Глава 11 ИЗ ХАРТВОРДА

Спустя примерно час после захода солнца все четверо вышли из дома Финна. По двое, чтобы не привлекать особого внимания, уговорившись встретиться тут же рядом, у городского колодца, чтобы дальше небольшой молодёжной компанией продолжить путь к южным воротам. По Замковой улице изредка и неспешно проходили тирреловские стражники, наблюдая за порядком и готовясь к тушению огней. С наступлением ночи фонари обычно тушили во избежание пожаров, а наиболее пьяных или буйных прохожих останавливали и допрашивали о причинах своего пребывания на улице в столь неурочный час. Збмок уже заперли, но город пока и не думал засыпать: влюблённые парочки прогуливались по полутёмным улицам, припозднившиеся торговцы крепко запирали ставни своих лавок, кто-то спешил по домам, а в немногочисленных тавернах только ещё начиналась разгульная ночь.

Прощаясь с домом, Гуго даже пустил фальшивую слезу, посетовав на то, что приходится покидать такой уютный уголок с мягкими креслами и неиссякаемыми запасами вина и колбас. Сборы были недолгими: молодые люди, не особо церемонясь, разобрали несколько шкафов с одеждой, выбрав ту, что могла подойти для путешествия. После некоторых колебаний они отказались от мысли надеть под верхнюю одежду кольчуги, имевшиеся в одном из сундуков в подвале, здраво рассудив, что парни крестьянского вида, экипированные таким образом, при случае обязательно вызовут подозрения. По здравому размышлению они всё же прихватили пару ножей и дубинки покрепче, решив, что другое оружие на улицах города будет слишком приметно.

Бланка с Гуго отправились к колодцу первыми, а немного времени спустя вышла Алиенора, опираясь на руку Эдмунда — пока она чувствовала себя не очень хорошо. На голову она накинула капюшон, чтобы скрыть уже почти незаметные следы синяков — мази Миртена творили чудеса.

Тиррел Одли, внимательно посмотрев на её лицо, сжал губы.

— Бедная девочка, — тихо произнёс он, взяв её за руку. Какой-то невысказанный вопрос готов был сорваться с его языка, но он сдержался. — Я сделаю всё, что смогу, — помолчав, добавил он. — Вы в порядке?

— Да, сир. — Алиенора слабо улыбнулась. — Ведь у меня есть брат.

Начальник стражи кивнул.

— Конечно. — И, повернувшись к Бланке с Гуго, уставился на них, пожёвывая длинный ус. — У меня к вам пара вопросов. Ты, — он ткнул пальцем в Гуго, — ты можешь идти на все четыре стороны. Если его светлость и леди Алиенора посчитают, что ты им нужен, я не против. Но леди Бланка… Ваш отец здесь, в замке, барышня, и по-хорошему надо бы спросить у него позволения.

— Но… — вскинулась Бланка.

Тиррел усмехнулся, подняв руку.

— Тише, юная леди. Я всё понимаю. По всей видимости, мне придётся взять это решение на себя. — Он глянул в сторону Джоша. — Сир Эдмунд?..

— Позвольте, я скажу, — Алиенора сделала шаг вперёд. — По дороге мне не обойтись без женской помощи и, кроме того, Бланка — моя подруга. Вы понимаете, сир, что такое друг?

— Понимаю. Надеюсь, что и сир Равен поймёт. — Тиррел обвёл рукой пространство своего кабинета, куда заблаговременно принесли несколько скамей. — Присаживайтесь. До утра вам необходимо побыть здесь — отправляться в дорогу на ночь глядя неразумно. Я уже приготовил четыре походных мешка с едой и кое-какими мелочами. Надо будет собрать пятую — для леди Бланки, которую я не считал, а с началом рассвета я выведу вас из города.

— Пятую? — Эдмунд вопросительно поднял брови.

