23

Беккер нетерпеливо поджидал ее на лестничной площадке тридцать третьего этажа. Ему не терпится поскорее схватиться с Бахудом, поняла Карен. Это ясно читалось на его лице. Существует разница между необходимостью и нуждой: Бахуда необходимо вовремя остановить, на лице же Беккера читалась нужда в действии.

– Ты его видела? – жадно спросил Беккер.

– Нет...

– Что?

Карен заколебалась.

– Карен, что? – Беккер сжал ее локти, заставляя говорить.

– Я его не видела...

– Но что?

– Но он там, – закончила Карен.

Беккер отпустил девушку. Его лицо разгладилось, выразив триумф и, одновременно, предвкушение, даже, скорее, вожделение.

– Подожди, пока прибудет помощь, – сказала Карен, заранее зная, что Беккер не станет никого дожидаться. И оказалась права – он уже рванулся вверх по лестнице, и последние слова она договаривала ему в спину.

Кейн закрепил винтовку на подставке и сфокусировал телескоп. Волнующееся внизу море человеческих тел распалось на отдельных людей, стали различимы черты их лиц и цвет глаз. Телескопом он воспользуется для проверки, что не ошибся в выборе цели. Мощности оптического прицела винтовки, может, и не хватит, чтобы пересчитать у Арафата пломбы на зубах, но вполне достанет влепить ему пулю между глаз.

На площади Объединенных Наций кружился людской водоворот. Делегации прибывали в точном соответствии с протоколом и рангом своих стран на мировой политической арене. Один за одним к парадному подъезду ООН подъезжали черные лимузины и выгружали своих сановных пассажиров, которых тут же роем окружали телохранители и дополнительная охрана из ЦРУ и ФБР, эскортировавшая их в здание мимо зрителей, сдерживаемых кордоном полицейских в форме. Плюс к этому, наверняка знал Кейн, в толпе сновали детективы в штатском, а окружающие площадь дома находились под неусыпным наблюдением агентов всех существующих в мире служб безопасности.

Казалось бы, к площади и муха не может подлететь незамеченной, однако Кейн знал секрет, прекрасно известный всем и каждому охраннику внизу – безопасность никогда не бывает абсолютной, и решительный и находчивый убийца-профессионал всегда отыщет лазейку в самой совершенной на первый взгляд системе охраны. Реальную защиту трудно обеспечить в любых условиях, а на открытой, окруженной высотными зданиями площади в центре Нью-Йорка практически невозможно. Огромное количество охраны было лишь показухой, блефом, призванным предотвратить случайные покушения и произвести впечатление на мировую прессу, тогда как в действительности многие из глав государств могли находиться в эти минуты под прицелом десятков, если не сотен винтовок.

Ощутив движение сзади, Кейн обернулся: Майра сменила позу, в ее глазах светилась покорность. Кейн снова приник к окуляру телескопа.

– Через минуту тебе все станет ясно, – пообещал он девушке, наблюдая за только что подъехавшим лимузином. – Тогда мы сможем спокойно поговорить, и я тебе все расскажу. Обещаю, все разъяснится к общему удовольствию. – «Овечка, – одновременно думал он, – не то, что в постели. Вот где она проявила решимость, а в остальном такая же бесхребетная, как и ее братец».

– Скажи мне, кто он? – робко спросила Майра.

– Противник «братства» и худший враг Говарда, – ответил Кейн.

– Худший враг Говарда – это он сам, – заметила Майра.

Кейн рассмеялся. Девчонка правильно судила о брате, но все же ошибалась. «Я его худший враг, – поправил Майру про себя Кейн. – Он поймет это очень скоро – как только я нажму на курок и займусь им вплотную».

Из лимузина внизу вышел король. Кейн направил телескоп на следующую машину в очереди и узнал вьющийся на капоте флажок.

В прихожей громом среди ясного неба прозвенел звонок. Бахуду потребовалась лишь секунда, чтобы принять решение. Мишень появится в поле зрения через полминуты. Человека за дверью он обезопасит за десять секунд. Стрелять дважды нельзя, в коридоре может оказаться случайный свидетель и тогда станет рискованно отступать по намеченному пути, а если уж на то пошло – отступление в его случае куда важнее самого акта, он тут трудится не на ниве любви.

