ухожу. Вот твои продукты. М."

Меггс ткнула пальцем в последнюю букву. "Это не М, — сказал она. — Я знаю, как она выглядит".

— Ой, извини, — спохватилась Лина. — Я неправильно ее написала.

Она поставила большую букву "М" рядом с "Л" — благо, ее фамилия была Мэйфлит.

— Вот так, — сказала она. — Теперь тебе остается взять мешок, положить туда камень и письмо, и бросить всё это в том месте, где ты сбрасываешь еду.

Меггс потянулась за письмом, но Лина прижала послание к себе.

— Ты ведь обещала помочь мне вернуться домой…

"Извини, — сказала Меггс. — Но я отвечаю, нет. В любом случае, я иду не этом направлении. Я иду на юг. А тебе нужно на юго-запад".

"О, пожалуйста, — попросила Лина. — Это важно!"

"Не могу, — сказала Меггс. — Но знаешь, что я тебе скажу".

"Что?"

— Ты можешь идти со мной, пока не стемнеет, а потом заночуем. Во всяком случае, спать будешь в фургоне, а не под дождем.


— Но тогда получится, что я пойду не туда, сверну со своего пути…


— Не так уж и свернешь, — успокоила ее Меггс. — До заката осталось всего полчаса, и тогда мы остановимся на ночлег.


Лина чувствовала себя обманутой — ей хотелось идти, действовать прямо сейчас! Но отправляться в путь одной было просто невозможно — иначе она рисковала вообще никогда не вернуться. По-видимому, единственным выходом было принять предложение Меггс, даже если из-за этого придется немного свернуть и пройти утром несколько лишних миль.

— Ну, хорошо, — вздохнула Лина.

Она протянула Меггс послание, но как только рука женщины коснулась бумаги, Лина молниеносно прижала письмо к себе. Внезапная мысль осенила ей. Как она раньше не вспомнила? Видимо, от переживаний из-за Дуна…

— Та книга!.. — воскликнула Лина. — Помнишь книгу, которую купил у тебя мой друг, Дун? Я отдам тебе письмо, если скажешь, где ты нашла эту книгу.

Меггс пожала плечами.

— Без проблем, — сказала она. — Не вижу причин, мешающих этому. Ты уже и так знаешь о подземном городе. Давай сообщение, и я покажу тебе то место.

Лина отдала ей послание.

Женщина отошла к задней части фургона и стала копаться внутри. Лина слышала, как она что-то бормочет себе под нос, и это бормотание иногда переходит в песню, состоящую из нескольких слов. Мелодия была той же, которую Лина слышала от Меггс в день, когда женщина впервые появилась в Искре. Девочка была уверена в этом. Но что это за песня?

Когда Меггс вернулась, волоча засаленный мешок, Лина задала ей это вопрос.

— А, это старая песня. Ее все бродяги знают, — ответила Меггс. — Раньше она звучала как загадка, но теперь это не так. По крайней мере, для меня.


"Ты споешь ее мне?" — спросила Лина.

Меггс запела хриплым голосом:

"Ждет сокровище в городе древнем,

Сокрытое с давних веков.

Но однажды он вновь выйдет к свету —

Алмаз, который дороже всего".

Меггс ухмыльнулась.

— Это уже не загадка, потому что наша семья нашла и город, и этот алмаз — тоже. Вот тебе и ответ!

Она завернула послание Лины в тряпку, вложив туда для тяжести камень.

— Пойду, брошу его вниз, — сказала Меггс и вручила Лине свой посох. — А ты присмотри за овцами, чтоб не разбежались.


Лина смотрела, как женщина не спеша поднималась по склону к расщелине, и размышляла над словами песни. Она уже слышала её раньше от сталкера. Это было прошлым летом, когда Лина возвращалась из своего путешествия к разрушенному городу. Песня была той самой — и всё же, что-то особенной было в том, как Меггс напевала ее. Может, не совпадали некоторые слова? Лина не могла точно сказать.

Но она слишком продрогла и устала, чтобы размышлять об этом. Девочка обхватила себя руками, пытаясь хоть как-то защититься от ветра, дувшего с нарастающей силой.

"Если все пойдет хорошо," — подумала она. — "Дун увидит мое письмо и поймет, что ему придут на помощь. А еще я смогу узнать, где же Меггс нашла эту книгу, из-за которой всё началось…"


Глава 12

Праздник Ночи

Дун хмуро сидел на старом кресле, от которого пахло пеплом и наблюдал, как Минни работала над котлом. Она скоблила его граблями, которые наверно были в одной из теплиц; подвинув угли в сторону стержня, она сделала две кучи камней. Каждый раз, когда она подходила к Дуну или проходила мимо, глядя на него, как будто боялась, что споткнётся об его ноги и упадет. Она махала руками, гладила себя по груди и чесала затылок. Минни была самой нервной. Дун никогда не видел порхающего человека. Трогг направлял ее, размахивая руками и крича: "Тут больше топлива. Тут склад! Быстрее, Минни! Хватит порхать! "

Рядом с Минни хромой мальчик двигался тихо вокруг, выполняя то, что она говорила ему.

— Как его зовут? — спросил Дун у Трогга, указывая на мальчика.

"Скавго. — сказал Трогг. — У него было другое имя, но я изменил его, чтобы подходило к именам моих детей". Он отвернулся от огня и уселся перед Дуном. "Знаешь, в свое время я нахватался знаний про древний мир. Если хочешь что-то узнать — спроси у меня. Я назвал своих детей именами древних городов. Был Новый Йорик, был Канза-Сити и был Скавго. Конечно, были и другие. Но мне нравится, как звучат эти. Своей жене я тоже дал новое имя. Раньше её звали Кора, а теперь она Минни, в честь города, который назывался Минни-Эппл. В тех древних городах, Друд, — говорил он- была мощь, сила. Я уважаю силу. Я стремлюсь к ней, потому что я всегда был сильным". Он поднялся во весь рост и выпятил грудь.


— Я выбрал свое имя по названию самого могущественного города — Ваштон.


Дун вспомнил, когда он смотрел на карту в книге Эдварда Покета. Он был уверен, что Трогг не знал точно названия городов. "В книге я прочел-", — сказал он, но Трогг перебил его.

"О, книги, — сказал Трогг. — Да, они очень полезны".

"Да, — сказал Дун. — Так что если вы смотрели в эту книгу, вы могли видеть, что названия этих городов были на самом деле други-".

"Я хочу сказать, полезно для топлива. — перебил Трогг. — Их практически уже нет, но все же. Мы сожгли их давным-давно там, откуда я родом".

"Сожгли их? — Дун был в ужасе. — Почему?"

"Потому что какой в этом смысл? Они полны каракулей. У людей есть много более важных вещей, вместо того, чтобы выяснять что это за каракули. Вопросы выживания, Дун".

"Но в книгах вы можете узнать, что люди обнаружили. Вы можете узнать, как все это работает, и-"..