— Да. Я отправляю с вами моего сына Томаса. Он уже готов и ждёт вас с лошадьми в пяти-шести милях на дороге к юго-востоку от Хартворда. Полагаю, вы не будете против, милорд?

— Нисколько. — Юноша широко улыбнулся. — Мы же друзья с детства. И это благодаря вам, сир.

— Вот и хорошо. Во-первых, вы его знаете, во-вторых, он умеет обращаться с оружием, а в-третьих, он более или менее знаком с прилегающими землями. Во всяком случае, дорогу до замка герцога Ллевеллина он примерно себе представляет.

Тиррел помолчал.

— И ещё одно: я не могу дать вам солдат. Большую часть моих людей забрал с собой граф Рутвен, да упокоится он в свете, а те, которые остались… — Рыцарь покачал головой. — Я хотел бы быть уверен в каждом человеке, который вас сопровождает. Вы читали письмо Миртена, милорд, и вы должны понять, что я имею в виду.

Эдмунд коротко кивнул.

— Кроме того, — продолжил Тиррел, — маленькому отряду легче при случае спрятаться. Ну всё, отдыхайте. А я должен ещё отдать кое-какие распоряжения.

Рыцарь скрылся за маленькой дверцей в углу комнаты, а молодые люди расположились на скамьях, на каждой из которых имелись пледы и подушки. Гуго устроился на одной, Бланка на другой, а Алиенора с Эдмундом — на третьей; она легла, устроившись поудобнее и положив голову ему на колени. Все молчали, задумавшись о предстоящем путешествии.

Один из стражников Тиррела, тот самый, который встретил Джоша минувшим днём у входа в башню, на цыпочках отошёл от входной двери и, стараясь не шуметь, спустился по каменным ступеням. Оказавшись на улице, он огляделся и быстрым шагом направился к замковым воротам.

* * *

На расстоянии примерно мили от южных ворот дорога раздваивалась или, вернее, растраивалась. Эдмунд всегда интересовался картами, проводя за их разглядыванием иногда по нескольку часов кряду, но цельного представления о королевстве Корнваллис так и не получил. Те карты, которые ему без возражений предоставлял Миртен, чаще всего довольно старые, редко дополняли друг друга, и во многом друг другу противоречили. Исходя из того, что Эдмунд знал, Корнваллис однозначно был островом. Восточная дорога, невероятно петляя, выводила к морскому побережью с целой цепью портовых городов, из которых самым крупным считался Анеурин; дорога, ведшая на юго-восток, рано или поздно тоже выводила к побережью, и где-то там находился замок герцога Ллевеллина. Но, если, двигаясь по этому пути, повернуть на север, то путники попали бы на широкий тракт, ведущий к Лонхенбургу.

Самой же заброшенной и почти неприметной из всех трёх дорог была юго-западная. Скорее даже не дорога, а просто прибитая пылью тропа, оканчивавшаяся у Стены. Все земли к югу и юго-западу от замка принадлежали графству Хартворд, с редкими сторожевыми отрядами и ещё более редкими поселениями. Где-то там находилась деревня Диллин, ставшая почти восемнадцать лет назад вторым местом его рождения, а где-то и Харлех — родовое имение семейства Оргинов. Карт этой местности Эдмунд не видел никогда, а судя по рассказам наёмников, время от времени выезжавших для патрулирования Стены, местность там безжизненна и жутковата, с пересохшими руслами рек, скалами и холмами, покрытыми жухлой растительностью. Жители тех деревень в основном пасли коз и что-то пытались выращивать, возделывая полумёртвую землю. И, чем ближе к Стене, тем жарче в летние месяцы и холоднее зимой.