Бахуд подкатил к дивану стул от рабочего стола Майры, усадил на него девушку и пинком отправил стул на середину гостиной. Затем схватил со стола сверток, который принес из комнаты Говарда, и подскочил к входной двери с пистолетом Ассада в руке. Стрелять ему нельзя, однако, Бахуд был уверен, что и не понадобится.

* * *

Беккер увидел две странные вещи одновременно, и обе заставили его заколебаться. Когда дверь распахнулась, он увидел в центре комнаты взволнованную Майру Голдсмит, тревожно махавшую руками, и выходящего из-за двери мужчину в ермолке и тасме на плечах, склонившего голову словно в молитве.

Замешательство Беккера длилось долю секунды, но Бахуду больше и не требовалось. Выступив из-за двери, он замахнулся пистолетом. Беккер уже собрался с мыслями, но было поздно: хотя его рука взметнулась отразить удар, рукоятка пистолета опустилась сбоку на его голову, и, когда Беккер рухнул на колени, Бахуд еще раз ударил его в основание черепа. Беккер повалился на пол лицом вниз и остался неподвижно лежать.

Бахуд метнулся обратно к телескопу. Из лимузина Арафата показался знакомый всему миру палестинский платок. Бахуд схватил винтовку и прицелился в Арафата, когда тот обернулся, чтобы помахать рукой фотографам и зрителям. Перекрестье прицела остановилось на толстой переносице между улыбчивыми глазами.

Вдруг позади Бахуда раздалось быстро приближающееся шарканье.

* * *

Она была быстрее и ниже, чем ожидал Кейн, поэтому, когда он обернулся с занесенной для удара рукой, Майра проскочила под ней. Ее низко склоненная голова врезалась Кейну в пах. Окончательно потеряв равновесие, которое нарушилось, когда он разворачивался, Кейн отлетел назад и, стукнувшись бедрами о подоконник, наполовину вывалился из окна, в последний момент ухватившись за телескоп.

Майра, упираясь изо всех сил, толкала его все дальше, но Кейн схватился руками за края оконной рамы и удержался на весу. Хотя его голова и торс реяли над Нью-Йорком па высоте тридцать четвертого этажа, ноги по-прежнему находились в квартире. Поднатужившись, Кейн втянул себя обратно. Майра налегла головой и плечом на его грудь, но он теперь уворачивался от нее. Тогда Майра вцепилась нормальной рукой в его кисть, силясь разжать пальцы Кейна и оторвать их от рамы, однако, поняв, что это ей не удастся, наклонилась к его ногам, чтобы, подхватив под колени, все же выкинуть Кейна в окно.

И увидела, что его рука тянется за молотком, который, разбив стекло, он оставил лежать на подоконнике. Кейн был слишком силен для нее. Майра понимала, что проигрывает. Молоток лежал со стороны ее карликовой руки. Ей оставалось только бороться из последних сил и надеяться, что по какой-нибудь счастливой случайности задуманное удастся. Но чудес не бывает: с бессильной яростью Майра наблюдала, как трясущиеся от напряжения пальцы Кейна нащупали молоток, затем схватили его и подняли. Молоток мелькнул у нее перед глазами, обрушиваясь ей на голову, и после наступила тьма.

* * *

Бахуд вновь приник к винтовке, но, как он и предполагал, мишень уже успела скрыться в безопасности здания ООН. Бросив бесполезную теперь винтовку на подоконнике, он устремился в спальню. Чтобы подготовиться к бегству, ему требовалась минута, может быть, чуть меньше. Время теперь работало против него: агент ФБР не мог быть один. Сила Майры поразила его, такого Бахуд и представить себе не мог и проклинал себя за глупость. Он был уверен, что девушка полностью в его власти и не может помешать ему. Нет, он был уверен, что она не станет ему мешать, эта прирученная, обалдевшая от любви маленькая калека. А она – будь она проклята! – чуть не убила его. Она наврала ему, что не может передвигаться без костылей. Вот что изумляло Бахуда больше всего: у него и в мыслях не было, что Майра способна ему солгать. Не может передвигаться без костылей? Как же! Да она чуть ли не пролетела через комнату. Если бы у него было время, он бы воздал ей по заслугам, но времени у него не осталось совсем. Бахуд натянул припасенный комбинезон и, торопясь к выходу, отшвырнул в сторону ермолку и тасму.