Трогг указал пальцем на Дуна. "Ты слушаешь меня, — сказал он. — Мы знаем, как работают вещи. Мы не нуждаемся в каких-либо каракулях".

"Но даже если вы просто прочтете названия городов.." — начал Дун.

"Мы не читаем, — сказал Трогг. — Брось тявкать об этом. Мы не одобряем чтения, мы перестали делать это давным-давно. Это бесполезное дело. Все, что мы должны знать, досталось нам от наших отцов, наших дедов и прадедов.

Дун понял: там, откуда пришел Трогг, люди не сохранили способности к чтению. Мальчик удивленно моргнул, но больше на эту тему говорить не стал.

Минни наклонилась над котлом, тыча длинной вилкой в варившийся картофель. Казалось, она боится Дуна. Когда он зазвенел цепью, желая посмотреть, что она готовит, та отошла подальше от него, приложила дрожащую руку к горлу и отвернулась. Дун вернулся к вонючему креслу и уселся в ожидании.

Трогг наклонился над коробкой неподалеку от огня и стал рыться в ней, выбрасывая вещи направо и налево и злобно бормоча. "Этого здесь нет. — наконец сказал он, крутанувшись на пятках. — Минни! Где та маленькая бутылка с солью?"

Минни со Скавго сидели друг напротив друга и на маленьком столе рубили сырой с виду лук. Она подняла на Трогга глаза, из которых капали слезы, и сказала: "Она наверху, муж. На кухне".

"Она нужна мне". — сказал Трогг, пронзая взглядом ее и Скавго.

"Конечно, — сказала Минни. — Мы только положим это — не позволяй, чтобы лук укатился, Скавго. Держи доску ровно — упс, нож скользит…"

"Ладно! — взревел Трогг. — Я пошлю новенького". Он повернулся и уставился на Дуна. "Иди наверх, — сказал он. — Возьми маленькую зеленую бутылку со стола на кухне. Не вздумай дотронуться до чего-то еще. Тебя придется обыскать, когда вернешься".

Итак, Дун заковылял домой, поднялся по лестнице, гремя цепями. Увидев банку с солью, положил ее в карман. Теперь он один. Никто за ним не наблюдает. Должен быть способ, как этим воспользоваться. Можно ли выбраться через окно? Но с цепями на ногах он не сможет правильно приземлиться. Полет со второго этажа, вероятно, закончится переломом лодыжки или запястья. Может ему удастся украсть что-нибудь полезное, например, оружие, нож, молоток? Но Трогг его обыщет и, конечно, найдет. Что еще? Что? Дун осмотрелся — главная комната с кроватями, диванами и креслами, расставленными нелепо по углам, кухня с грязными кружками на столе, испачканными ложками и шкафами, забитыми бутылками и консервными банками…

Ему пришла мысль. Кухня была тем местом, где Трогг припрятал сокровища Скавго. Где-то наверху. Если Дун не мог помочь себе, возможно, он мог помочь мальчику. Он быстро открыл верхние шкафчики, чтобы увидеть, что в них на верхних полках. Ничего в первом шкафчике, ничего в втором, но в третьем он увидел тряпичный мешок на верхней полке под потолком. Он догадался, что там то и лежит маленькая коллекция Скавго.

Дун подтащил к шкафчикам стул. Если бы его ноги не были скованы, он легко бы забрался на него, а потом достал до нужной полки. Но цепь не позволяла оторвать ногу от пола настолько, чтобы ступить на стул. Поэтому Дун ухватился за край шкафчика, потом подтянулся и поджал колени так, чтобы ноги оказались на стуле. Но когда он выпрямился и поднял руку, то обнаружил, что верхняя полка еще недосягаема. Дун повернулся, медленно переступая и звякая цепью, потом уселся на край шкафчика, забросил на него ноги и снова встал в полный рост. На этот раз, протянув руку вверх, он сумел двумя пальцами схватить мешок. Дун рванулся и поймал его прежде, чем он упал вниз.

Спустившись вниз, он решил заглянуть в мешок — чтобы убедиться, что нашел именно то, что нужно. Внутри Дун увидел что-то блестящее и какие-то бумаги. Затем он пересек комнату и спрятал мешок под ободранной кушеткой.

Теперь вниз по лестнице — быстрее всего соскользнуть по перилам — и наружу, к костру. Там Дун вручил Троггу соль.

— Ты не торопился, — заметил Трогг.


— Ноги-то скованы, — нашел оправдание Дун. — Попробовал бы сам так походить…


Трогг обыскал его, чтобы убедиться, что он ничего не украл. Потом Дун снова уселся на вонючий стул и стал ждать ужина.


Наконец, он заметил на Джилли-стрит два огонька: это возвращались Йорик и Канза. По их восторженным крикам было ясно, что они вернулись не с пустыми руками.


— Мы все нашли, Па! — воскликнул Йорик, когда они подтащили тачку поближе. — Еда была там, где мы и думали. И еще куча всяких вещей.


Минни заглянула в тележку и кивнула.

— Ммм… — протянула она. — Да, очень, очень хорошо!..


— Так давайте приступим уже! — воскликнула Канза. — Я умираю с голода!


Дун поднялся со стула, чтобы поближе рассмотреть содержимое тачки. Внутри он увидел несколько больших мешков и еще нечто, напоминавшее кучу шерсти.


Йорик подошёл туда и с ворчанием взял шерсть в руки. Дун посмотрел на голову и ноги этих существ. "Овцы! — подумал он, — Нет, ягнята — они меньше взрослой овцы. И они не двигаются; спят или умерли. Откуда они? Вышли из пещеры.


Йорик и его отец положили ягнёнка на тротуар, недалеко от того места, где сидел Дун. Минни и Канза стояли неподалёку. Трогг достал из корзины с инструментами пару длинных ножей, и вместе с сыном отрезал ягнёнку голову. Затем они отрезали у него 4 копыта и отшвырнули их в сторону, потом с большей осторожностью они очищали кожу агнца от шерсти до тех пор, пока она не стала красной и гладкой, как плита с костлявыми выступами, где раньше находились ноги и голова.


Дун знал, что люди едят животных. Но не в Эмбере, потому что там не было животных. Но в Искре зимой его отец принёс с рынка твёрдые солёные предметы, которые назывались мясом. Дун изумился, когда ему сказали, что это сделано из животны. Его это огорчило, ведь животные были ему очень интересны, и он не мог понять, почему их убили для еды.


Сейчас, когда он смотрел, как Трогги разделывали ягнёнка на мясо, ему пришлось крепко прижать руки ко рту, чтобы удержать крик.


Пока Трогг резал ягнёнка, Йорик и Канза вытащили мешки из фургона и открыли их. Там было много грязной картошки, несколько больших, вялых кочанов капусты и несколько небольших мешков. Йорик заглянул туда и сказал: "Сушёная кукуруза, какие-то бобы, какие-то зёрна. Ой! Грибы".