Дойдя до развилки, они, не останавливаясь, повернули на юго-восток; чуть дальше, судя по словам начальника стражи, их должен ожидать Томас Одли с четырьмя лошадьми; пятую, для Бланки, сир Тиррел вывел им непосредственно перед выходом из замка, но сейчас на ней ехала Алиенора. Вряд ли она смогла бы сейчас пройти долгий путь пешком, хотя самочувствие её улучшалось буквально на глазах. Справа и слева от неё, держась за стремена, шли Эдмунд и Бланка; последняя, сославшись на желание размять ноги, отказалась сесть на лошадь на пару со своей подругой. Эдмунд не стал настаивать, памятуя, с какой ловкостью эта юная особа карабкалась по крышам, когда они направлялись в подземелье. Гуго, насвистывая весёленький мотивчик, быстро шёл в двадцати-тридцати шагах впереди.

Вокруг, насколько хватало взгляда, расстилались широкие холмистые поля, густо заросшие зеленью и цветами; первые солнечные лучи уже показались над горизонтом, обещая жаркий безоблачный день. В полумиле впереди виднелся лес, куда, слегка заворачивая к югу, ныряла дорога. Без приключений миновав небольшой овражек с прозрачным ручейком, путники, не сговариваясь, одновременно остановились, обернувшись.

Стоявший на небольшой возвышенности замок был виден, как на ладони, и казался почти игрушечным. Солнце ярко освещало островерхую крышу донжона и над всем городом в лёгком утреннем тумане уже показались тоненькие струйки дыма, поднимавшиеся над домами. Хартворд готовился к началу нового дня.

— Прощай, родимая земля,

И годы юности спокойной…

— с чувством продекламировал Гуго, внезапно вынырнувший откуда-то из-за кустов. Он уже успел сплести себе венок из незабудок; в его зубах торчала зелёная тростинка. Вытащив руку из-под плаща, он извлёк на свет ещё два венка, которые, манерно поклонившись, преподнёс обеим девушкам.

— Госпожа… Леди Бланка…

Венки цветов,

Что с хартвордских полей,

Столь милых взору и душе…

Эдмунд хмыкнул, с удивлением обнаружив в своём товарище поэтические наклонности; подруги, тоже развеселившись, тут же водрузили венки себе на головы.

— Спасибо, Гуго. — Алиенора легко пожала его руку, протянувшую цветы. — Хотя, мне кажется, у меня нет особого желания сюда возвращаться.

— Я вас понимаю, госпожа, — кивнул тот с серьёзным видом. — Если бы со мной такое сотворили, я бы тоже сбежал за тридевять земель. Но за себя скажу, что последняя неделя была самой… удивительной в моей жизни. Мало того, что я теперь хожу в друзьях у самого графа Хартворда, — он отвесил шутливый поклон в сторону Эдмунда, — но я ещё, да простят меня ваша светлость и миледи, познакомился с двумя самыми очаровательными девушками, которых видел в своей жизни. Видел-то давно, с самого детства вас помню, но мне никогда и в голову не приходило, что я смогу с вами разговаривать так запросто. Потрясающе.

— Да ты ловелас, Гуго, — улыбнулась Бланка. — Я так полагаю, оставил немало подружек в Хартворде?

Тот махнул рукой.

— Да нет, что вы, миледи. Ничего серьёзного. Вот по Джошу, то есть, простите, по сиру Эдмунду, несколько девчонок серьёзно сохли. Ой, кажется, я что-то не то говорю.

Обе девичьи головки, как по команде, повернулись в сторону Эдмунда.

— Глупости, — сердито процедил сквозь зубы молодой человек. — Гуго, я тебе когда-нибудь язык оторву.

— Вот так всегда, миледи. Бывает, ляпнешь что-нибудь, а потом вдруг мысль в голову приходит: если говоришь то, что думаешь, думаешь ли ты? — Гуго пожал плечами, но, внезапно посерьёзнев, добавил: — Но на самом деле тоже ничего такого. Сохнуть-то сохли, но сир Эдмунд у нас твердокаменный. Он даже многие вечеринки пропускал, только для того, чтобы у Миртена за книжками посидеть. — Гуго хитро глянул на своего друга. — Ну, может целовался там пару раз… Вот-вот, смотрите — сейчас он меня убьёт. Ну ладно. Я побегу вперёд, разведаю, не видно ли мастера Томаса.

