Примечания

1

Это уточнение связано с тем, что многие прогрессивные венгерские писатели жили и работали вдали от родины, в эмиграции. (Ред.).

2

Бесстрастие (франц.).

3

Новая вещность (нем.).

4

То есть новеллу, построенную на принципе единовременности действия.

5

Тиса Иштван (1861—1918) — буржуазный политический деятель, премьер-министр. (Здесь и далее прим. перев.)

6

Аппони Альберт (1840—1933) — буржуазный политический деятель, министр.

7

Честно жить, не вредить другому, каждому воздавать должное (лат.).

8

Харкани Эдэ (1879—1909) — венгерский социолог.

9

Лехнер Эдён (1845—1914) — известный венгерский архитектор.

10

Барта Миклош (1848—1905) — публицист, политический деятель, член буржуазной независимой партии.

11

Аристократические фамилии в венгерском языке оканчиваются на «ипсилон».

12

Стихи в переводе В. Лунина.

13

Силади Дежё (1840—1901) — буржуазный политический деятель, министр юстиции.

14

Пожонь — ныне Братислава.

15

Коложвар — ныне Клуж.

16

Чак Матэ (около 1260—1321) — шталмейстер, затем наместник венгерского короля. Здесь: олицетворение богатого феодала.

17

Устроены (нем.).

18

Для выслушивания царского слова (лат.).

19

Исключено (нем.).

20

Андраши Дюла (1860—1929) — буржуазный политический деятель, министр, легитимист.

21

Целую ручки — принятая в Венгрии форма почтительного приветствия женщины.

22

Херцег Ференц (1863—1954) — популярный в буржуазной Венгрии писатель консервативного направления.

23

Беницки Байза Ленке (1839—1905) — венгерская писательница, автор многочисленных романов из светской жизни.

24

Пульски Ференц (1814—1897) — венгерский писатель, политический деятель.

25

Мартинович Игнац (1755—1795) — выдающийся венгерский революционер, создатель тайного «Общества свободы и равенства», боровшегося против деспотизма Габсбургов за буржуазные реформы. В 1795 году это общество было раскрыто, Мартинович и пять других его членов, в том числе Йожеф Хайноци и Ференц Сентмаряи, казнены.

26

Папиниан — знаменитый римский юрист (ок. 150—212).

27

Искаж. au revoir, до свидания (франц.).

28

Господин (нем.).

29

Все готово, господин Шаута может уйти (нем.).

30

Но куда? (нем.)

31

Конечно (нем.).

32

Говяжий антрекот с зеленым горошком (франц.).

33

Кошут Лайош (1802—1894) — политический и государственный деятель Венгрии, руководитель венгерской революции 1848—1849 гг.

34

«Призыв» — стихотворение знаменитого венгерского поэта романтика Михая Вёрёшмарти (1800—1855).

35

«Кориолан» — драма Шекспира.

36

Амбруш Золтан (1861—1932) — известный венгерский писатель, прозаик, знаток театра.

37

Йокаи Мор (1825—1904) — известный венгерский писатель-романтик.

38

Юшт Дюла (1850—1917) — буржуазный политический деятель, председатель независимой партии, представлявшей либеральную буржуазию.

39

Петр I Карагеоргиевич — представитель династии Карагеоргиевичей (годы правления 1903—1921).

40

Приказывать, правосудие (лат.).

41

Право (лат.).

42

Право — норма поведения (лат.).

43

Способность, возможность действовать (лат.).

44

Деньги правят миром (нем.).

45

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку (лат.).

46

Нилашисты — члены фашистской венгерской партии «Скрещенные стрелы», главарем которой был Ференц Салаши (от венг. nyil — стрела).

47

Академия Людовики — в этом заведении обучались до освобождения страны кадровые офицеры.

48

Вереш Петер (1897—1970) — известный венгерский писатель.

49

Ко мне! (нем.)

50

Волк стоит выше (лат.). Из басни Федра «Волк и ягненок».

51

Ломброзианские — по имени Чезаре Ломброзо (1835—1909), итальянского судебного психиатра и антрополога, родоначальника антропологического направления в буржуазной криминологии и уголовном праве. Ломброзо разработал теорию, по которой преступниками не становятся, а рождаются. К физическим признакам (стигматам), характеризующим преступника, он относил, например: сплющенный нос, редкую бороду, низкий лоб, незаконное рождение и т. п.

52

Ведий Поллион — римский кулинар при дворе императора Августа (I в. до н. э.). Известен тем, что провинившихся рабов бросал на съедение рыбам, которые шли на императорский стол.

53

Гардони Геза (1863—1922) — классик венгерской литературы.

54

«ВГК» — венгерский гимнастический клуб.

55

Долман — один из национальных символов, основа гусарской формы — узкий, плотно прилегающий кафтан до бедер, украшенный шнурами, мехом, металлическими пуговицами.

56

«Трагедия человека» — пьеса известного венгерского писателя Имре Мадача (1823—1864).

57

Женщина непостоянна (итал.).

58

Великая панацея (лат.).

59

Тыква и кукуруза (лат.).

60

Банда — цыганский оркестр (венг.).

61

Встать! (нем.)

62

Боль, страдание (лат.).

63

Апоштаг — город в Венгрии.

64

Йожефварош — один из районов Будапешта.

Загрузка...