Канза подняла небольшую свёрнутую тряпку."Это было наверху. Оно завязано в узел".-сказала она.


"Ну, тогда развяжите его".-сказал Трогг, который поджаривал ягнёнка на вертеле над огнём.


Канза открыла мешок."Камень, — сказала она, — у нас и так достаточно камней, если вам интересно".


Но что-то выпало из камня — клочок бумаги. Канза подняла его. Она искоса посмотрела на него."Это картинка, — сказала она, — посмотри, Па".


Трогг подошёл посмотреть. Минни, протянув свои костлявые руки, протиснулась туда, Дун тоже. Йорик заглянул через плечо Канзы и Дун наклонился посмотреть.


"Здесь написаны слова".-сказал Йорик.

"Кто-то должен был написать это для нее, — сказал Трогг. — Странно. Зачем ей нужны слова? Кто был там в любом случае? "

"Что это значит, Па?" спросила Канза.

Трогг взял свечу от лайткапа и держал ее около листа бумаги. "Это значит", — сказал он. Потом он помолчал некоторое время. "Это означает, что она уходит".

— О, Боже! — воскликнула Минни. “Покидает нас? Это к лучшему?”


— Ну, кто знает? — сказал Трогг. — Похоже на то, хотя… Она машет..


— Но что насчет слов, па? — спросила Канза.


— Передайте это ему, — сказал Трогг, кивая на Дуна. — Он любит, читать в свободное время.

Канза передала Дуну бумажку. Он молча прочел сообщение.

"Ну? — сказал Канза. — Что там написано?"

С усилием Дун удержался от улыбки. Он видел, что Трогг слушал, хотя и притворялся что нет, а значит, он должен был быстро придумать что-то. Он нахмурился, будто ему было сложно понять, что там было написано. Фигурные завитушки точно были овцами. А человек, кидавший припасы, должно быть, был пастухом. Это выглядело, будто пастух махал на прощание. У него промелькнула мысль сказать что-то, что могло помочь ему, вроде: "ОСВОБОДИТЕ ЭТОГО МАЛЬЧИКА НЕМЕДЛЕННО! ИЛИ УБИРАЙТЕСЬ! ИДУТ БАНДИТЫ! Но он должен был придумать что-то подходящее к картинке, иначе они бы не поверили ему. Лучше не рисковать, решил он. "Тут сказано — 'До свидания! Я ухожу. Вы больше ничего не получите от меня'".

Минни ждала."Не будь идиоткой, — сказал Трогг. — Кого это волнует? Мы имеем достаточно и надолго. Не забывай, что мы нашли на днях".

— Ох, да, — сказала Минни приободрившись.

— Что ты нашел? — спросил Дун."Небольшой лаз в стене магазина в той стороне", — сказал Трогг, махнув рукой.

"Никаких знаков или еще чего-то".- добавила Канза.

"Ничего в магазине. Полки пусты. Но задняя комната была набита отличными вещами, — сказал Трогг. — Чей-то склад".

"О, — сказал Дун, узнав об этом. — Отлично!"

Все это время баранина жарилась на огне, и до Дуна доносился отчасти отвратительный, отчасти великолепный запах. Наконец Трогг и Минни сняли коричневое и блестящее мясо с палки, и Трогг, сев рядом, ножом начал разрезать его на куски, которые с большим удовольствием были разобраны и съедены до костей членами его семьи. Они кидали кости в костер и рукавами вытирали свои жирные лица.

Дун тоже ел мясо. И хотя был голоден, он взял у Трогга горячий кусок мяса только двумя пальцами, как что-то опасное или неприятное. Это было что-то вроде резины с великолепным вкусом. Он съел каждый кусочек.

Глава 13

Алмаз

Еще довольно долгое время семья Трогга сидела вокруг костра. На полный живот сделались веселыми и они рыгали, хохотали и рассказывали шутки, которых не понимал Дун. Трогг пустился в лекцию о природе вселенной, считая себя экспертом в данном вопросе. По его словам, это идеальная сфера, как мыльный пузырь, с землей точно в центре. От земли до неба ровно сто миль, сказал он, и звезды освещены электричеством. "Ты, наверное, не знаешь этого, — заметил он, кивнув на Дуна. — но иногда появляются новые звезды. Я сам видел такую недавно, это была зеленоватая звезда, которая двигалась".

"Мы все видели, — сказал Йорик. — Как раз перед тем, как пришли сюда".

Минни пробормотала: " Да, мы видели". Ее глаза были наполовину закрыты, и казалось, она была готова уснуть в своем кресле.

Какое-то время Трогг говорил о том, что Луна на самом деле гораздо больше, чем она выглядит, как колесо от вагона; как и Земля, если бы можно было увидеть ее с гораздо большего расстояния, будет выглядеть огромной тарелкой, ровно в миллион раз больше, чем Луна."А горы будут выглядеть, как куски картофельного пюре!" — сказал Йорик. "И лес будет выглядеть, как шпинат!" — добавила Канза. Оба разразились громким смехом.

Наконец, Трогг указал на песочные часы, где последние песчинки пересыпались в нижнюю половину."Время ложиться спать!" — произнес он. Минни проснулась, все встали и поплелись в дом.

Там Минни засуетилась вокруг свечей, воткнутых в стаканы и банки. Их оранжевое мерцание отбрасывало причудливые тени от огромной кучи вещей, наполнявшей комнату.

"Ты спишь здесь".- сказал Трогг Дуну, указывая на диван в коричнево-оранжевую полоску, с парой одеял накинутых поверх. Скавго прошелся от одной кровати к другой, складывая одеяла.

"Скавго почти никогда не говорит".- заметил Дун.

"Он говорит, когда к нему обращаются, — сказал Трогг. — Это хорошее правило для всех".

"Я не согласен".-сказал Дун..

"Что?" — Трогг остановился, как вкопанный, и приставил свою большую руку к уху, как будто имел проблемы со слухом.

"Я сказал, что не согласен, будто это нормально говорить только тогда, когда к тебе обращаются".Внезапно Дун почувствовал, как его гордость разгорается внутри него, словно пламя, хотя он и чувствовал, что перечить Троггу, вероятно, опасно. "Если бы все поступали так, то никто бы не говорил! Ты думаешь, что люди должны говорить с тобой только тогда, когда ты хочешь. Потому что ты главный. Так почему ты стал главным?"

В ярости лицо Трогга налилось кровью, он сделал угрожающий шаг к Дуну. Все замолчали и посмотрели на них. Трогг медлил. Его эмоции сменились. И его рот растянулся в улыбке. "Дун, — сказал он. — это хороший вопрос. Что делает меня главным? Я скажу тебе. Главный человек это тот, кто принимает решения. Я принял решительные меры, чтобы моя семья была в безопасности. Человек обладает властью, если он силен. А ты знаешь, что я сильный. Необычные вещи попадаются на пути у сильного человека, и на моем пути появился этот город и кое-что еще".Не сводя глаз с Дуна, он подозвал Йорика. "Достань камень, Йор, — сказал он. — Мы покажем этому наглому растяпе, что мы подразумеваем под властью".