Нажав кнопку вызова лифта, он приказал себе стоять спокойно, зная, что кабина будет долго подниматься снизу.

Когда дверь лифта съехала в сторону, он увидел в кабине женщину.

* * *

В лифт, бросив на Карен пристальный взгляд, шагнул слесарь в служебном комбинезоне. На панели горела единственная кнопка тридцать четвертого этажа.

– Выходите? – спросил слесарь, придержав дверь рукой.

– Я думала, лифт спускается, – ответила Карен.

– Сейчас спустимся. – Слесарь отпустил дверь.

Его взгляд не отрывался от Карен, на губах играла легкая усмешка.

«Это он! – кричало в мозгу Карен. – Давай, действуй! Не трусь!» Беккер знал, что говорил, предупреждая ее о действии страха на человека, со всей очевидностью поняла молодая женщина, судорожно прижимая к животу сумочку, откуда ей отчаянно хотелось выхватить пистолет. Затем она осознала: если этот слесарь – Бахуд, значит Беккер потерпел неудачу и, возможно, мертв.

Глаза слесаря на миг опустились. Он нажал кнопку семнадцатого этажа.

«Сейчас! Давай!» – скомандовала себе Карен.

Она быстро сунула руку в сумочку, и тут же что-то металлическое ударило ее в переносицу. Карен дернулась назад, как ее учили поступать в подобных ситуациях, но слесарь удержал ее, схватив за руку, и нанес второй удар. Карен услышала треск костей, из сломанного носа хлынул поток крови. Она ударила ногой, целясь Бахуду в пах, но Бахуд был уже сбоку от нее, обхватив сзади ее горло. Карен попыталась отбросить его локтем, но Бахуд толкнул ее боком на стену лифта, лишив возможности двигать рукой.

Карен стало трудно дышать. Когда она открыла рот, чтобы вдохнуть побольше воздуха, кровь из носа хлынула внутрь. Она упорно старалась достать свободной рукой пистолет, надеясь, что неожиданный выстрел ослабит захват Бахуда или привлечет чье-нибудь внимание.

Предплечье Бахуда жестко давило на сонную артерию. Карен знала, что у нее остается немного времени, прежде чем она потеряет сознание. Она с неимоверным усилием пропихнула за спину прижатую к стенке руку и вцепилась Бахуду в пах. Он зашипел от боли, но захват не разжал, и лишенный поступления кислорода мозг Карен медленно отключился. Молодая женщина провалилась в темноту, не услышав, как ее тело ударилось об пол, когда Бахуд выпихнул ее из кабины в коридор семнадцатого этажа.

Избавившись от Карен, Бахуд оправил комбинезон. Эта стерва умудрилась слегка поцарапать ему лицо и едва не оторвала яйца, как ему на секунду показалось, но хуже всего, возясь с ней, он потерял драгоценное время, хотя, конечно, немного, совсем немного, в этом он не сомневался.

Дверь закрылась, и лифт в скоростном режиме скользнул к подвалу.

Когда кабина остановилась в вестибюле, Бахуд напрягся. В лифт влетели трое мужчин в строгих деловых костюмах. Один из них хлопнул по кнопке тридцать четвертого этажа и ругнулся в сердцах, когда кабина, следуя указаниям микрокомпьютера, поползла в подвал. Даже не глядя на троицу, Бахуд мог сказать, что это федеральные агенты.

Выходя в подвале, он не оглянулся, хотя чувствовал на своей спине пристальные взгляды трех пар глаз. Самый горячий из фэбээровцев снова ударил по нужной кнопке, словно его нетерпение могло подстегнуть методичную машину. Наконец, дверь с гидравлическим вздохом скользнула в паз, и Бахуд остался один. Он знал как долго эти трое теперь будут подниматься на тридцать четвертый этаж, и представил, какое разочарование ждет их в конце пути: спускаясь, он нажимал кнопку этажа, мимо которого проезжал, и теперь, поднимаясь, лифт будет останавливаться на всех этажах с первого по шестнадцатый; так что у него масса времени – можно не торопиться.

