Глава 7

Семен Михайлович Зудов с легким сожалением поднялся на борт самолета. «Гуд бай, Америка, о!» – произнес он. От завершившейся командировки у него остались самые лучшие воспоминания. И целый чемодан подарков, как преподнесенных Зудову, так и приобретенных им лично для членов семьи и сослуживцев. Все согласно табели о рангах: подчиненным – разная мелочовка, начальству – презенты поценнее, причем которые трудно найти в московских магазинах. Чтобы не подумали, что Зудов жмот: купил вещь в Штатах, поскольку в российской столице она намного дороже.

Семен Михайлович, устроившись в удобном кресле, бросил случайный взгляд на свои руки.

– А что? Нормальный рабочий загар. Дорожники южных районов России к концу лета вообще становятся похожи на негров. И кто увидит, какого цвета его кожа под костюмом и рубашкой? В сталинское время какой-нибудь самодур мог приказать: «Раздевайся. Посмотрим, как ты провел заграничную командировку». Сейчас дурных нет. Глупо третировать человека, который привез тебе ценный подарок и в следующий раз тоже привезет… Мудро поступает правительство, отправляя чиновников за границу. Вон, частные компании регулярно посылают своих сотрудников, чтобы перенимали лучший зарубежный опыт. И государственные служащие не должны от них отставать.

Хотя с изучением передового опыта у Зудова вышло, мягко говоря, так себе. Не до опыта ему было.

Сначала Семен Михайлович отправился в Северную Дакоту. Американское захолустье, ни одного крупного города. Зато почти двести тысяч километров автомобильных дорог. Ландшафт большей частью равнинный, можно сказать типичный для средней полосы России. То есть было на что посмотреть и что перенять. Насмотрелся Зудов вдоволь. Больше тысячи километров они намотали по штату. Ничего не скажешь, дороги отличные. Семен Михайлович отметил это в своем ежедневнике. Сопровождающий от американской стороны долго распинался о технологиях прокладки дорог, однако почему-то рьяно воспротивился тому, чтобы его речь записывалась на диктофон. Ну и что мог поделать Зудов, который в английском ни бум-бум? Ждать, пока переводчик донесет ему смысл сказанного американцем, и записывать? Семен Михайлович попытался, но ему это быстро надоело. Что он, студент-первогодок, конспектирующий лекции? А ключевых вопросов, заданных высоким гостем, американец просто не понял.

– Зачем постоянно контролировать работу дорожников? – удивился он. – Есть нормативы, в договорах четко зафиксированы все позиции. Если компания допускает брак, она все исправляет за свой счет.

– А если не исправляет? – спросил Зудов.

И снова американец сначала не понял, а затем снисходительно пояснил:

– Тогда суд заставит ее все переделать и оплатить немаленькие судебные издержки. И больше никто не станет иметь дела с этой компанией. Это теоретически, на практике такого не случается.

«Дурачки, – про себя усмехнулся Семен Михайлович. – Постоянно контролируя работу, имеешь постоянный навар. В нашей стране это даже младенцу ясно. Совсем погрязли америкашки в своей демократии».

Из скучного штата Северная Дакота Зудов отправился в Нью-Йорк. Этого города не значилось в его командировочном листе, но как можно было оказаться в Америке и не пройтись по Бродвею! Опять же солидные командировочные выплачивались не за красивые глаза. Фактически в них учитывалась стоимость подарков начальству. А где еще в мире такой фантастический шопинг… после закрытия Черкизовского рынка?

Семен Михайлович уже бывал в городе «желтого дьявола» и ограничился закупочными операциями. Остановился он в относительно недорогом, но уютном отеле, когда-то порекомендованном ему другим чиновником. Откровенно говоря, Зудов мог позволить себе «Шератон» или «Хилтон», но куда тогда деть переводчика? Селить в номере за шестьсот баксов? Слишком жирно для него будет, да и может сболтнуть лишнего на Родине.