"Ты уверен, Па? — спросил Йорик. — Что если он…"

"Конечно, я уверен, дурья башка! Достань его!"

Йорик подошел к двери шкафа, открыл ее и полез внутрь. Он достал сверток, завернутый в желтую тряпку. Размером примерно с большую картофелину. Йорик передал сверток отцу. Другие члены семьи, включая Скавго, собрались вокруг. Что бы это ни было, Дун заметил, что они гордятся этим. Минни прижала руки под подбородком, и губы ее дрожали, как будто она шептала про себя. Канза ухмыльнулась и перевела взгляд на Дуна, явно ожидая, что тот будет поражен.

"Это, — сказал Трогг. — веками ожидало, пока его найдут. Оно ждало подходящего человека, этим человеком оказался я сам, В. Трогг. Вот как судьба устраивает вещи: к великому человеку приходит необычное открытие",Он начал снимать тряпку с того, что было внутри. "Ты знаешь значение слова 'драгоценность', парень?"

Дун кивнул. Его сердце учащенно забилось. Могло ли это быть одним из драгоценностей, упомянутых в книге из восьми страниц.

"Что же, — сказал Трогг. — Эта драгоценность не такая. как все остальные". Он позволил ткани упасть на землю и держал камень обеими руками. "Минни! — позвал он. — Принеси парочку свечей сюда, чтобы парень смог рассмотреть".

Драгоценность была глубокого, ярко синего цвета. На первый взгляд Дуну показалось, что это гладкий овал шести дюймов. Но когда он присмотрелся, то увидел, что множество сторон были плоскими, с углами между ними. Свет от свечей сверкал на каждой грани. В основании, словно обод, находилось золотое кольцо. Дун наклонился, чтобы присмотреться и увидел, что в стеклянной глубине были тысячи крошечных кристаллов, как раздробленный голубой лед, каждый из которых отдельно ловил свет, и из-за этого драгоценность мерцала и блестела, как камень полный звезд. Это была прекрасная вещь, и он мог поверить, что она обладала властью в некотором роде. Казалось, в ней была заключена загадка. В больших грязных руках Трогга, она выглядела совсем не так. У Дуна было желание забрать ее у него, но не для того чтобы своровать, а спасти. Он протянул руку, чтобы прикоснуться к ней.

Трогг отдернул руки. "Не прикасайся! — закричал он. — Только смотри. Руки прочь".

"Что это?" — спросил Дун.

— Я говорил тебе, Дун, — сказал Трогг. — Это своего рода драгоценность. Называется алмаз.

"Но для чего он?"

Трогг раздраженно фыркнул. "Это-чудо, — сказал он. — Люди дадут многое, просто чтобы взглянуть. Однажды, если мы захотим, мы сможем обменять это на что угодно.

"Дом из камня на вершине горы".- сказал Йорик.

"С землями вокруг и высокой стеной. — добавила его мать. — О, с такой высокой стеной".Она вздохнула и сцепила руки.

"Со слугами, делающими всю работу, животными, и любой одеждой, которую мы захотим".- сказала Канза.

Но Дун уже не слушал. Теперь он был уверен. Это было оно. Этот бриллиант был тем, что описано в книге. Волна покалываний прокатилась по его телу, и на мгновение он забыл о дыхании. "А есть такие еще?" — спросил он.

"Конечно, нет! — прогремел Трогг. — Хочешь один для себя, не так ли? Ну, так ты опоздал. Это единственный".

"Где ты достал его?" — спросил Дун.

"Прямо там", — сказал Трогг, указывая пальцем вверх в темноту над головой. "Прямо на…"

— Не говори, не говори! — кричал Йорик.

Его отец взглянул насмешливо. "Почему нет?"

— Потому что… потому что это секрет, — неубедительно сказал Йорик.

"Это был секрет, — поправил его Трогг. — Секрет ждущий нас. А теперь это ничто, просто пустая комната".

"Ты имеешь в виду снаружи?" — спросил Дун. Он ожидал услышать, что Трогг нашел его в хранилищах. "На поверхности?"

Трогг кивнул. "Построено в скале, — сказал он. — Древними народами. Возможно, драгоценность была что-то вроде бога для них, и они приходили туда поклоняться ей". Он поднял кусок ткани и завернул алмаз. "Ты знаешь, что такое бог?" — обратился он к Дуну.

Дун сказал, что не знает.

"Бог — самый могущественный из всех, кто существует. Бог может управлять целым городом или всем миром. У него есть богатства, в том числе и драгоценности. Вот так". Он усмехнулся. Его подбородок и грудь были выставлены вперед. "И кого он вам напоминает?"

Дун не ответил, но Трогг и не нуждался в этом. Он был совершенно уверен в ответе. Он передал алмаз Йорику. "Убери его, — сказал он. — А ты, Дуб, не думаю, что ты будешь оставлен один даже на долю секунды. Так что у тебя не будет ни малейшего шанса притронуться к нашему алмазу".

"Я не вор".-сказал Дун.

Трогг повысил голос. "Ладно! Всем спать. Минни, ты смотришь за костром, первая смена. Спускайся туда".

Минни надела пиджак и торопливо начала спускаться.

"Что значит 'смотреть за костром'?" — спросил Дун.

"Присматривать за огнем, конечно, — резко ответил Трогг. — Так костер не гаснет. Однажды, когда мы сможем доверять тебе, у тебя будет смена, когда ты будешь смотреть за костром".

Канза пошла в одну из спален. Йорик растянулся на кровати в задней комнате, а Скавго лег на кровать недалеко от дивана и подтянул колени к своему подбородку. Дун снял пиджак. Неохотно он расположился на диване и укрылся одеялом, которое пахло плесенью.

"Все улеглись?" — спросил Трогг.

"Да, пап".-послышался голос Канзы из спальни.

— Ага, — отозвался Йорик с другого конца кухни.

Скавго и Дун ничего не ответили.

"Я лишь предупрежу тебя, малыш Дум, — сказал Трогг. — Не пытайся уползти отсюда ночью. Мы услышим, как звенит цепь". Он забрал свою свечу в другую спальню. Оттуда послышался шорох, скрип и бормотание, а потом свет погас, и комната погрузилась в темноту, черную, как страх и отчаяние, которые Дун чувствовал внутри.

"Сладких снов".- сказал Трогг.

Дун лежал без намека на сон. У него на уме были одни и те же мысли до тех пор, пока он не испугался, что они хотят прожечь дыру ему в голове: Как он мог быть таким глупым, что позволил поймать себя? Почему ему не пришло в голову, что внизу может быть опасно? Случилось бы это, если он был внимательнее? Где была Лина этой ночью? Все ли с ней в порядке? Если нет, то это была его ошибка.