Отперев кладовую, он выуживал из-под штор фонарик, когда сзади его окликнул сердитый голос:

– Эй!

Бахуд развернулся и оказался лицом к лицу с помощником управляющего домом.

– Что ты тут делаешь?

Бахуд выпрямился в полный рост и облегченно улыбнулся.

– Уф! Вы меня напугали.

– Что ты тут делаешь? – повторил с подозрением помощник управляющего.

– Девчушка с двенадцатого этажа умудрилась уронить в унитаз куклу. Можете себе представить? Она застряла в основном коллекторе канализационного стока. Мне нужно вытащить ее оттуда, – сказал Бахуд.

– И здесь, по-твоему, пролегают трубы?

– Я искал выход к коммуникациям, – оправдываясь, проговорил Бахуд, с улыбкой приближаясь к сердитому собеседнику.

– А где твои инструменты?

– Что?

– Где твои инструменты, спрашиваю. Или ты собираешься крутить трубы голыми руками?

Бахуд повернул к себе руки ладонями вверх, не выпуская из правой фонарик, и критически осмотрел их, словно оценивая их пригодность как инструмента. Тем временем он сделал еще шаг к помощнику управляющего и остановился в метре от него, по-прежнему внимательно изучая руки.

– А что, вы полагаете, их недостаточно? – спросил он, оторвавшись, наконец, от этого занятия.

Помощник управляющего хотел что-то сказать, но Бахуд молниеносно ударил его фонариком в висок. Челюсть несчастного еще двигалась, когда он упал на колени, но с губ не срывалось ни звука. Бахуд шагнул в обход, однако, помощник управляющего, проявив недюжинную силу, словно капканом поймал его ногу. Бахуд взмахнул руками, чтобы удержать равновесие, выронив при этом фонарик, откатившийся куда-то в темноту. Обретя устойчивость, он повернулся устранить неожиданную помеху – губы помощника управляющего по-прежнему шевелились, хотя глаза уже закатились.

Быстро отодрав от себя его пальцы, Бахуд гораздо дольше разыскивал упавший фонарик, который нашелся под сломанной тележкой для гольфа. Бесчувственное тело он оставил валяться на полу: сейчас для него имело значение только время, а помощник управляющего и так отнял у него немало.

Ступив в коллекторный отсек, Бахуд ощутил холод. Влажный воздух масляной пленкой осел на коже: он вспотел под действием адреналина, к тому же температура в подвале оказалась градусов на восемь ниже, чем когда он разведывал путь, и Бахуду мимолетно вспомнилась болгарская темница.

Кнопку включения пришлось нажать трижды, прежде чем фонарик загорелся, дав неяркий, колеблющийся луч. Бахуд обругал себя за то, что воспользовался им вместо оружия. Это было глупо и нехарактерно для него. В последние несколько минут он допустил две ошибки сразу: сначала недооценил способность Майры к сопротивлению, затем негодным способом разделался с помощником управляющего. Тем не менее, фонарик светил, и это главное. Он нужен ему минуты на три, не больше, а при необходимости можно обойтись и без него.

Бахуд был где-то на середине пути к соединявшей здания стальной двери, когда услышал позади себя шум и обернулся, мгновенно выключив фонарик. Дверь в коллекторный отсек широко распахнулась, и в проем впрыгнула темная форма. В тусклом освещении подвала на миг мелькнул силуэт, затем дверь захлопнулась с громким металлическим стуком, эхом отразившимся от стен.

Пробираясь по коллекторному отсеку в первый раз, Бахуд узнал, что это место отличается превосходной акустикой, и ходить здесь все равно, что гулять внутри огромного гулкого барабана. В пустом пространстве коллекторных коридоров ничто не гасило звуки. Тут не было ковров, деревянных панелей и мебели, только бетон и металл.

