Примітки

1

Кантика (від лат. canticulum, «пісенька»), інколи просто гімн — у літургії римо-католицької церкви богослужбовий біблійний текст, структурно і семантично подібний псалмам, але взятий не з Псалтиря. Строфічна пісня прославного характеру. В літургії годин обрамлюється рефренами (антифонами). Новозавітні кантики звучать у кульмінаційні моменти служби.

2

Fiat homo — Нехай буде людина!

3

...змусивши молодого новіція...Новіцій (від лат. novitiatus, «новий, недосвідчений»), також новик — послушник другого етапу в римо-католицькій церкві. На відміну від постуланта, вже носить чернечий одяг, але так само ще здатен змінити рішення про прийняття постригу.

4

Ave Maria — Богородице Діво, радуйся.

5

...від Великого Солоного озера до Старого Ель-Пасо...Велике Солоне озеро (Great Salt Lake), Піа-па або Тіца-па (шошоні «велика / погана вода») — найбільше у Західній півкулі солоне озеро, розташоване на захід від хребта Сьєрра-Невада, у півн.-сх. частині Великого басейну — пустельного нагір’я і найбільшої безстічної області материка. Ель-Пасо (El Paso, ісп. «перевал») — у наш час значне місто на лівому березі р. Ріо-Ґранде. Давнє колоніальне поселення Нової Іспанії, відоме з кінця 1680-х рр. Свого часу найбільше місто провінції Нова Мексика. Нині окружний адміністративний центр Техасу, якому належить із 1844 р. Навпроти нього, на південному березі ріки, розташований його мексиканський двійник — «мільйонник» Сьюдад-Хуарес.

6

Слався, Адонай Елогім... — Імена Бога в юдаїзмі. Адонай (івр. אדױ, «мої Владики») — евфемізм у формі множини на позначення Бога замість табуйованого для вжитку «Невимовного імені» (тетраграматону). Елогім (івр. אלהיס, «боги») — типовий парафраз на позначення як Бога в монотеїзмі, так і богів у множині, коли йдеться про багатобожжя. Промовлені слова відсилають до благословення (брахот) перед їжею, яке має промовляти юдей, згідно з Мішною — найдавнішими релігійними настановами ортодоксальної усної традиції у записаній формі.

7

...до санктуарію в абатстві...Санктуарій (лат. sanctuarium, «святилище») — святиня, споруджена для заохочення особистого вшанування святого, зазвичай вона містить образ, статую чи іншу релігійну ознаку, що може надихати на вшанування.

8

Від Попільної середи він нічого не їв... Попільна середа — день каяття, перший день Великого посту в християнських церквах західного обряду та похідних від них конфесіях (наприклад, в англіканстві), коли священик на чолі вірян малює попільний хрест зі словами: «Ти є порох і вернешся в порох» (Бт. 3:19).

9

Apage, Satanas — Геть, Сатано!

10

Ex opere operate — через дію, [а не] діяча (богословська формула, згідно з якою здійснення таїнств уможливлюється не через святість священика, а в результаті виконання певної дії).

11

Et ne nos inducas in — І не введи нас у...

12

...«Мала книга», яку пріор Черокі лишив йому минулої неділі...Пріор (лат. prior, «перший») — титул керівника в католицтві. Тут, найпевніше, — призначений абатом та підлеглий йому чернець для участі в управлінні життям монастиря. Ім’я пріора походить від назви південного ірокезомовного племені черокі — одного з «П’яти цивілізованих [тобто таких, що ведуть активну сільськогосподарську діяльність] племен» лісистих районів Південного сходу Північної Америки.

13

Libellus Leibowitz — Мала книга Лейбовіца.

14

Parum equidem te diligebam, Domine, juventute mea; quare doleo nimis — Наслідування «Сповіді» святого Аврелія Августина (354-430). Див. пер. Юрія Мушака (1996).

15

Repugnans tibi, ausus sum quaerere quid, quid doctius mihi fide, certius spe, aut dulcius caritate visum esset. Quis itaque stultior me — Опираючись тобі, я наважився шукати, що мені здавалося ученішим від віри, певніше від надії, солодшим від любові. Чи є хтось дурніший від мене? (Августинська молитва).

16

О inscrutabilis Scrutater animarum, cui patet omne cor, si me vocaveras, olim a te fugeram. Si autem nunc velis vocare me indignum — О, непізнаваний Пізнавану душ, перед яким відкрите всяке серце, якби ти мене покликав, щойно я намислю тікати від тебе. Якщо ти зараз хочеш покликати мене, негідного.

17

Libera me, Domine, ab vitiis meis, ut solius tuae voluntatis mihi cupidus sim, et vocationis [tuae conscius si digneris me vocare. Amen] — Господи, визволи мене від моїх власних пороків, так щоби в серці я жадав тільки на твою волю і пильнував на твої заклики, якщо до цього дійде. Амінь.

18

...похмура варіація Утішителя... — Пор.: «І проситиму я Отця, і дасть він вам іншого Утішителя, щоб з вами був повіки» (Йоан 14:16).

19

A spiritu fomicationis, Domino, libera nos — Від духу перелюбу, Господи, звільни нас.

20

A morte perpétua, Domine, libera nos — Від вічної смерті, Господи, звільни нас.

21

Peccatores, te rogamus, audi nos — Грішних, почуй нас, шукаємо тебе.

22

Від блискавок і бур, о Господи, звільни нас... — Відгомін справжньої католицької літанії всім святим, зокрема хрестоматійних і, попри те, апокрифічних слів: «А furore Normannorum libera nos, Domine» (від люті нормана борони нас, Господи), «A sagittis hungarorum libera nos Domine» (від стріли мадяра борони нас, Господи).