В промежутки между этими мучительными мыслями он представлял себе синий алмаз, предназначенный, он убежден, для людей Эмбера. Он был прекрасен и загадочен. Он был нужен для чего то, и Дун был уверен, что Трогг не знал для чего. Но я могу узнать, думал Дун. Если бы я только мог взять и рассмотреть его, я бы смог понять.

Он перевернулся, распихивая одеяла, обмотанные вокруг его ног. Звякнула цепь.

В темноте прозвучал голос Трогга. "Успокойся!"

"Я смог бы уснуть, если ты снимешь эту цепь с меня".- сказал Дун.

"Даже не думай, — рассмеялся Трогг. — Не хочу чтобы ты ходил во сне".

Прошло довольно много времени. Трогг храпел, переходя на рычание, хрип и фырканье. Йорик дышал ровно, иногда посвистывая через нос. В соседней комнате Канза бормотала во сне. Скавго на своей кровати в нескольких метрах, казалось, еще не спал, производя странные звуки. Дун подумал, что он разговаривает сам с собой, так как он не много говорил с кем-либо еще, или, может быть, он плакал.

Он снова попытался заговорить с ним."Скавго".-зашептал он.

Стоны прекратились.

"Скавго, — снова повторил Дун. — Скавго, ответь мне".

Со стороны Скавго послышался тихий странный звук: "Шшш! Шшш! Шшш!"

Дун зашептал как можно тише. "Ты знаешь, что такое алмаз?" Ответа не было. "Послушай меня, — прошептал Дун. — Ты не должен ничего говорить. Когда будешь один, загляни под этот диван. Я оставил там кое-что".

Диван был продавлен в середине. Дун перевернулся несколько раз, закутываясь в тонкое одеяло и пытаясь найти удобное положение. Он должен был выбраться отсюда. А это означало, что он должен был найти ключ к цепи, которая сковывала его ноги.

Глава 14

Что-то странное

Кенни Пэртон чувствовал себя не очень хорошо. Он немного простыл и почти все время чувствовал себя голодным, и это было неприятно, но еще хуже был глупость всего вокруг. Школа, которую он посещал несколько дней в неделю, казалась пустой тратой времени, которое он мог бы хорошо провести. Большую часть дней там почти не было учеников. Они оставались дома, чтобы помочь ухаживать за больными братьями и сестрами, бабушками и дедушками, или помочь ремонтировать протекающие крыши, или потому что они не очень хорошо себя чувствовали. Ученики, которые приходили, часто дремали во время уроков. Тем не менее, учительница, Аннет Буловэйр, появлялась почти каждый день. Утром в течение трех часов она читала им лекции по истории или объясняла, как все в мире было устроено. У нее были тонкие седые волосы, длинная шея и трясущиеся руки, которыми она двигала в воздухе, как будто пытаясь нарисовать то, о чем она говорила.

"Сегодня, — произнесла она, — мы будем говорить о древних формах перевозки"; и ее правая рука, с вытянутым указательным пальцем, переместилась слева направо и обратно, на случай если кто-то не знал, что перевозки были связанны с перемещением чего-то. Она поднимала руки над головой, когда говорила о самолетах, и прижимала локти к груди и пыхтела, когда рассказывала о поездах.

Их урок в этот день был о технике древнего мира. Ученики узнают об этом, сказала г-жа Буловэйр, чтобы однажды научиться делать эти полезные вещи снова. "Некоторые из вас в этом классе, — сказала она. — могут научиться делать стиральную машину, плиту или унитаз".

"Что такое унитаз?" — спросил один из самых маленьких школьников.

Некоторые засмеялись, но г-жу Буловэйр не смутил данный вопрос. "Унитаз, — сказала она. — убирает отходы жизнедеятельности человека. Вы можете увидеть их в номерах отеля Пионер. Они белые и по форме вроде большой чаши с коробкой позади".Она сложила руки в форме чаши, а затем провела ими в форме коробки.

"Но, как это работает?" — спросил кто-то.

"Вода собирается в них, — произнесла г-жа Буловэйр. — И уносит отходы". Она провела рукой в сторону.

"И куда вода их уносит?"

На мгновение г-жа Будовэйр выглядела растеряно. Кенни сказал бы, что она не знала ответ на этот вопрос. Она могла бы признать это, и никто не обвинил бы ее. Но она не хотела казаться неосведомленной. Поэтому она сказала: "Уносит далеко-далеко".

"Но как?" — спросил Кенни

Г-жа Буловэйр нахмурилась. "Это связано с трубами, — сказала она. — И с давлением. И электричеством. В любом случае, это слишком сложно для меня, чтобы объяснить вам".

Кенни понял, что все в древнем мире было связано электричеством. Спроси он, как что-то работает: машины, лампы, холодильники, телескопы; ответ всегда был один — электричество. Но когда он спрашивал что такое электричество, откуда оно появляется, и почему они не могли получить его снова- г-жа Буловэйр не могла дать ответ. Ни один из его других учителей не знал этого. Кенни понял, что все, что казалось невозможным, было связано с электричеством. Однажды он спросил учителя: птицы могут летать из-за электричества? "Конечно, нет, — сказала она. — Птицы могут летать, потому что у них есть крылья. И потому, что они живые. Не электричество питает их".

"Что же тогда?" — спросил Кенни, но учительница только раздражительно покачала головой.

Другой учитель, прочитавший одну из книг, находящихся в библиотеке, расположенной в задней части Арка, сказал, что электричество пришло из молнии. Но как можно взять вспышку молнии, которая длится всего несколько секунд, и используя ее, заставить лампу гореть. Кенни не мог понять этого. Ему нравились вещи в которых был смысл, в электричестве его не было.

Единственное, что нравилось ему в школе, было Природоведение. На природоведении каждый студент получал задание на год. Нужно было наблюдать за чем-то, а затем написать все что можно об этом. Например, в прошлом году заданием Кенни были муравьи. Он часами наблюдал за тем, как они бегают, выстроившись в длинные, дрожащие линии; он наблюдал за тем, как муравьи перетаскивали травинки; он нашел муравейник и выяснил, что маленькие белые зернистые комочки были муравьиными яйцами. Он записал все это, добавил несколько зарисовок, и его доклад был добавлен в коллекцию в классной комнате. А за год до этого его заданием была синяя птица с остроконечной шапочкой на голове. Это было труднее потому, что за птицами труднее уследить, чем за муравьями. А в другой год он посадил куст клубники и написал о том, когда нужно сажать, от том как росли ягоды, и как тяжело было спасти их от синей птицы с остроконечной шапочкой.

Невероятным было то, что Дун уже делал что-то вроде этого у себя в подземном городе. Это была причина, почему Кенни чувствовал себя близким Дуну— они были похожи, по крайней мере, в некоторых вещах. У Дуна уже была коллекция, за которой он наблюдал, но ему пришлось оставить ее перед тем, как он ушел. Кенни жалел, что не видел этого. Он думал, что, возможно, это было достойно восхищения.