И двое мужчин в чернильной темноте каменного мешка, выдолбленного в скальном основании Манхеттена в пяти метрах под уровнем поверхности.

Бахуд не испугался: все преимущества были на его стороне. У него имелся электрический фонарик, которым он мог воспользоваться при необходимости, и пистолет Ассада, заткнутый за пояс под комбинезоном. К тому же он представлял себе, где находится, знал, куда идти, и немного ориентировался в окружавшем пространстве. У его противника, вероятно, тоже имелось оружие, допустил Бахуд, однако у него не было ни источника света, ни мысленного представления, куда он попал. И, не имея причин бояться своего противника, Бахуд пришел в восторг: пожалуй, будет даже забавно поиграть с ним. «Наставники» в «Школе мастеров» обожали подкидывать ученикам подобные задачки.

Задержав дыхание. Бахуд прислушался и ровным счетом ничего не услышал: противник тоже пытался определить его позицию на слух. Затем Бахуд внезапно понял серьезный недостаток своего положения – время работало против него, ему надо было двигаться, а его визави – нет. Раз за ним погнался один человек, следом могли появиться и другие. Если он застрянет на мертвой точке, даже нью-йоркские полицейские сумеют в конце концов сплести сеть, из которой будет трудно ускользнуть. Значит он должен двигаться, причем так, чтобы это давало ему преимущество перед противником.

Бахуд опустился на колени, чтобы снять ботинки, и встревожился из-за поднятого этим простым движением шума: материя комбинезона громко зашуршала. Держа фонарик в зубах, Бахуд развязал шнурки, морщась от какофонии производимых им звуков.

Противник пока ничем не выдал себя. Бахуд представил его, согнувшегося в темноте на том самом месте, где он очутился, закрыв за собой дверь. Противник действовал правильно – чувствовалась спецподготовка, – однако долго так продолжаться не могло. Определив положение Бахуда, противник вынужден будет двигаться, и тогда Бахуд его убьет. Дождавшись первого шороха с его стороны, он ослепит жертву фонариком и прикончит одним выстрелом.

Пистолет невозможно было достать, не расстегнув молнию на комбинезоне. Бахуд проделал это одним быстрым движением, поразившись, как тихо это вышло. Он услышал лишь легкий шелест, не громче его собственного дыхания, и сомневался, что враг тоже услышал его. Беззвучно достать из-за пояса пистолет не удалось, хотя Бахуд вытаскивал его очень медленно, правда, звук был не громче предыдущего. Противник по-прежнему не издавал ни малейшего шороха, и Бахуд решил прокрасться дальше. По его оценке он был примерно в тридцати шагах от входа, когда преследователь ворвался в помещение, следовательно, пройдя двадцать пять шагов, он окажется недалеко от стены и, если понадобится, рукой нащупает заветную дверь в соседний подвал. Однако он был уверен, что противник начнет двигаться гораздо раньше.

Направив пистолет и фонарик в то место, где по его предположениям находился противник, Бахуд спиной вперед двинулся к желанной двери, задерживаясь на каждом шаге, чтобы осторожно перенести вес с пятки на носок. Ткань комбинезона слегка шелестела при ходьбе, но Бахуд сомневался, что противник слышит его. Он сам почти не слышал себя, несмотря на обострившийся в опасной ситуации слух, и Бахуду казалось, что он крадется с бесшумностью кота.

* * *

Беккера поражало, сколько шума производил Бахуд. Определить его позицию не составляло никакого труда, с тем же успехом он мог навесить на себя колокольчики или, еще лучше, полицейскую сирену. Беккер слышал, как тот снимал ботинки, затем поднялся, вытащил что-то из-под одежды – скорее всего, оружие, вероятно, свое любимое шило для колки льда – и стал удаляться.

Он шел медленно, но ритмично: шаг, шаг, пауза, чтобы прислушаться. Беккер пристроился к его ритму, но делал шаги в два раза больше, с каждым движением значительно сокращая расстояние между собой и Бахудом.

Впрыгивая в дверной проем, он первым делом осмотрел помещение в тусклом свете из подвала, оценив его размеры. Если они и дальше будут идти в таком темпе, то Беккер достигнет дальней стены почти одновременно с Бахудом.