Алиенора задумалась, провожая взглядом фигуру Гуго, скрывшуюся в подлеске; затем легко дотронулась до плеча брата.

— Эд… — тихо сказала она, — твоя жизнь — это твоя жизнь, и я не имею права в неё вмешиваться. Но теперь ты должен быть аккуратен. Помни — в тебе течёт кровь Даннидиров.

Эдмунд улыбнулся и погладил её по руке.

— Я знаю. Не волнуйся за меня.

Бланка как-то непонятно исподлобья глянула сначала на него, потом на свою подругу.

— Ладно. — Эдмунд решительно взялся за стремя. — Хватит глупостей. Нам надо поторопиться.

— Сюда, — словно услышав его слова, откликнулся из кустов Гуго, махнув рукой. — Том уже места себе не находит. Заждался.

Он скрылся за деревьями; путники ускорили шаг. Солнце нещадно палило с небес, и лесная прохлада оказалась очень кстати. Подлесок, в который свернула дорога, очень быстро перешёл в густой лес, сверкавший сочной зеленью. Здесь ночью прошёл дождь; щебечущие пичужки, которых разыгравшаяся гроза загнала под тёмную сень деревьев, вновь принялись весело гоняться друг за другом. Не успевшие ещё высохнуть дрожащие капли, примостившиеся на нежно-зелёных листочках, в преломлении ярких солнечных лучей казались драгоценными камнями. Срываясь с веток, они, поблёскивая, летели вниз, где непременно попадали в раскрытую пасть какой-нибудь бородавчатой жабы, выползшей из своей грязной норы по случаю такого тёплого денёчка. Роса поблёскивала на изумрудных стебельках травы, мягким ковром покрывавшей землю. Над целыми полянами цветов громко жужжали пчёлы.

— О, свет, как тут красиво, — протянула Алиенора. — Я уж сто лет не гуляла по лесу…

— Красиво, только очень мокро… — Из-за деревьев показался Томас, закутанный в тёмный плащ. — Ваша светлость… Госпожа, — он сделал лёгкий поклон. — О-о, Бланка. Не ожидал тебя здесь встретить.

— Привет, Том. — Эдмунд горячо обнял своего товарища. — Да, мы, наверное, задержались немного. Долго прощались с Хартвордом. И еще: ты меня очень обяжешь, если будешь обходиться без «светлостей» и «милордов». Просто по имени, хорошо?

— Конечно, — улыбнулся тот. — Да так и привычней. Придётся только с Джоша переучиваться. Пойдёмте. В сотне спанов отсюда наши лошади; надо их забрать, да выбираться поскорее из этого леска. А то я уж, извините, вымок здесь до нитки. Полночи дождь моросил.

Свернув с тропинки, они углубились в лес. Алиенора соскочила с седла и, что-то тихонько напевая под нос, принялась рвать цветы. Спустя всего несколько минут они вышли на большую поляну, где, разглядывая стреноженных лошадей, их уже ожидал Гуго.

Сир Тиррел предоставил им вполне подходящих скакунов: Эдмунд плохо разбирался в лошадях и даже сидел верхом всего-то пару-другую раз, потехи ради делая несколько кругов по внутреннему двору замка, но стать коней оценил сразу: вряд ли пригодные для быстрой скачки, каждый из них вполне мог выдержать продолжительное путешествие. Может, ему показалось, но он вновь заметил оценивающий и даже как будто насмешливый взгляд Бланки. Сама она, мельком оглядев животных, быстро выбрала стройную гнедую кобылу и, без всякого труда вскочив на неё, сейчас, склонившись к лошадиной шее и слегка её поглаживая, что-то шептала в прядающее ухо. Из чистого упрямства Эд остановил свой выбор высоком жеребце караковой масти, беспокойно перебиравшем ногами.

