Примечания

1

Вокзал в Лондоне (прим. ред.)

2

Реплика Полония из «Гамлета» (перевод Б.Пастернака. — Здесь и далее примечание переводчика)

3

Даго — презрительная кличка иностранца в Англии

4

Суперинтендант — старший полицейский чин после инспектора

5

Имеется в виду первая мировая война

6

Haute noblesse (фр.) — высокое благородство

7

Коронёр — особый судебный следователь в Великобритании и США, в обязанность которого входит расследование случаев насильственной или внезапной смерти

8

Cause celebre (фр.) — громкий судебный процесс

9

Objets d'art(фр.) — вещи, относящиеся к произведениям искусства, служащие для украшения жилища

10

Au revoir (фр.) — до свидания

11

ad infinitum (лат.) — до бесконечности

12

O.Е. D. (Quod evat demonstrandum) (лат.) — что и требовалось доказать

13

Строчки из «Гамлета» (перевод Б. Пастернака)

Загрузка...