Примечания

1

Духовное судно

2

оба Фен переводятся одинаково, но в китайском слегка отличается ударение и используются разные иероглифы. Один значит ветер, и другой значит феникс.

3

некоторые очень высоко оцениваемые девушки их борделей не продают свои тела, а продают другие свои таланты, высоко ценимые в обществе

4

Цзинь Пин Мэй, или «Золотой Лотос» — известная историческая новелла о сексуальных отношениях в Древнем Китае

5

Чем длиннее ночь, тем длиннее кошмар, поэтому лучше урезать сон

6

Выше речь идет о китайском фольклоре, в котором цветок символизирует женщину, поэтому здесь используется метафора

7

Дань-Тянь — область под желудком, которая является цертром энергии/мастерства в большинстве вуксиа и сянься

8

Мао Цзень = типсовый чай

9

имеется в виду та же система уровней

10

Оригинал описывал поэтически, словно они были названиями картин

11

В древнем Китае верили, что люди думают своими сердцами

12

командир в этом мире берет на себя ответственность за неудачи, как правило, неудача приводит к смертной казни в качестве наказания

13

Это означает, что эксперта ничего не тревожит, всегда спокоен, как поверхность воды озере.

14

Это Китайская стратегия. Дословный перевод звучит так: На Войне Никто Не Устает Обманывать

15

стратегия из 36 военных хитростей Сунь Цзу

16

Ши чень = Древне китайская система времени, с использованием зодиаков, разделенных в сутках на двенадцать часов. Один ши чень — два современных часа

17

Китайская поговорка вроде

18

один Чжан = 3,33 м

19

Автор цитаты от Сунь Tзу, перефразировал Ма Су

20

их 7, но автор использует «6 или 8», чтобы было поэтичнее

21

Скайрим какой-то теперь, Азура — лорд даедра

22

Поедание сырого мяса, идиома для дикарей

23

Фэн Тянь Бу = Племя Культа Неба, Ань Юй Бу = Племя Темной Сферы, Тянь У Бу = Племя Культа Колдовства

24

Зеркало Хаотянь признак семьи Инь Гоу. Памятник закатной птицы, реальный артефакт из династии Цин

25

на самом деле мудрец предложил «показать ему путь света», но я не понял смысла фразы и добавил отсебятины

26

В переводе это будем примерно как «чайникоголовый»)

27

это разные сорта чая

28

находится в районе позвоночника

29

1 му = 666,6 м2

30

в данном случае разговор идет не о обычном быке, а в том смысле, что мистический зверь Цилинь, это этакая химера, у которой тело быка.)

31

Ваньсян означает любое проявление природы

32

преследовать незначительную цель, пренебрегая серьезной опасностью

33

Вино Мясо

34

Единственное в жизни великое дело = брак

35

Луо Хан это архат, святой человек, который оставил все земные наслаждения и заботы, чтобы достичь нирваны.

36

Китайская идиома — Прятать наложниц в золотом павильоне. Богатые мужчины покупают дома своим любовницам

37

Они восхваляют Дон Фан Цзинь Юэ за заимствование других людей, чтобы атаковать Фэн Цзянь Сюэ, используя идиому.

38

Деспот Чжоу был очень жестоким диктатором, которого свергли все его прислужники. Фраза обвиняет Фэн Фэй Юня в том, что он помог Деспоту Чжоу (Сяо Нюлан) вместо того, чтобы помочь людям

39

В Китае они называют хорошую самаритянскую женщину женщиной Бодхисатвой.

40

Ну = раб или слуга

41

Вторая Собака Ветра

42

черепаха

43

Большой Бык/Крутой

44

Желтый Дракон это конечный пункт, финальный пункт назначения.

45

Цветочное вино означает выпивать вместе с красивыми девушками/обслуживание проститутками

46

болван

47

Поэтическое выражение, говорящее, что даже джентльмены и ученые ходят в Павильон Превосходных Красавиц, бордель высшего класса

48

китайский 7-струнный щипковый музыкальный инструмент

Загрузка...