23

...Майбутнім монахам Альбертинського ордену Лейбовіца... Святий Альберт фон Больштедт (von Bollstàdt, 1193/1206, м. Лауїнґен, Баварія — 15.11.1280, м. Кельн, Священна Римська імперія) на прізвисько Великий (Albertus Magnus) — німецький філософ і богослов, представник ортодоксальної схоластики і чернець-домініканець. Розпочав систематизацію католицького богослов’я на засадах аристотелізму, завершену його учнем Томою Аквінським (1265-1273). Відзначався енциклопедичними знаннями, завдяки чому мав великий авторитет у сучасників. За переказами, сконструював механічну голову, яка могла відповідати на його запитання. І попри те, данський філософ Серен К’єркеґор (1813-1855) сказав про Альберта Великого таке: «Він так чванливо нахвалявся перед божеством своїми умовисновками, що аж раптом спав з розуму».

24

Ipso facto — Таким чином.

25

Mihi amicus — Мій друг.

26

Machina analytica — Аналітична машина. У 1837 р. всебічно ерудований англійський математик та інженер Чарльз Беббідж (1791-1871) запропонував нездійсненний на той момент із технічного погляду проект програмованої обчислювальної машини, що стала розвитком його ж ідеї про т. зв. різницеву машину — аналітичну машину.

27

Фунт пастроми... Пастрома (від тур. bastirma, «пресоване м’ясо») — делікатес із маринованої, прокопченої яловичини (переважно) з прянощами — у США традиційна єврейська страва, завезена мігрантами з Румунії та Бессарабії. Етимологічно, але не кулінарно (!), родич бастурми.

28

Beate Leibowitz, ora pro me — Преподобний Лейбовіце, помолись за мене.

29

Promotor Fidei — «зміцнювач віри», церковний правник, котрий під час процесу канонізації формально виступає проти визнання святим тієї чи іншої особи. Він же в просторіччі — «адвокат диявола».

30

Angelus Domini nuntiavit Mariae — Ангел Господній благовістив Марії (інципіт, зачин, однієї з найвідоміших щоденних католицьких молитов, «Анґелуса»).

31

...продовжувати свою вігілію... Вігілія (лат. vigilia, «чування») — осмислене неспання як складник релігійного ритуалу.

32

Отець Черокі, вбраний у столу... Стола (гр. στολη [stole], «одяг, облачення») — елемент літургійного одягу католицьких і лютеранських священнослужителів, зазвичай шовкова стрічка, що носиться на шиї в різний спосіб у залежності від сану клірика. У православ’ї аналог столи називається єпитрахиль. За походженням є наступницею т. зв. ораря — довгої вузької стрічки диякона.

33

...на знак каяття прочитаєш дві декади розарію... — Тобто двадцять молитов «Ave Maria». Перед початком кожного нового десятка виголошується «Pater Noster», а в його кінці зачитується «Gloria Patri» (Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас і на віки вічні. Амінь). Під час моління годиться думати про одну з містерій розарію (15 епізодів із життя Ісуса між Благовіщенням та Вознесінням).

34

Коли абат Аркос нарешті подав голос... — Етимологічно в імені абата читається не лише гр. apicoç, «ведмідь», а й «допотопне» англійське ark, «ковчег». Дослідники також відзначають, що імена абатів у всіх частинах роману (Аркос, Пауло, Церкі) недарма йдуть в алфавітному порядку.

35

Benedicamus Domine [...] Deo gratias — Благословімо Господа [...] Дяка Богові. (Форма привітання в католиків).

36

Мagister meus — Наставнику мій.

37

Із горіхового дерева.

38

...часткою такої собі мандали... Мандала (санскр. «коло») — духовний та обрядовий символ в індуїзмі та буддизмі, обвід, вписаний у квадрат, схематична репрезентація макрокосму, всесвіту.

39

...одягнув спочатку рясу постуланта... Постулант, або постулат (лат. postulo, «питаю») — особа, котра вирішила стати ченцем, переймає відповідний триб життя, але ще може його перемінити. Не носить чернечого одягу. Перша стадія кандидата в монахи.

40

...«звичка в ньому виробила нечутливість»... «Гамлет: Чи цей чоловік не відчуває, що робить, коли співає, копаючи могилу? — Гораціо: Звичка виробила в ньому нечутливість. — Гамлет: Мабуть, що так. Тільки ненатруджена рука зберігає чутливість». Вільям Шекспір. Гамлет, принц данський (The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, 1603; пер. Леоніда Гребінки, 1986). Дія 5. Сцена 1).

41

...підіймаючи тканину дюйм за дюймом під час Адорації, поки монахи співали імпроперії... Адорація (лат. adôràtiô, «поклоніння») — молитва, спрямована до Христа під час таїнства Євхаристії. Імпроперії (лат. improperium, «докір») — розділ католицької меси на Страсну п’ятницю, що побудований навколо скорботних закидів Христа народу. Інципіт (зачин), наведений нижче, походить із старозаповітної книги пророка Міхея (6:3).

42

...кинувши оком на ферулу владики... Ферула — «різка» (лат. ferula), часто у вигляді лінійки, для тілесних покарань в античних та середньовічних школах.

43

...Ісаак Едвард Лейбовіц утік до цистерціанців... Цистерціанці (від Cistercium, лат. назви абатства Сіто в сучасній Бурґоні), вони ж бернардинці або білі ченці — монахи свого часу дуже багатого та впливового римо-католицького Цистерціанського ордену. Заснований у 1098 р. бенедиктинцем Робером Молемським (1028-1111), який прагнув відродити колишню суворість статуту св. Бенедикта (480-543/547), орден первинно сповідував посилений аскетизм та ручну працю, що згодом не тільки трансформувалося в активну господарчу діяльність, якою орден прогресивно займався в Середньовіччі, а й відобразилося на освіті та науковій роботі в його монастирях. Поступово втрачає вплив із XIII ст., частково відродився у XIX ст. Цистерціанцями були двоє Пап Римських: Євгеній III (бл. 1080-1153) і Бенедикт XII (1285-1342).