Конкретный список подарков они с женой составили еще в Москве. Будь Семен Михайлович помоложе, он бы успел затовариться за день. Переводчик ограничился покупкой очень стильной зажигалки. Его командировочные не шли ни в какое сравнение с командировочными Зудова, и он предпочитал делать покупки в более дешевых городах. В том же Бисмарке, столице Северной Дакоты, он набрал пакет разных вещей. Из Нью-Йорка командированные отправились в Денвер, столицу штата Колорадо. Значительная часть штата находилась в Скалистых горах, что напоминает условия Кавказа. Здесь Зудову было поинтереснее, чем в Дакоте. Местный сопровождающий оказался снисходительным к глухонемому по части английского языка Семену Михайловичу и позволил записать свою речь на диктофон. Зудов любил баскетбол и сходил на игру местной профессиональной команды «Денвер Нагетс». Сам Денвер, напоминая Нью-Йорк своим размахом, отличался своеобразием планировки и архитектуры. Излишне говорить, что Зудов проехался по местным дорогам, по достоинству оценил их качество, обошедшееся в смешную по московским меркам цену.

«У них весь процесс механизирован и рабочие трезвые», – сделал он вывод, которым затем в Москве поделился с непосредственным начальником.

Последним пунктом назначения была Флорида. За день выполнив связанные с командировкой формальности, Зудов взял курс на один из курортных городков. Распаковывая чемодан в двухместном номере, Семен Михайлович втолковывал переводчику:

– Работа у нас тяжелая, выматывающая. С утра до вечера, не жалея здоровья, печешься о государственном благе. Поэтому, если выпадает свободное время, не грех использовать его для восстановления сил.

У переводчика имелось собственное мнение касательно тяжелой и выматывающей работы Зудова, но он оставил его при себе. Вот так ляпнешь сгоряча, и в следующий раз чиновник возьмет другого переводчика. А то и вовсе заставит уволиться.

Семен Михайлович тем временем достал из чемодана плавки, сланцы и мазь от загара. Было видно, что он еще в Москве тщательно распланировал командировочный маршрут.

– У тебя есть плавки? – спросил он переводчика.

– Здесь нет.

– Ну и ладно, по дороге купишь. Давай-давай, поторапливайся. Я хочу до ужина успеть хорошенько наплаваться.

Плавки, как и другие нужные отдыхающему вещи, продавались в магазинчике на первом этаже гостиницы. Правда, цены были кусачие, но у переводчика не оставалось выбора.

На пляже Зудов взял шезлонг. Переводчик из экономии улегся на чистый песочек. Согревшись под лучами флоридского солнышка, Семен Михайлович огляделся по сторонам:

– Кажется, поблизости нет ни одной русской морды. Значит, можно оставить вещи и идти купаться.

Переводчик успел заметить, что свои швейцарские часы Зудов оставил в номере. Его кредит доверия американцам тоже имел границы.

Командированные окунулись в теплую воду.

– Ишь ты! Тут рыбы плавают у самого берега! – удивился Зудов.

– В Египте тоже плавают, – меланхолично отозвался переводчик.

– А в Крыму нет. Я лет пятнадцать тому назад последний раз был в Ялте и не помню, чтобы видел хоть одну рыбешку.

– Так сравнили! Крым, наверное, раза в два меньше Флориды, и там раньше отдыхала половина Советского Союза. У американцев выбор куда богаче. Тут вам и Калифорния, и Гавайи, и острова Карибского бассейна, где они чувствуют себя как дома. И они ведут себя как люди. Посмотрите на пляж. Ни соринки. А я был три года тому назад в Мисхоре. Наш человек только что не гадит на пляже. Все усеяно окурками, пакетами, одноразовыми стаканчиками. Откуда при таком отношении взяться рыбе? Она уходит подальше от берега.

– Мне бы твои проблемы, – довольно странно отреагировал Зудов и погреб от берега. – Хороша водичка! И так большую часть года. Везет же людям. Живут и работают на курорте.

«Так ведь работают. А ты? За две недели хорошо, если один день был занят работой. При этом имеешь несколько сот баксов суточных. И у тебя еще хватает наглости кому-то завидовать», – подумал переводчик. Знал бы он, что суточные Зудов даже не считал за деньги. Как и многие российские чиновники, Семен Михайлович имел постоянный доход, заметно превышающий его официальную зарплату.

Переводчик набрал в грудь воздух и нырнул с открытыми глазами, рассматривая лежащие на дне камни, ракушки и слегка колышущиеся редкие кустики водорослей.

Загрузка...