— Сир Эдмунд… Эд, — Томас легко тронул его за плечо и тихо продолжил, искоса поглядывая на девушек: — я так понимаю, ты не особенный мастер в верховой езде. Возьми лучше вон того бурого жеребца — он поспокойней будет. А то шлёпнешься ненароком… А этого оставь мне или леди Алиеноре. Наши-то девушки с младенчества к лошадям приучены.

Эд облегченно вздохнул, с благодарностью глянув на своего товарища: хоть кто-то понимает его проблемы. С лошадьми быстро разобрались; Гуго, которому было совершенно всё равно, достался крепкий рыжий с подпалинами мерин — тот, на котором сюда ехала Алиенора. Сама она ловко сидела на мышастой в яблоках кобыле с чёрными гривой и хвостом.

— Ну всё, прекрасно, — заявил Томас, гарцуя на том самом караковом скакуне, — поехали. Дотемна мы должны добраться до одной деревеньки, там можно утроиться на ночлег, если только у кого-то нет сильного желания поспать на траве, — хмыкнув, он закончил: — Вообще-то это очень большая деревня, называется «Длинная Лошадь», и там есть отличная гостиница.

Вся кавалькада неспешной рысью тронулась вслед за ним. Впереди Томас, на полкорпуса отстав от него — Бланка, за ними Эдмунд с Алиенорой, а в арьергарде — отчаянно чертыхавшийся Гуго, который ездил верхом даже значительно хуже своего друга.

— «Длинная Лошадь»? — Бланка слегка приподняла одну бровь. — Какое забавное название. Почему так?

— Не знаю миледи, — Томас пожал плечами, — она всегда так называлась.

— Я знаю, — хмуро заявил Эдмунд; он всё никак не мог найти удобного положения в седле. Что и говорить, он предпочёл бы передвигаться более привычным способом.

— Откуда? — Бланка глянула на него через плечо. — Вы там были, сир?

— Нет, конечно. Солдаты рассказывали — они же всё графство объездили. Да и у Миртена кое-что вычитал. Это просто одна старая легенда, сказка. Если с наёмниками пообщаться, да послушать ещё разные байки в тавернах — голова может кругом пойти. Столько небылиц рассказывают…

— Эд, расскажи, — потребовала Алиенора.

Эдмунд взглянул на неё; она была прелестна. Улыбнувшись и получив улыбку в ответ, он согласно кивнул.

— Это очень старая легенда, — начал он. — В «Хрониках Корнваллиса» написано, что эта деревня называлась так уже при короле Гарольде Добром, четыреста лет назад. Так вот: однажды компания подвыпивших молодых людей из Кассё — это одно селение в нескольких милях к северо-западу отсюда — воскресным вечером шла на танцы в эту деревню; как тогда она называлась, не говорится. Дорога их шла через речку, точнее, ручей, через который летом можно перейти, не замочив колен…

— Это Апенраде, — вставил слово Томас. — Эта речка до сих пор там течёт. Она разная — где широкая, где узкая.

Эд согласно кивнул. Но парни-то, продолжил он, шли на танцы: все в нарядных штанах и начищенных до блеска сапогах, и никому не хотелось мочить их. Подойдя к ручью, они обнаружили, что не могут его перейти, даже по камням, поскольку из-за прошедших дождей он сильно разлился. Оглядевшись по сторонам, молодые люди заметили стоявшую у воды старую белую лошадь, которая пила из ручья; они решили взобраться на неё верхом и перебраться через реку. Когда двое юношей уселись на лошадь, то тот, что сидел сзади, внезапно обнаружил, что на её спине ещё есть место и для третьего. Когда взобрался третий, они решили, что уместится и четвёртый. Они были уже навеселе, и всем это казалось невероятно забавным. Когда на лошадь взгромоздился четвёртый, они принялись кричать, что и для последнего, пятого, здесь тоже найдётся местечко. Пятый, однако, пришёл в ужас: он никогда не видел столь странных длинных лошадей, и он принялся кричать своим товарищам, чтобы те слазили быстрее, поскольку здесь что-то не так. Но в тот момент эта невероятно удлинившаяся лошадь вскинула голову, заржала и помчалась прямо в реку; те, что сидели у неё на спине, то ли от страха, то ли от веселья принялись кричать. Последний пытался спрыгнуть, но обнаружил, что он как бы приклеился к лошадиному крупу и не может оторвать от него ни рук, ни ног. Он в страхе обернулся, и в то же мгновение лошадь, громко заржав, нырнула в глубокую заводь посреди Апенраде.