44

...наставника святого Томи Аквінського... — Святий Тома (трад. Фома) Аквінський (Thomas Aquinas, 1225/26, замок Роказекка, Аквіно, Сицилійське королівство — 1274, абатство Фоссанова, Папська область) — італійський богослов та філософ, систематизатор ортодоксальної схоластики, засновник томізму і чернець-домініканець. Учень Альберта Великого, який довершив розпочату вчителем адаптацію аристотелізму до християнської теології. Основна праця — незавершена монументальна «Summa Theologica» [Сума богослов’я] (1265-1273).

45

Лінійка, різка для фізичного покарання (лат.).

46

Ессе Inquisitor Curiae. Ausculta et obsequere. Arkos, AOL, Abbas — Це є інквізитор Курії. Слухай і корися. Аркос, А. О. Л. Абат.

47

...тривало розслідування єресі катарів...Катари (від гр. καθαρος, «чистий»), самоназва «добрі люди» — у XII-XIV ст. послідовники християнської релігійної течії, поширеної на півдні Франції та півночі Італії, що вирізнялася дуалістичним трактуванням добра і зла, надзвичайним спрощенням обрядовості на користь єдиного таїнства consolamentum (лат. «розрада») — своєрідного «хрещення», — після якого вірянин набував статусу «досконалого» і починав вести аскетичне життя, зрікшись не тільки всього світського, а й тілесного. Зазнали значного впливу східних християнських сект (павликанів, богомилів, маніхеїв) та гностичного світогляду в цілому. Були відкриті та лояльні до жінок, яких вважали рівними з чоловіками. З погляду офіційного католицтва отримали беззастережний статус єресі на межі XIII ст., а після безуспішних спроб навернути місцеве населення назад у лоно Римської церкви, в 1209-1229 рр. відбувся Альбігойський хрестовий похід, унаслідок якого послідовники катаризму спершу пішли в підпілля, а згодом зникли взагалі.

48

Advocatus diaboli — Захисник диявола. Офіційно Promotor Fidei, «зміцнювач віри», церковний правник, котрий під час процесу канонізації формально виступає проти визнання святим тієї чи іншої особи.

49

Ессе quam bonum, et quam jucundum — Глядіть, як добре і як любо (Пс. 133(132): 1).

50

...чому древні креслили білі лінії й літери на темному тлі, а не навпаки. — Йдеться про контактний спосіб виготовлення т. зв. «синьок» — копій креслень, отриманих у результаті безсрібного негативного процесу або ціанотипії.

51

Що в нього за рід, особливість, своєрідність та розрізнення? Чи все це просто акцидент, «випадковість»? — У дискусії лунають силогізми арістотелевої логіки та її базові поняття: γενος, ειδος, ιδιον, διαφορα та συμβεβηκος. Оскільки на момент підготовки перекладу Тарас Лучук ще тільки готував перший український переклад «Категорій» Арістотеля, ці поняття ми наводимо за матеріалами колективного перекладу фундаментального «Європейського словника філософій: Лексикону неперекладностей» (Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles, 2004; пер. 2009).

52

Glorificemus — Славімо.

53

Miserere mei, Deus — Помилуй м’я, Боже (Пс. 51(50):3).

54

Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною. — Пс. 51(50):5. Четвертий із семи покаянних псалмів Давида згідно з класифікацією автора «Тлумачення псалмів» [Expositio psalmorum] Кассіодора (бл. 485 — бл. 585).

55

Beate Leibowitz, audi me! — Преподобний Лейбовіце, почуй мене.

56

...прибув на віслюках у супроводі почту апостольський протонотарій. Він відрекомендувався 1...1 постулатором преподобного Лейбовіца...Протонотарій (гр. πρωτουοταριος, «перший секретар») — високий чиновник головного органу управління Римо-католицької церкви — Римської Курії — саном нижче єпископа, що зокрема відає питаннями євангелізації, місіонерства й канонізації та керує всіма чернечими орденами. Постулатор (від лат. postulàre, «запитувати») — компетентний богослов, уповноважений вести юридичний процес канонізації та представляти інтереси громади, яка висуває кандидата в святі.

57

Брат Мисливець уполював жирну перепелицю та земляних зозуль... Земляні зозулі-подорожники (Geococcyx) — рід усеїдних зозулевих птахів, поширених у пустельних регіонах Центральної Америки, Мексики та південно-західної частини США. Прудкі бігуни, здатні розвивати швидкість понад 30 км/год. Мешканці чагарників. Вважаються захисниками від злих духів у корінного населення регіону.

58

Magisterium — Настанова, вчителювання (тут).

59

Sacerdos Magnus — Верховний священнослужитель (поетичний епітет єпископів).

60

Dei imago — Образ божий.

61

...Ти дав сили Якову перемогти янгола на скелі... — Див.: Бут. 32:22-23

62

Sampetrius — Латинізація італійського слова sampietrino, що позначає службовця в соборі Святого Петра у Римі. Очевидно, тут просто прислужник Папи Римського.

63

...відбивався від високих апсид... Апсида (від гр. αψις, «склепіння») — прямокутний чи півкруглий у плані виступ будинку, перекритий згори півбанею або півсклепінням. У християнському храмі, зокрема, відводиться під вівтарний простір.

64

Яке страшне це місце! Це ніщо інше, як дім Божий, і це ворота небесні! — Бт. 28:17.