Сделав двадцать пятый шаг, Бахуд остановился и прислушался. Затем зажал фонарик в зубах и освободившейся рукой стал нащупывать стену позади себя. Было так тихо, что он слышал слабый скрип костей запястья, наугад шарившего во мраке.

Вдруг раздался звук.

Бахуд поспешно выхватил изо рта фонарик и вытянул его перед собой параллельно с пистолетом, направив их в то место, откуда донесся звук. Шум, раздавшийся совсем близко от него, походил на придушенный вздох, словно у человека перехватило дыхание. Да, это был его противник, на расстоянии всего двух-трех метров от Бахуда, но как ему удалось подобраться столь близко незамеченным?

Бахуд покрепче сжал фонарь и пистолет: если враг так близко, в его распоряжении только один шанс. Он должен четко скоординировать действия – включив фонарик, за долю секунды отыскать мишень и выстрелить. Свет сделает его самого превосходной мишенью, поэтому фонарик надо будет выключить в тот момент, когда он нажмет на курок. Если соперник выстрелит в ответ, вспышка выстрела выдаст его позицию, и, если Бахуд попадет в него, шума будет достаточно, чтобы Бахуд мог отыскать раненую жертву и прикончить ее в темноте.

* * *

Беккер по своим прикидкам находился в четырех метрах от Бахуда, когда ужас внезапно клещами сжал его горло, заставив судорожно вздохнуть. Тело покрылось потом, сердце бешено застучало в груди, словно он рывком пробудился от кошмара, того самого кошмара, который преследовал Беккера из ночи в ночь, – безымянного ужаса во мраке. В снах его преследовало наводящее смертельный страх чудовище – он сам, он сам превращался в ужас из своих кошмаров, сам становился причиной своего страха, сам был худшим из своих страхов; сознание этого из года в год все сильнее и сильнее мучило его. Беккер не просто боялся темноты, он чувствовал в ней неизбежность собственной судьбы.

Однако сейчас у него не было ни времени бороться с ужасом, ни света, чтобы разогнать его, ни женского тела рядом в постели, в котором он мог бы найти спасение, и теперь он умрет, заливаясь потом и трясясь от страха. Бахуд, конечно, слышал вздох и теперь ищет его, держа оружие наготове. Беккер до боли сжал челюсти, чтобы не стучали зубы. Его грудь непроизвольно вздымалась – легкие жадно требовали кислорода. Как можно шире раскрыв рот, он втянул в себя побольше воздуха в надежде подавить судорожные вдохи, которых требовало вышедшее из-под контроля тело. С сердцем, грозившим выпрыгнуть из грудной клетки, он ничего не мог поделать.

Беккер понимал, что производит слишком много шума и что через несколько секунд, если так пойдет и дальше, Бахуд прикончит его, но рожденный его собственным сознанием ужас сковывал его крепче любых цепей, не позволяя даже пошевелиться.

* * *

Бахуд слышал звук, похожий на пыхтение крошечного существа, словно рядом часто-часто дышала мышка. Однако рядом находилась не мышка, а смертельно опасный противник. Он повернул пистолет с фонариком на несколько сантиметров влево и нажал кнопку.

Она не сработала. Бахуд снова нажал кнопку, потряс фонарик и нажал в третий раз. Лампочка, наконец, зажглась, но слишком поздно.

* * *

Ужас еще не полностью отпустил Беккера, когда зажегся свет и щелкнул пистолетный выстрел. Пуля свистнула у него над ухом за долю секунды до того, как грохот выстрела оглушительным ревом отразился от стен.