Все остальное, кроме природоведения, для Кенни казалось запутанным и скучным. Он давно научился читать, но ему не нравилось это. В чтении не было ничего интересного. И арифметику он выучил достаточно хорошо до того момента, когда одни цифры писались над другими с линией проходящей между ними. После этого он пропустил немного.

Ему было неспокойно в школе. Даже зимой ему хотелось наружу. В дни, когда не было дождя, и ему не нужно было помогать по дому своей матери, он отправлялся к полноводной от дождей реке и наблюдал, как вода разбивалась о камни, или же он отправлялся в лес и наблюдал, радуясь если ему удавалось застать сову за дневным сном или увидеть кролика, исчезающего в траве.

Одним холодным днем он одел два свитера, куртку и отправился искать Дуна. Дун был кем-то между старшим братом и героем для Кенни. Последний раз он видел его на следующий день после прихода сталкера, тогда-то он и научил его свистеть. Было бы хорошо поговорить с ним, подумал Кенни, отправившись по дороге к гостинице Пионер.

Воздух был морозным, но выглянуло солнце, и Кенни шел размашистым шагом. Он прошел мимо Арка, где люди чинили сломанную крышу, и пошел дальше мимо людей, прочесывающих кусты сухой коричневой ежевики в поисках маленьких сухих ягод, которые не заметили птицы. Ему захотелось немного этих ягод, и даже мысль об этом напомнила ему о пустом желудке. Но когда он спросил сборщиков ягод, нашли ли они что-то, они сказали, что ничего нет.

Когда он добрался до гостиницы Пионер, он обошел вокруг, чтобы узнать, что происходит. Люди занимались тем, что разрушали старые здания, находящиеся на склоне. Пачки досок лежали повсюду, оконные рамы были прислонены друг к другу, а куски бетона и камней лежали кучами, похожими на маленькие холмы. Когда наступит весна, и погода станет более подходящей, эти материалы будут использованы вместе с кирпичами из соломы и глины для постройки домов, в которых так нуждались люди, все еще живущие в ветхом отеле.

Кенни обошел вокруг, ища Дуна. Но не нашел его. Садж Меррил тащил большое тяжелое бревно по сырой земле, и от его дыхания образовывались маленькие облака пара. Парень, которого звали Чет Ноам, тащил ведра, наполненные гвоздями, и даже маленькая Миссис Торн, одетая в комбинезон и большое стеганое пальто, которая была учительницей в Эмбере, помогала укладывать веревки, отмечая на земле линии фундаментов будущих домов. Кенни бродил, наблюдая все это, пока, наконец, не увидел отца Дуна около задней двери отеля. Перед ним стоял большой бочонок с гвоздями, болтами и шайбами, которые он сортировал по пакетам своей левой рукой. Его правая рука была вся в бинтах.

Кенни подошел к нему. "Здравствуйте".- поздоровался он.

"Привет, Кенни".-Лорис Харроу оторвался от своей работы и улыбнулся.

"Что случилось с вашей рукой?" — поинтересовался Кенни.

Отец Дуна рассказал, что с ним произошло.

"Сейчас лучше? — спросил Кенни.

"Вроде того, — ответил отец Дуна. — Рука немного… ну, немного болит и опухла, но я думаю этого и следовало ожидать".

"Я ищу Дуна, — сказал Кенни. — Не могу найти его".

"Это потому, что он не здесь, — сказал отец Дуна — Он остановился в доме доктора Эстер на этой неделе, помочь. Он ушел вчера".

Кенни повернулся и пошел по дороге, направляясь в другой конец деревни. Он лениво шел по дороге, останавливаясь, чтобы посмотреть на жука, лежащего на спине и машущего лапками,(он перевернул его с помощью ветки)или подобрать синих перьев, которые не были слишком грязным, или чтобы бросить камень как можно дальше в поле. Он увидел несколько человек вниз по реке. У них были с собой палки, и они надеялись поймать немного рыбы.

К тому времени, как Кенни добрался до дома доктора, было уже довольно поздно. Во дворе на скамейке в лучах солнца сидел Торрен. Он играл с одним из своих сокровищ — игрушечным самолетом, заставляя его взлетать и парить в воздухе. Возле его ног стояла Поппи, ломая палку на части. Она была так укутана, что выглядела, словно маленький пухлый пакет с ножками.

"Привет, Торрен, — сказал Кенни. — Дун здесь?"

"Нет. Почему он должен быть здесь? Наверное, он работает у Пионера, как и обычно".

"Нет, — сказал Кенни. — Я искал его там. А где Лина?"

"Она тоже там, — ответил Торрен. — Им понадобилась дополнительная помощь, и она ушла. На три или четыре дня. Я думаю, она устала тут и захотела перемен. Медди перешла к нам. Она на кухне, готовит суп".

"О".сказал Кенни. Он подумал об этом. Он мог бы сказать, что у кого-то была неправильная информация, но он не был уверен у кого.

Поппи потянула его за рукав. "Я сломава палку".- сказала она.

"Молодец, — сказал Кенни. — Хорошая девочка". Он погладил Поппи по голове. "Как давно Лина ушла?"

"Я не знаю. — ответил Торрен, послав самолетик в крутое пике. — Всего пару дней назад, наверное. А почему ты спрашиваешь?"

"Да, ничего. Мне только стало интересно почему… Я всего лишь подумал, что это странно, что… Ну, хорошо. Неважно. Сейчас я должен сходить кое-куда".

"Сходить куда? — спросил Торрен, опуская самолетик. — И что странно?"

В этот момент дверь дома открылась и оттуда вышла Миссис Мердо. Она была не причесана, а ее юбка была в пятнах. Кенни сказал бы, что она выглядела уставшей. "Здравствуй, Кенни".-поздоровалась она. "Поппи, сейчас слишком холодно, что бы ты гуляла на улице. Время идти домой. Ты тоже, Торрен".

"Я не замерз". -сказал Торрен.

Миссис Мердо пожала плечами. Было ясно, что она не собирается спорить с ним. "Значит приходи, как замерзнешь".-сказала она. Она взяла Поппи за руку, и они ушли в дом.

"Ну я пошел, — сказал Кенни. — Пока".

"Но куда ты собираешься идти?"

"Никуда. Просто назад в город".

"Можно я пойду с тобой? Ты мог бы рассказать мне, что тебе показалось странным".

"Нет. — сказал Кенни. — Я просто иду домой. Я не могу опоздать к обеду".

"Никто никогда ничего не говорит мне".-сказал Торрен. Он сердито посмотрел на Кенни, но тот проигнорировал его и пошел обратно к дороге.

По дороге в город он ломал голову над тем, что он слышал. Отец Дуна думал, что Дун был в доме доктора, но он там не был. Торрен думал, что Лина была в Пионере, но, насколько знал Кенни, ее там не было. Что это значит? Он сосредоточился на этом и не услышал шагов за спиной.