65

Appropinquat agnis pastor et ovibus pascendis. [...] Genua nunc flectantur omnia. [...] Jussit olim Jesus Petrum pascere gregem Domini. [...] Ecce Petrus Pontifex Maximus. [...] Gaudeat igitur populus Christi, et gratias agat Domino. [...] Nam docebimur a Spiritu sancto. [...] Alleluia, alleluia... — Пастир наближається, щоб нагодувати вівцю і ягнят. [...] Нехай усі стануть на коліна. [...] І мовить Ісус Петру: «Паси Господні вівці!» (Йоан 21:16) [...] Узри, Петре, Верховного понтифікат. [...] Нехай зрадіють люди Христові і дякують Господеві. L...] Навчатиме нас Святий Дух. [...] Алілуя, алілуя.

66

Sancte pater, ab Sapientia summa petimus ut ille Beatus Leibowitz cujus miracula mirati sunt multi — Святий отче, у найвищої Мудрості ми просимо, щоби преподобний Лейбовіц, з чиїх див багато людей чудувалися...

67

Dulia — шанування (наприклад, святих, на відміну від latria, «поклоніння», яким удостоюють тільки Бога).

68

Gratissima Nobis causa, fili — Радіємо з вашої справи, сину.

69

Sub ducatu sancti Spititus — скерований Святим Духом.

70

Miserere nobis — Змилуйся над нами.

71

Sancta Dei Genitrix, ora pro nobis. Sancta Virgo virginum, ora pro nobis — Пресвята Матір Божа, помолись за нас, Діво над дівами, помолись за нас.

72

Omnes sancti Martyres, orate pro nobis — Усі святі мученики, помоліться за нас.

73

Veni, Creator Spiritus — Прийди, Дух Життєдайний (відомий католицький кант, гімн), що виконується з урочистих і деяких святкових нагод.

74

Surgat ergo Petros ipse — Нехай стане сам Петро.

75

Те Deum — Тебе, Бога [хвалимо] (загальнохристиянський гімн, відомий із IV ст.).

76

Licet adire — [Йому] дозволено наблизитися.

77

Scala caelestis — Небесні сходи.

78

Cameralis gestor — розпорядник палат.

79

Sedarii — Носії папського церемоніального переносного трону.

80

...щоби поцілувати Перстень рибалки.Перстень рибалки (лат. Annulus Piscatoris) — один із офіційних атрибутів Папи Римського, перстень із рельєфним зображенням св. Петра за риболовлею як відгомін обернених до апостолів слів Ісуса Христа: «Ідіть за мною, я зроблю вас рибалками людей» (Мк. 1:17). Відомий щонайпізніше з XIII ст. Виготовляється для кожного Папи персонально і знищується по його смерті.

81

Mysticum Christi Corpus — Містичне Тіло Христове (тобто Церква).

82

...ніби цілував менсу...Менса (лат. mënsa, «стіл») — кам’яна або мармурова плита на вівтарі в католицькому храмі.

83

Noli molestare — Не займай.

84

...в околицях Червоної ріки... Червона ріка (у наш час Ред-Ривер) — велика права притока р. Міссісіпі. Бере початок на плоскогір’ї Льяно-Естакадо і на протягу 2190 км тече в південно-східному напрямі, доки не впадає у найбільшу ріку континенту в болотистих заплавах її долішньої течії, утворюючи велику дельту з рукавом Міссісіпі під назвою Атчафалайя. На південь від Червоної ріки стоять розділені адміністративною межею штатів Техас та Арканзас міста-близнюки Тексаркана (Texarkana): окружний центр Боуї та столиця округу Міллер відповідно. Поселення виникло навколо значного залізничного вузла в околицях щойно збудованого мосту через ріку 1874 р. Відносно великий промисловий та сільськогосподарський центр. Походження назви міста достеменно не відоме.

85

Fiat lux — Нехай буде світло! (Бт. 1:3)

86

...після відвідин ...шатер Шаленого Ведмедя... — Прізвисько з родоводом. В.історії США Шалений Ведмідь (Ур Фу по-французьки, або Ма-то-віт-ко рідною мовою, 1785-1856) — сумнозвісний своєю конформістською поведінкою вождь частини асинібойнів, сіумовного племені мисливців на бізонів, мешканців верхньої течії р. Міссурі в північній частині Великих рівнин, призначений на свою роль урядом США у 1851 р.

87

Ну і ну, тоне Таддео... — Вигадане звертання до вченого тон (thon) навіяне англ. don (від лат. dominus, «пан») — неофіційною назвою наставників та колег в англійських університетах.

88

Хіба ж ви не є нунцієм Ватикану...Нунцій (лат. nuntius, «посланець») — постійний представник Папи Римського в країнах, із якими Святий Престол підтримує дипломатичні стосунки.

89

...посварити Денвер та Ларедо... Ларедо (Laredo) — названий на честь кантабрійського містечка в північній Іспанії населений пункт на північному та південному (лівому та правому) берегах однієї з найбільших рік Північної Америки — Ріо-Ґранде. У наш час американське та мексиканське (Нуево-Ларедо) міста на її протилежних берегах, центри техаського округу Вебб та муніципалітету в мексиканському штаті Тамауліпас відповідно. Засноване як колоніальне поселення Вілья-де-Сан-Агустін-де-Ларедо у 1755 р., місто впродовж 1840 р. побуло столицею невизнаної Республіки Ріо-Ґранде, а в подальшому збагатіло на транскордонній торгівлі та прибутках одного з найбільших в регіоні річкових портів.

90

...підштовхувати правителя Чіуауа... Чіуауа, коректніше Чивава (Chihuahua, науатль «злиття»?) — важливий свого часу перевалочний пункт між срібними копальнями Мексиканського нагір’я та хребта Західна Сьєрра-Мадре і транспортною артерією р. Ріо-Ґранде, розташований у місці злиття річок Чувіскар та Сакраменто, заснований на землях соноро-астекськомовного народу тараумара (рарамурі) у 1709 р. під назвою Сан-Феліпе-ель-Реаль-де-Чивава. Великий провінційний центр іспанської колоніальної імперії в Центральній Америці, значний торговельний осередок. У наш час — столиця однойменного, найбільшого штату Мексики в її північній частині.