Слившиеся почти воедино вспышки фонарика и выстрела молнией разорвали чернильную тьму, осветив обоих мужчин. Беккер заметил движение Бахуда, прежде чем тот зажег фонарик, и, оказавшись снова во мраке, он видел оставшийся на сетчатке негативный отпечаток мелькнувшей перед глазами сценки. Однако, несмотря на временную слепоту и дезориентацию в пространстве, вызванные резкой сменой освещения, Беккер был уже другим человеком: простой рефлексивный испуг при выстреле подавил парализующий ужас. Заметив движение Бахуда, он инстинктивно отпрыгнул в сторону и перекатился, ударившись плечом о стену. На ноги он поднялся собранным и готовым к действию. В момент, когда сработал спасший ему жизнь инстинкт, он перестал бороться с ужасом, сдался и открылся перед своим страхом, в мгновение ока превратившись в чудовище из своих снов. Трясущийся и исходящий потом от страха человечек на протяжении одного удара сердца видоизменился в человека, которого он только что боялся до судорог: на протяжении одного удара сердца Беккер перестал быть мальчиком, которого мучили в темноте, и сам исполнился духа своего мучителя.

* * *

Выстрелив, Бахуд, следуя своему Плану, мгновенно двинулся вперед, но на первом же шаге понял, что промахнулся. Услышав сзади, где по его представлению находилась стена, скребущий звук, он снова выстрелил в том направлении. Пуля, с визгом отрекошетив несколько раз от пола и труб, окончательно завершила свой путь, впившись в стену в тридцати сантиметрах от его головы, и Бахуд осознал, что оружием пользоваться бесполезно и опасно: отскакивающие, как резиновые шарики, от стен пули могли с легкостью убить его самого.

Время тонких маневров прошло. Сунув пистолет за пояс, Бахуд быстро шагнул к стене, вытянув перед собой руку словно слепой. Другой рукой он достал из кармана и сжал в кулаке заостренную палочку из маникюрного набора. Пальцы свободной руки коснулись холодного бетона стены, и, согнувшись по-крабьи, Бахуд двинулся влево, пока рука не угодила в свободное пространство двери. Он притаится с другой стороны и прикончит своего преследователя, когда тот перешагнет через порог. Деваться Беккеру некуда: другого пути нет. Все будет кончено через несколько секунд.

Сразу же за дверью Бахуд понял, что совершил ужасную ошибку. Он мгновенно почувствовал рядом присутствие другого человека, поджидающего его словно хищник в пещере. Бахуду почти явственно представился радостный оскал на лице Беккера и рвущийся из его груди яростный смех победителя.

Беккера выдало не шум или удар, а тепло – живое тепло его тела.

Бахуд слепо ударил перед собой, попав в пустоту. Мгновенно развернувшись он махнул рукой позади себя и опять поймал только воздух. Он знал, что противник совсем недалеко: волосы на его затылке встали дыбом от предельной близости чужого присутствия, однако он не мог обнаружить Беккера, хотя чувствовал, что тот где-то совсем рядом – на расстоянии вытянутой руки, и, что самое страшное, смеется над ним.

Беккер лежал на полу под машущими руками Бахуда, чутко прислушиваясь к шуршанию его ступней о бетон. Точно определив, где находится жертва, он приподнялся и ловко подсек Бахуду ноги. Бахуд упал на спину, стукнувшись головой об пол. Даже в падении он пытался достать своего противника, хотя безуспешно. От удара перед его глазами вспыхнули разноцветные искры, но и лежа он продолжал протыкать воздух вокруг себя деревянным колышком.

Почувствовав, что рядом с головой опустился ботинок, Бахуд перевернулся на живот и получил сильный удар в бок. Он быстро откатился в сторону и поднялся на ноги, борясь с головокружением. Он ожидал следующего удара, но ничего не произошло. Слушая собственное участившееся дыхание, Бахуд вдруг понял: Беккер играет с ним как кошка с мышью – прижмет когтями, отпустит и снова прижмет.

Следующий удар пришелся ему по правому колену, продемонстрировав подавляющее преимущество противника в ситуации, куда он сам себя загнал, но не вызвав немедленной боли. Инерция удара отбросила Бахуда к стене. Он постарался повернуться в том направлении, откуда пришелся удар, одновременно понимая, что Беккер уже переместился, и поэтому поспешно отступил в сторону, но поврежденное колено подогнулось, и он со стоном повалился на пол.

Беккер жестоко ударил его ногой по шее, и Бахуд въехал лицом в бетон. Ступня противника на секунду задержалась на его затылке, пригвождая к полу. Бахуд услышал смешок, короткий и презрительный, затем нога Беккера исчезла. Ругнувшись, Бахуд попробовал ее поймать и промахнулся.