Глава 15.

Вечерело. Уши Кенни болели от холода. Он ускорил шаг. К тому времени, когда Кенни подошёл к главной площади, он решил, что Дуна и Лины не было там, где они обычно бывали; они не там, где, по их словам, собирались быть. Никто не беспокоился по этому поводу, так что это означает, что отец Дуна и миссис Мердо не разговаривали друг с другом в последнее время. И это значит, что Кенни был единственным человеком, кто знал эту тайну.

«Так что вопрос в том, — думал он, пересекая площадь, где большинство магазинов было закрыто и только несколько людей спешило домой. — должен ли я говорить кому-нибудь, что Лина и Дун пропали». Возможно, он должен, но, с другой стороны, было ясно, что они исчезли намеренно. Может быть, он должен сказать про их секрет? Или всё же никому не говорить?

От угла ратуши шёл кто-то быстрым шагом прямо на Кенни. Мальчик увернулся, чтобы избежать столкновения.

— Ой, — сказал человек. — Извини, я не заметила тебя.

Это была девушка по имени Лиззи. Кенни знал про неё немного — что она была подругой Лины, и что она была одной из немногих людей, у которой было волосы цвета абрикоса, но сейчас её волосы потускнели, как обычно бывало летом, а её лицо было бледным, едва ли не синеватым.

— А, это ты, — сказала Лиззи.

— Я слышал, ты болела, — сказал Кенни. — Тебе лучше?

— Да, — ответила Лиззи. — Но я пока болею. А кашляла так, что сломала одно из ребёр. Думала, что выкашляю лёгкие из груди.

Она смотрела на него скорее гордо.

— Очень жаль, — сказал Кенни. Он размышлял. Сказать ли Лиззи о Лине и Дуне? Он чувствовал, что будет неправильным сказать про них отцу Дуна и миссис Мердо, которые будут расстроены и встревожены; это было бы предательством, если у Лины и Дуна есть план. Но было так трудно сохранить тайну, не поделившись ей. Ему нужен был кто-то, с кем он мог это обсудить, кто-то, кому он мог доверять. Мог ли он доверять Лиззи? Он знал, что она была девушкой того парня по имени Тик, который обманул их всех. Но это была не её ошибка, а она была обманута им, как и все.

Лиззи повернулась, чтобы уйти. Кенни колебался секунду, а затем спросил:

— Ты не видела Лину?

— Нет, — ответила Лиззи. Она посмотрела на небо, задумавшись. — Я не видела ей с тех пор, как… кажется, три или четыре дня назад. А почему ты спрашиваешь?

— Ладно, слушай, — сказал Кенни. Он схватил Лиззи за шарф и потянул за угол, где стена укрывала их от ветра. — Вот что я узнал.

Когда он рассказывал про тайну, Лиззи слушала с большим интересом. А Торрен между тем прятался за пнём дерева, которое горело летом. Он решил, что ему надоело быть непосвящённым в тайны, он шёл за Кенни и спрятался, когда Кенни столкнулся с Лиззи. Тайна Лина и Дуна была ему не только интересна, но и приводила в бешенство. Снова кто-то ушёл и не взял его на поиски приключений. Это настолько возбудило его, что он не мог больше сохранять спокойствие.

— Держу пари, я знаю, куда они пошли! — крикнул он, выскакивая из-за пня, напугав Кенни и Лиззи.

— Ты следил за мной, — произнёс Кенни.

Торрен не обратил внимания на его слова.

— Мы должны найти их, — сказал он. — Я могу помочь.

— Зачем? — сказала Лиззи. — Они бежали вдвоём.

Она взяла себя за волосы и сунула их в воротник, чтобы ветер не раздувал их.

— Я всегда знала, что они нравятся друг другу. Вы могли просто сказать.

— И куда они пошли? — спросил Кенни.

— В какое-нибудь уютное место, — сказала Лиззи. — Из которого они могли бы сделать настоящий дом. Это было бы так забавно, — прибавила она задумчиво.

— Но им всего лишь тринадцать, — возразил Кенни.

— Ну и что? Это совсем иной мир. Правила теперь другие.

— О чём это вы? — сказал Торрен. — Лина так бы не сделала. Я знаю. Она не оставила бы Поппи, чтобы уйти с Дуном. Я знаю, что она бы так не поступила.

— Ты ещё маленький и не поймёшь, — промолвила Лиззи.

— Нет, — Торрен впился в неё взглядом. — Я знаю, что они сделали. Они устали от того, что здесь холодно и недостаточно пищи. И я думаю, они ушли, чтобы стать сталкерами, пошли куда-нибудь, чтобы убежать от всех. Уверен, что у кого-то в городе пропали фургон и вол. Они пошли к старому городу, к которому Лина знала дорогу.

Кенни слушал их идеи, не вмешиваясь. «Возможно, но не то» — думал он. Учитывая даже то, что Торрен жил в том же доме, что и Лина, а Лиззи знала Лину и Дуна в Эмбере, никто, кажется, не знал их достаточно хорошо.

А Лиззи и Торрен всё спорили. Лиззи говорила, что он слишком юн, чтобы понять, и говорила о каком-то человеке по имени Лупер, который был в Эмбере, и что она пошла бы с ним, если бы он попросил её, а Торрен сказал, что они хотели стать сталкерами; и что они должны были украсть фургон; и что его брат Каспар — сталкер;и что, когда он вырастет, то станет его напарником.

Наконец, Лиззи повернулась к Кенни.

— А как ты думаешь, кто прав? Он или я?

— Ну, я думаю, что никто из вас не прав, — сказал Кенни. — Мне кажется, они хотели всем помочь. У нас сейчас трудности, а тогда в их городе были трудности, и они тоже хотели помочь.

Лиззи и Торрен уставились на него и не могли ничего сказать несколько секунд. Потом Лиззи сказала:

— Может, ты и прав.

— Может быть, — согласился Торрен.

— Если они хотели помочь, — продолжала Лиззи, — то куда они пошли?

— Куда-то, где есть вещи, которых нам не хватает.

— И куда же? Мы не знаем.

Кенни посмотрел на небо, размышляя. Он потёр подбородок. Если бы он хотел помочь, что бы он сделал? Куда бы пошёл?

— Может, на север? — сказал он. — Возможно, они встретили повозку со сталкером.

— А как бы они расплачивались? — сказала Лиззи. — У них нет ничего для оплаты.

— Действительно.

Лиззи, нахмурившись, думала.

— Может, древний разрушенный город? Может, Лина пошла туда, где видела оставленные вещи?

— Нет, — сказал Торрен. — Если бы хорошие вещи были бы ещё там, Каспар привёз бы их.

Ребята были озадачены. Они стояли на холоде, их уши и кончики носов всё более холодели. Лиззи поправила шарф. Она закашляла.

— Здесь так холодно, холоднее, чем в Эмбере, — пожаловалась она. — И воздух здесь не просто холодный, но иногда и вредный.