91

...прізвища Лапласа, Максвелла та Айнштайна... П’єр-Сімон, маркіз де Лаплас (Laplace, 23.03.1749, с. Бомон-ан-Ож, Нормандія, Франція — 05.03.1827, м. Париж) — «французький Ньютон» із заможної селянської родини, математик, фізик та астроном, випускник Каннського ун-ту, чиє ім’я викарбуване одним із 72 інших прізвищ видатних французьких науковців на першому ярусі Ейфелевої вежі. Автор класичних трактатів із теорії ймовірностей та небесної механіки, зробив неоціненний внесок у теорію диференціальних рівнянь, капілярності, теплоти, акустики, геодезії, в математичну фізику тощо. Типовий представник механістичного детермінізму у філософії. Автор космогонічної гіпотези про походження Сонячної системи з первинної туманності (1796). Деїст. Член Паризької академії наук (з 1785), міністр внутрішніх справ за Наполеона (1799) і гросмейстер масонської ложі «Великий схід Франції». Джеймс Кларк Максвелл (Maxwell, 13.06.1831, м. Единбург, В. Британія — 05.11.1879, м. Кембридж, Англія, В. Британія) — видатний шотландський фізик із аристократичної родини, математик та механік універсальних знань, випускник Единбурзького та Кембриджського ун-тів, член королівських наукових товариств Англії та Шотландії. Фундатор класичної термодинаміки та електродинаміки, передбачив електромагнітні хвилі, електромагнітну природу світла та його тиску, піонер теорії кольорів, популяризатор науки та конструктор наукових приладів. Виведені ним рівняння, що описують характеристики електромагнітного поля, Альберт Айнштайн називав найважливішою подією у фізиці після Ісаака Ньютона. Протестант.

Цікаво, що обидва названі вчені дали свої імена специфічним науковим поняттям. Демоном Лапласа у детерміністичній філософії називають персонажа уявного експерименту, який, знаючи розташування та швидкість будь-якого об’єкта у Всесвіті, здатен визначати його минуле та майбутнє. Демон Максвелла — учасник уявного експерименту, який здатен відділяти в замкненій посудині швидкі молекули газу від повільних, змінюючи таким чином ентропію замкненої системи без додаткової енергії — ілюстрація Другого начала термодинаміки.

92

У нього парез... Парез (д.-гр. παρεσις [paresis], «ослаблення») — неврологічний синдром, неповний параліч якого-небудь м’яза або їх групи. Набуті парези — наслідок хвороб центральної та периферійної нервових систем.

93

...цариця Савська чекає до себе в гості Соломона... — Алюзія на відомий біблійний епізод про відвідини Єрусалима не названою на ім’я правителькою багатої південноаравійської країни Сава (Саба), що нібито відбувся за часів ізраїльського царя Соломона (бл. 990 — бл. 931 рр. до н. е.) на знак шани до його мудрості та слави. Див.: 1 Цар. 10 та 2 Хр. 9.

94

...скидався на виснаженого Єзекиїла... Єзекиїл (יחזקאל [y’hez’qel]), у перекладі митрополита УАПЦ Іларіона, він же проф. Іван Огієнко, Єзекіїль (1962) — один із чотирьох великих пророків Старого Заповіту, шанований в юдаїзмі, християнстві та ісламі (Зуль-Кіфл), що провістив зруйнування Єрусалима та його храму, подальше відродження Ізраїлю та прихід Месії. Ніяких особливих рис у релігійному мистецтві не набув. Набагато частіше предметом художників ставали його видіння, зокрема символ Божої слави, крилата істота з чотирма ликами: людини, лева, бугая та орла — т. зв. тетраморф.

95

Sub immunitate apostolica hoc suppositum est. Quisquis nuntium molestare audeat, ipso facto excommunicetur — Має апостольську недоторканність. Її порушника щодо посланця буде негайно відлучено від церкви.

96

Det: R’dissimo Domno Paulo de Pecos, AOL, Abbati — Кому: Його Превелебності Владиці Пауло з Пекоса, А. О. Л., абатові. Пекос (Pecos) — розташоване на західному березі верхів’їв однойменної річки місто, що виросло в останній чверті XIX ст. навколо броду через ріку та станції південної трансконтинентальної залізниці, значний сільськогосподарський центр, самопроголошене місце народження родео та колись центр видобутку сірки. У наш час — столиця округу Ривс у штаті Техас.

97

Iterum oportet apponere tibi crucem ferendam, amice — І знову на твої плечі має лягти, друже, тяжкий хрест.

98

...Божий Дар «Покоління пробуджених»... — У контексті північноамериканської історії «Поколінням пробуджених» (точніше, «Поколінням, що пробуджується», Awakening Generation) традиційно називають низку видатних діячів-інтелектуалів, зокрема проповідників та ранніх аболіціоністів, котрі представляли перше повноцінне колоніальне покоління в Новому Світі, представники якого народилися в 1-й чв. XVIII ст.

99

Quidam mihi calix nuper expletur, Paule. Precamini ergo Deum facere me fortiorem. Metuo ut hic pereat. Spero te et fratres saepius oraturos esse pro tremescente Marco Apolline. Valete in Christo, amici — Для мене вже виповнено чашу, Пауло. Тож моліться тепер всі перед Господом за те, щоби він дав мені сили. Боюся, прийшла моя згуба. Сподіваюся, ти з братами часто молитимешся за цього наляканого Маркуса Аполло. Нехай буде з вами Ісус, друзі (Пор.: Мт. 26:39).

100

Texarkanae datum est Octava Ss Petri et Pauli, Anno Domini termillesimo... — Складено в Тексаркані сьомого дня по Петра й Павла, року Божого три тисячі... (День апостолів Петра й Павла відзначається католицькою церквою 29 червня).