Бахуд понял, ему нужно что-то немедленно придумать: с каждым последующим ударом он будет терять силы и возможность к сопротивлению, как мышь в лапах кошки, которая через какое-то время даже не пытается бежать, впав в болевой шок, и кошка, продолжая игру, сама подбрасывает безвольное тельце, имитируя его движение.

Очередная атака последовала, когда Бахуд подтянул под себя ноги и поднялся на четвереньки. Хотя удар, пришедшийся по почкам, наполнил тело пронзительной болью, Бахуд сообразил, что противник реагирует на его движения. Его противник так же, как и он, не видел в темноте и ориентировался на шум, следовательно, его единственный шанс в том, чтобы поступать точно также.

Исходя из этого, Бахуд остался неподвижно лежать лицом вниз на том месте, где упал. Пистолет за поясом сильно врезался ему в живот. Он решил воспользоваться оружием, пусть даже с риском для самого себя. Поднявшись на ноги, он достанет пистолет из-под комбинезона, но сейчас он должен лежать абсолютно неподвижно, притворяясь мертвым. Пусть кошка сама подойдет поближе, чтобы еще разок поиграть с мышкой, и тогда окажется, что мышка-то еще жива!

Прождав столь долго, что у него едва выдержали нервы, Бахуд, наконец, услышал шаги прямо перед собой.

Он вскочил, и, использовав для толчка неповрежденную ногу, ринулся в непроглядную тьму, почти сразу коснувшись кончиками пальцев одежды своего противника. Ухватившись за нее левой рукой, он дернул на себя, и оказавшись вплотную с противником, ударил снизу вверх своим импровизированным деревянным оружием. Однако, Беккер непостижимым образом заблокировал атакующую руку и затем нанес Бахуду сильнейший удар коленом в грудь и костяшками пальцев по бицепсу вооруженной руки. Рука сразу отнялась. Бахуд охнул от боли, но продолжал бороться, на этот раз ударив колышком вниз, и почувствовал, как тот глубоко вонзился в бедро противника.

Беккер по-звериному зарычал и перехватил его запястье, одновременно резко рубанув ребром ладони другой руки Бахуда по шее. Бахуд осел. Колено противника врезалось ему в подбородок, и его голова отлетела назад, с размаха ударившись о бетон пола, однако сознания он не потерял и вогнал пальцы левой руки Беккеру в глаза. Тогда Беккер обрушился сверху всем весом ему на грудь, вышибив из него дыхание. Левая рука Бахуда вновь взметнулась к лицу противника, наткнувшись на рот.

Беккер отбил его пальцы и потянулся к горлу. Затем он надежно прижал коленом к полу правую ладонь Бахуда и с рычанием выдернул из бедра деревянный колышек.

Бахуд завопил от невыносимой боли в придавленных пальцах, но жесткая хватка на горле быстро задушила крик. В последнем, отчаянном усилии он выгнулся и пинком здоровой ноги сбросил с себя Беккера, ощутив, как тот тяжело грохнулся и покатился по полу. Все, он свободен, он может дышать! Теперь ему никто не мешает! С трудом поднявшись, он выхватил из-за пояса пистолет и выстрелил наугад, никого не увидев перед собой при вспышке. Бахуд начал разворачиваться, но пистолет с дикой силой выкрутили из его пальцев, и он глухо брякнулся об пол. Беккер зажал сзади его горло и, пока Бахуд пытался лягнуть противника, нанес сокрушительный удар в лицо.

Бахуд на несколько мгновений провалился в беспамятство. Придя в себя, он почувствовал легкое прикосновение к мочке уха папочки из апельсинового дерева.

– Сюда? – нежно промурлыкал рядом мужской голос, низкий и напевный, будто пробившийся сквозь толстые слои ваты и долгие годы. – Ты сюда воткнул ее своему папочке?

Палочка проникла внутрь уха. Дыхание Беккера щекотало Бахуду шею.

– Сюда?

Услышав торжествующий смех, Бахуд закричал.

Загрузка...