Она закашлялась снова скрипучим кашлем, отчего из глаз брызнули слёзы.

— И в Эмбере, — продолжала она. — ни вода, ни лёд не падали с неба, и даже если мы болели, у нас была хорошая медицина, которая немного помогала. В Эмбере…

Она замолчала.

— О! — сказала она.

— Что? — спросил Торрен.

— Думаю, что я знаю, куда они пошли, — ответила Лиззи.

— В Эмбер! — воскликнул Кенни. — Могу поспорить, ты права! Но разве там что-нибудь осталось?

— Может быть, — сказала Лиззи. — По крайней мере, что-то. Может, больше, чем здесь.

— Точно. Они пошли туда.

Кенни почувствовал себя увереннее. Это было больше похоже на Лину и Дуна: они хотели помочь, они знали свой старый город, и они были достаточно смелыми для того, чтобы отправиться туда вдвоём.

— Так, и что нам делать? — сказала Лиззи. — Пойти за ними и сказать, что это слишком опасно и что они должны вернуться?

— Это опасно? — спросил Кенни.

— Скорее всего, — сказала Лиззи. — Там теперь темно. И как бы они туда проникли? Они не могли плыть против быстрого течения.

Она хлюпнула носом.

— Думаю, они просто были взволнованы здешними проблемами и не подумали об этом.

— Мы должны спасти их! — закричал Торрен. — Я не против того, чтобы идти в дикие земли. Это была бы хорошая практика для будущего сталкера.

— Но мы не знаем, как дойти, — сказал Кенни.

— Наверное, я смогу вспомнить, — сказала Лиззи. — Где-то там.

Она махнула рукой куда-то в северо-восточную сторону.

— Мы их уже не догоним, — сказал Кенни. — Они ушли давно. Может быть, они уже идут обратно. Или попали в беду. Если бы мы поднялись где-нибудь там, на холм, то увидели бы их. Тогда бы мы пошли и помогли им.

Торрен радостно подпрыгивал, его глаза сияли.

— Скоро мы пойдём! — кричал он.

— Но не ночью.

— Завтра, — сказал Кенни. — Мы могли бы встретиться там рано, на восходе солнца. Хорошо? Мы просто поднимемся и посмотрим.

— Хорошо! — крикнул Торрен. — Завтра мы пойдём!

Он подпрыгнул и ударил в стену кулаком. Неподалёку было открыто окно, и через некоторое время Бен Барлоу высунул голову.

— Что здесь происходит? — спросил он, но никого уже не было.


Глава 16.

Ночь с Мэггс

— Всё в порядке, — сказала Мэггс. — Сейчас я покажу тебе, где хранятся книги. — Она бросила нарисованное сообщение Лины с утёса и вернулась. Небо быстро становилось темнее, когда солнце село и дождевые облака поднялись, так Мэггс отцепила фонарь со стены её телеги. Это был оловянный фонарь со свечой, горящей внутри, как большинство фонарей, использовавшиеся в Искре. — Следуй за мной, — сказала она. Она направилась в рощу слева от входа в пещеру, место, где Лина собирала хворост прошлой ночь. Они пошли среди зарослей кустарника и веток. — Это было где-то здесь, — сказала Мэггс, указывая ногой через подлесок. — Я не та, кто нашла это — это был Ваш — но после он показал место нам —.

Было темно среди деревьев; немного света, проникающего с неба. Фонарь Мэггс излучал пятно золота впереди Лины, и она пошла быстрее, чтобы не отстать от него. Спустя несколько минут земля поднялась немного в гору. Мэггс прошла между густо растущих стволов деревьев, и Лина следовала за ней, её ступни шуршали по глубоким слоям листьев.


— Пошли, пошли— сказала Мэггс. Лина подошла сзади и заметила, что мелькнуло раньше: слабый блеск сверкает через лес впереди. — Сейчас смотри под ноги, — сказала Мэггс. — Мы уже близко —.


Мгновение спустя, Мэггс крикнула: "Ой!" — и остановилась так внезапно, что Лина едва не столкнулась с ней. — Ушибла палец ноги, — буркнула Мэггс. Она пнула листья, и ниже Лина увидела след — квадратный, гладкий, сделанный человеком. И только за пределами следа свет отражался от металла. Она смотрела в изумлении. Это была дверь в горе. С металлической ручкой, и металл граничил с краями горы.

Дверь распахнулась со скрипом, когда Мэггс потянула ручку. — Здесь могут быть летучие мыши или животные, — сказала Мэггс. — Лучше позволь мне идти первой. — Она Зашла внутрь. — Нет летучих мышей, нет животных, — сообщила она. И Лина последовала за ней. Фонарь показал им простую комнату без окон, совершенно пустую, за исключением небольшого металлического стола, который лежал на боку на полу. Немного листьев, — нет сомнений, пригнанных ветром, — были разбросаны у порога. Это всё.

— Книга была здесь? — сказала Лина. — Здесь не было чего-нибудь ещё в комнате? –

— О, да, — сказала Мэггс. — Здесь была драгоценность. Ваш взял ее, конечно Он дал мне книгу, чтобы поддерживать огонь —.

— Драгоценность? — спросила Лина. — Что за драгоценность? –

— Алмаз, — ответила Мэггс. — Так сказал Ваш. Это как в той песне, что я пела тебе. Красивая вещь. Он способен получить хорошую цену за него когда-нибудь —.

Лина была озадачена и разочарована. Книга должна быть о драгоценности. Но почему понадобилась книга о драгоценности? Драгоценности были только для украшений. Во всяком случае, драгоценности нет. Будет мало что рассказать Дуну после всего.

— Хорошо, спасибо, что показали мне, — сказала Лина.

— Всегда пожалуйста, — сказала Мэггс. = Сейчас нам нужно вернуться к телеге и действовать, если мы собираемся продвинуться пока не стемнеет —.

Они не сильно продвинулись. Они шли полтора часа или около того, и тогда свет стал пропадать с неба. — Время разбивать лагерь, — сказала Мэггс. — Здесь похоже на хорошее место —.

Пастух гнала овец с криками и ударами палкой, она направилась к скоплению низко раскинувшихся деревьев дуба, и телега находилась под их ветвями; она остановила лошадь, которая тащила ее и отстегнула привязь.

— Как зовут лошадь? — спросила Лина.

— Хэппи*, — сказала Мэггс.

*Happy (англ.) — счастливый (прим. редактора).

— Она не выглядит счастливой, — сказала Лина.

— Да, но может быть. Она стара, а это тяжело- быть счастливым, когда ты стар —.

Лина удивилась, что это правда. Она думала наоборот. Её бабушка была стара, и она обычно была счастлива. Если бы эта лошадь имела немного еды и не имела бы такой тяжелой работы, Лина могла держать пари, что та была бы тоже счастлива. Она погладила костлявый бок.

Загрузка...