101

...ЗВЕРХНИКОМ ВАКЕРО РІВНИН — Вакеро (ісп. vaquero) — переважно верховий пастух великої рогатої худоби. Фактично відповідник слова «ковбой» у Мексиці та прилеглих іспаномовних територіях на півночі.

102

Тільки під час комплети... Комплета (лат. compléta, «завершена»), або повечір’я — молитва на завершення дня в щоденній католицькій літургії.

103

Vespero mundi expectando — Очікується надвечір’я світу.

104

...від soidisant хрестоносців... — так званих, гаданих, самопроголошених (фр.).

105

...logos, що існує поза площиною моралі... — Багатозначне, складне релігійне та філософське поняття. Logos — це д.-гр. λôyoç, «мовлене; подумане; предмет» тощо. Вживається в оригіналі зачину Євангелії від Йоана: Εν αρχη ην ο Λογος, και ο Λογος ην προς τον Θεον και Θεος ην ο Λογος — «Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було — Бог».

106

...міг видатися бревіарій шаманові... Бревіарій (лат. breviârium, «стислий виклад»), він же требник — богослужебна книга із текстами щоденних молитов. У православній традиції йому відповідає часослов.

107

De Vestigiis Antecesserum Civitatum — Про стародавні цивілізації. Ім’я вигаданого ченця Бедулла натякає на реального ченця-бенедиктинця, на яких взорується Волтер Міллер-мол., творячи власних монахів ордену св. Лейбовіца — Веду Вельмишановного (672/3-735), автора першого історичного трактату про Англію «Historia ecclesiastica gentis Anglorum» [Церковна історія англійського народу] (731).

108

...на раді капітулу... Капітул (лат. capitulum, «розділ») — тут загальне зібрання ченців у монастирі або представників котрогось ордену.

109

...у приголомшливу постать дріади... Дріада (від д.-гр. δρυς [drûs], «дерево») — в античній міфології лісова німфа (жіноче божество природи), покровителька дерев.

110

Cave canem — Стережись собаки. Фактично: «Обережно, злий пес!»

111

Vexilla regis — Прапори Царя. Перші слова знаменитого католицького гімну італійського поета Венанція Фортуната (530/540-600/609) «Прапори Царя йдуть попереду, сяє таємниця Хреста» (569), який традиційно виконувався на Страсному тижні. Тут водночас ідеться про не менш знамените наслідування цього гімну «Vexilla regis prodeunt inferni» (Прапори Царя пекла йдуть попереду), яке Дайте вкладає у вуста Верґілія (Пекло. Пісня ХХХIV 1; пер. Максима Стріхи, 2013) під час відвідин останнього кола пекла.

112

Sancta Maisie, interride pro me — Свята Мейзі, посмійся за мене. На думку проф. Пола Брайянса, в імені вигаданої святої може лунати відгомін популярного в сер. XX ст. персонажа комедійних кінофільмів та радіопередач Мейзі Рав’є, роль якої незмінно виконувала акторка Енн Сотерн (1909-2001).

113

Ergo sum — [Отже] я існую. Алюзія на відомий вислів Рене Декарта (1596-1650): cogito ergo sum, «мислю, отже існую» (1637).

114

Отче мій, цю чашу я маю випити зараз, чи можна ще заждати? — Перифраз Мт 26:39: «І пройшовши трохи далі, упав обличчям додолу, молившися і промовляючи: „Отче мій, якщо можливо, нехай мине ця чаша мене. Однак не як я бажаю, лише — як ти“».

115

Stultus Maximus — Найбільший дурень.

116

Haec commixtio — Це змішання... Слова, що мовляться під час обряду причастя, з якими в чашу кладеться гостія (облатка).

117

...перед ноною. Нона — т. зв. година «дев’ята» (лат. попа), проміжок доби в католицькому розкладі богослужінь, що приблизно відповідає 2-3 годині пополудні.

118

...поки вас не затаврували скво... — Скво (squaw) — в алгонкінських мовах корінного населення Північної Америки (північно-східна та центральна частини материка) слово на позначення жінки.

119

Щоб збільшити владу в безконечнім мирі... — Іс. 9:6.

120

...заховався в мескітових деревах... Мескітові дерева (з мови науатль) — невисокі, витривалі до спеки дерева або кущі з колючками, ендеміки посушливих регіонів південної частини США та суміжних регіонів Мексики з роду бобових рослин прозопіс (Prosopis). Мають їстівні плоди, з борошна яких корінне населення виготовляє хліб.

121

Хлоп’ятко нам народилося, сина нам дано — Іс. 9:5.

122

...чотириноге з розщепленим копитом...— Лев. 11:3. Вище йдеться про видіння пророка Даниїла, де козел символізує імперію Александра Македонського (Дан. 7), та Йоана Богослова, котрий бачив «Велику блудницю на багряному звірі» (Од. 17:3), а також жертвопринесення «одного козла на жертву за гріх» (Чис. 29:11) — традиційну юдейську офіру на день спокути (Йом-Кіппур).

123

...старіший від самого Матусаїла... — Старозаповітний патріарх Матусаїл, згідно з різними біблійними традиціями, прожив від 720 до 969 років.

124

...Тут написано: виробляю намети... — Плетиво алюзій. Із роду виробників наметів походив апостол Павло (ісп. Пауло), котрий належав до коліна Веніамінового (англ. Бенджамін). Крім того, «людина, котра сидить у наметі» — старозаповітний образ чесного правовірного гебрея. Наметом, або шатром (להוא), у Біблії подекуди іменується і похідний храм — скинія.

125

...дрібнішими літерами хтось написав... — Слухай, Ізраїлю, Господь Бог наш, Господь єдиний (Втор. 6:4). Перший і найголовніший рядок т. зв. ш(е)ми — гебрейського літургійного тексту, що складається із чотирьох цитат Тори та декларує любов до єдиного Бога і вірність його заповідям. Пергаментний сувій із ш(е)мою (клаф), покладений у футляр та закріплений на одвірку традиційної гебрейської оселі, називається мезузою.