Тот пятый, стоявший на берегу, остолбенел от испуга. Спустя несколько минут в сгущающейся темноте он опять увидел белую лошадь, устало бредущую по берегу; и она была совершенно обычных размеров. Подойдя к воде, она наклонила голову и вновь принялась пить, как будто ожидая новых наездников. Последний оставшийся в живых сломя ноги бросился бежать обратно в свою деревню, а его четверых друзей никогда более не видели. Говорят, закончил Эдмунд, что эту лошадь и поныне замечают на берегах этой реки, здесь, или в иных местах.

— Ужас, — сказала Алиенора. Томас согласно кивнул. — Хорошо, что это всего лишь сказка.

— Ну, не знаю, — послышался сзади голос Гуго. — Деревня-то так и называется — Длинная Лошадь, а раньше, как видно, по-другому именовалась. Просто так не стали бы такое странное название давать. Да и я, между прочим, ещё две недели назад думал, что дхарги — это тоже выдумки.

— Бррр… — сказала Бланка, — действительно страшно. Гуго, может быть, ты лучше какой-нибудь стих ещё прочитаешь? Или споёшь, например? Умеешь?

Гуго поёрзал в седле.

— Прямо даже не знаю, что и сказать, — заметил он, — мало того, что я себе уже, кажется, мозоли натёр, так наш сир Эдмунд вообще меня в тоску вогнал. Могу грустную спеть. Это старая песня. Келльская баллада.

Переглянувшись, девушки согласно кивнули. Гуго, покашляв, тихо запел неожиданно красивым голосом:

Моя любимая девушка

Из дома ко мне не выходит.

Крепкие стены замка

Из базальтовых плит.

Возьму я тяжёлый молот,

Пробью я толстые стены,

Моя любимая девушка,

Быть может, выйдет ко мне.

Так и не вышла ко мне.

Сложу я грустную песню,

Чтоб тронула девичье сердце,

Стою под её окошком,

Быть может, выглянет вниз?

Услышала грустную песню,

Сказала: «Собака воет!»

Моя любимая девушка

Так и не вышла ко мне.

Пойду на кулачный бой,

Всех побью на ристанье,

Моя любимая девушка

Скажет: «Какой молодец!»

Пошёл на кулачный бой,

Всех побил на ристанье.

Моя любимая девушка

Сказала: «Вот дикий зверь!»

Пойду в поход на войну,

Добуду наград и золота,

Моя любимая девушка

Скажет: «Какой герой!»

Пошёл на войну и погиб.

Любимая девушка рада:

Теперь ей никто не мешает

В башне гостей принимать.[2]

— Ну и правильно, — фыркнула Бланка, — может, он урод какой. Нечего мешать… в башне гостей принимать…

— Смотрите, — вдруг произнёс Томас.

Вся кавалькада остановилась на пригорке. Вдалеке внизу, в зелёной долине, в лучах заходящего солнца виднелось большое селение, окружённое полями и яблоневыми рощами; изгибаясь, как змея, мимо протекала извилистая речка с широкими заводями.

— Это Апенраде, — сказал Томас.

— У всех всё с лошадьми в порядке? — весело спросил Гуго.

Засмеявшись, молодые люди пустили своих коней вниз по крутому спуску.

Загрузка...