126

Торквемада мертвий...Томас де Торк(в)емада (Torquemada, 1420, м. Вальядолід, Кастилія —16.09.1498, м. Авіла, Кастилія) — кастильський католицький ієрарх, чернець-домініканець і перший Великий інквізитор на Піренейському півострові (1482), відомий своєю жорстокістю та суворістю. Попри те — зіграв важливу роль в об’єднанні іспанських королівств, будучи особистим сповідником та другом королеви Ізабелли (1451-1504).

127

Тому, що Бенджаміне Єлеазаре бар Джошуа... — Перекладачі цілковито свідомі того, що це ім’я в ідеалі мало би звучати як Біньямін Ельазар бар Єгошуа, проте вважають, що його гібридна амеркансько-гебрейська форма а) допомагає зберегти інтригу до розкриття сутності персонажа, б) допустима з огляду на далеке майбутнє, в якому відбуваються події, де мови мали би перемішатися значно сильніше від їх сучасного стану.

128

...ми завжди були буклегерами... — Алюзія на бутлегерів (англ. bootleg, «халява чобота», де можна заховати пляшку зі спиртним) — контрабандистів та незаконних торгівців алкогольними напоями в США періоду дії «Сухого закону» (1920-1933).

129

На того, хто якось прокричав до мене... — Див. історію Лазаря Чотириденного (Ів. 11), якого Ісус Христос воскресив на четвертий день по смерті: «А промовивши те, кликнув на ввесь голос: „Лазарю, вийди сюди!“ І мертвий вийшов із зав’язаними в полотно руками й ногами та обличчям, хусткою обмотаним. І сказав їм Ісус: „Розв’яжіть його і пустіть, нехай ходить“».

130

Бік Манассії, Кира, Навуходоносора... — За автором — біблійні лиходії. Манассія (Менашше, מנשה [monasseh], бл. 709 — бл. 643 рр. до н. е.), син Єзекії — 16-й цар Юдеї, владарював із 687 р. до н. е., згідно з біблійною оповіддю, попри найдовше проведений на престолі час в історії свого царства, поновив багатобожжя і «чинив те, що Господеві було не до вподоби» (2 Цар. 21:2). Навуходоносор II, Набу-кудуррі-уцур (Nabû-kudurri-usur, бл. 634 — бл. 562 рр. до н. е.) — 2-й цар Нововавилонського царства з 605 р. до н. е., котрий відзначився найдовшим правлінням у своїй династії, за часів якого країна досягла піку розвитку. Розгорнув активне будівництво та вів численні військові кампанії в прикордонних регіонах, перетворивши Нововавилонське царство на гегемона своєї частини світу. Зокрема підкорив Єрусалим, розпочавши т. зв. «вавилонський полон» гебрейського народу.

Із цього списку, насправді, випадає Кир II Великий, або Kypyш (Kûrus, 598/600, м. Аншан, Персія — 04.12.530 рр. до н. е., Согдіана) — засновник персидської імперії Ахеменідів та завойовник Нововавилонського царства, — оскільки вважається покровителем євреїв, визволителем їх із халдейського полону, і єдиним із закордонних правителів удостоєних титулу «помазаник Божий» (Іс. 45:1).

131

Самуїл застерігав нас проти них, а потім сам же й подарував одного. — Пророк та суддя (шофет) Самуїл, або Шмуель (שמואל [shmu’el], XI ст. до н. е.) помазав на царство Саула й Давида — перших правителів об’єднаного Ізраїлю. При цьому Саул вважається невдалим вибором Самуїла, оскільки сів на престол з волі Божої, але став Господу нелюбим через непослух пророкові.

132

Ель-Шадай милостивий... — «Бог Всемогутній» (שף אל [El Shaddai]), одне з імен Господа (див. напр., у Вих. 6:3).

133

...загорнувшись у таліт...Таліт (טליח [ta’lit]) або талес — традиційне прямокутне «укривало» (арам.) з торочками, у яке вбираються ашкеназькі євреї під час молитов. У стародавні часи — щоденний одяг, від часів Середньовіччя — суто обрядовий.

134

Memento, Domine, omnium famulorum tuorum — Пам’ятай, Господи, про всіх рабів твоїх.

135

...можливість застосування інтердикту...Інтердикт — у канонічному праві тимчасова «заборона» (лат. interdictum) будь-яких церковних дій, яку може накласти римо-католицький ієрарх на мешканців цілого населеного пункту чи навіть території, рідше — на окремих осіб незалежно від їхнього місця перебування. З 1983 р. застосовується винятково до окремих осіб (відлучення від церкви).

136

...почали правити вотивні меси для прочан...Вотивні меси (missae votivae) — літургійні богослужіння в римо-католицькій церкві, які відправляються не згідно з календарем, а з особливої нагоди або молитовного наміру вірян.

137

...по вечірній службі на святого Бернарда... — Найпевніше, йдеться про 20 серпня, коли в римо-католицькій церкві відзначається день пам’яті французького цистерціанця, доктора церкви св. Бернарда Клервоського (1090-1153) та італійського бенедиктинця св. Бернардо Толомеї (1272-1348).

138

Salve Regina — «Слався, Царице», одна з найвідоміших щоденних вечірніх молитов.

139

Мабуть, це по-добросусідськи — леопардові лежати біля козеняти. — Пор.: Іс. 11:6: «Вовк буде жити вкупі з ягнятком, леопард біля козеняти лежатиме; телятко й левеня будуть пастися разом, і поганяти їх буде мала дитина».

140

Tibi adsum — До твоїх послуг.

141

І тепер, ніби в часи Іова... — Нижче йде розлогий текст за мотивами 1-го та 23-го розділів старозаповітної книги Іова, а також 15-го розділу Одкровення з епізодичними реверансами до інших джерел, скажімо, творчості католицького священика та гуманістичного мислителя Еразма Роттердамського (1466-1536), із трактату якого «Institutio principis Christiani» [Настанова християнському державцеві] (1532) В. Міллер-мол. міг запозичити поняття incorruptus Princeps (праведного державця).

142

...немов гігантський таран ПІК-А-ДОН...Яп. [pikadon] — «атомна бомба». Етимологічно слово і справді має звуконаслідувальний характер.

143

...НАД МІСЦЕМ, ДЕ ВЧИНЕНО ГОЛОКОСТ. — Гр. ολοκαυστος [holôkaustos] — «жертва всеспалення».

144

Щойно минала прима...Прима, або година «перша» (лат. prima) — проміжок доби в католицькому розкладі богослужінь, близько 07:30 ранку.

145

Lectio divina — Божественні читання.

146

In principio Deus... Caelum et terram creavit... Vacuus au tern erat mundus... Cure tenebris in superficie profundorum... Ortus est Dei Spiritus supra aquas... Gratias Creatori Spiritui... Dixitque Deus FIAT LUX... Et lux ergo facta est... Lucem esse bonam Deus vidit... Et secrevit lucem a tenebris... Lucem appellavit diem et tenebras noctes... Vespere occaso... Lucifer... ortus est et primo die — На початку Бог... сотворив небо й землю... земля ж була пуста й порожня... та й темрява була над безоднею... а дух Божий ширяв над водами... дякуємо Духу-Творцю... і сказав Бог: НЕХАЙ БУДЕ СВІТЛО... І настало світло... І побачив Бог світло, що воно добре... Та й відділив Бог світло від темряви... Назвав же Бог світло — день, а темряву назвав ніч... І був вечір... Люцифер... І був ранок — день перший (Майже дослівно, за винятком слів подяки Богу та зляканого вигуку «Люцифер!», що за іронією долі перекладається з латини як «світлоносець» — Бут. 1:1-5.).

147

Фрагменти праць якогось фізика двадцятого століття... — Можливо, що йдеться про рівняння гравітаційного поля в теорії загальної відносності Альберта Айнштайна.

148

Математика тут просто прекрасна, прекрасна! — Пор., напр., слова Поля Дірака (1902-1984), британського фізика-теоретика французького походження, одного із засновників квантової механіки, котрому належить ціла низка висловлювань, у яких він підкреслював своєрідну «красу» математики, наприклад: «The laws of nature should be expressed in beautiful equations» (англ.) — «Закони природи мають виражатися красивими рівняннями» (за спогадами Джона Полкінґорна (н. 1930) [Belief in God in an Age of Science, 2000]).

149

Flectamus genua — Припадімо на коліна (Пс. 95(94):6).

150

Levate — Підведіться.

151

...заходився виголошувати префацію... Префація (лат. praefatio, «вступ») — молитва-зачин зі зверненою до Бога подякою в анафорі, центральній частині християнської літургії, найдавнішій за походженням та найважливішій у всій відправі.

152

Oremus — Помолімося.

153

Et Spiritus Sancti, Amen — і Святого Духа. Амінь.

154

Sedete — Сідайте.

155

Ad absurdum — до безглуздя, самозаперечення.

156

...гомін здійнявся над усією конгрегацією... Конгрегація — у католицтві «об’єднання» (лат. congregatio) монахів, що не має статусу чернечого ордену, або ж кілька монастирів, що керуються однаковим статутом.

157

...якщо у формулі для вираження інтервалу... — Йдеться про сутність просторово-часового інтервалу (Δs) між двома подіями в спеціальній теорії відносності. Зазвичай говорять про квадрат інтервалу Δs2 = с2Δt2 — (Δх2 + Δy2 + Δz2). Далі пояснюється принципова різниця між простороподібним (Δs2 < 0) і часоподібним (Δs2 > 0) інтервалами. (Коментар фізика Олексія Гринюка, Університет імені Йоганна Ґутенберґа, м. Майнц).

158

Et tu, Brute — «І ти, Бруте?» Слова, промовлені белетризованим Юлієм Цезарем до свого вбивці, сенатора Марка Юнія Брута (85-42 рр. до н. е.) (Вільям Шекспір. Юлій Цезар [The Tragedy of Julius Caesar, 1623]. Дія 3. Сцена 1; пер. Василя Мисика, 1986).

159

...чи відомі вам думки святого Августина... — Напевно, мається на увазі один із менш відомих трактатів отця Церкви — святого Аврелія Августина (354-430), неоплатонічну за своєю суттю екзегезу першої книги Старого Заповіту «De Genesi ad Litteram» [Про «Буття» буквально], на яку нині часто посилаються теїсти і креаціоністи.

160

...наказав повісити папського нунція, а потім, усе ще живого, випатрати й четвертувати... — Англійська середньовічна страта, передбачена законодавством для чоловіків, обвинувачених у державній зраді. Цю найвищу міру покарання було вперше зафіксовано за часів правління Генріха III (1207-1272), а офіційно скасовано лише 1870 р.

161

...зловісний відгомін «Regnans in Excelsis»... — «Той, хто над нами [в Небесах]» (лат.) — булла 225-го Папи Римського Пія V (1504-1572), видана 25.02.1570 р., якою королева Англії Єлизавета І (1533-1603) оголошувалася єретичкою, а її підданцям було наказано виявляти їй непослух і непокору. Призвела до репресій католиків в Англії і, попри заворушення в Ірландії, не мала вирішального впливу на життя королівства.

162

Він погрожував стати християнином, якщо християнські боги допоможуть йому здолати ворогів. — Аналогічну вимогу, за версією хроніста Григорія Турського (538/539-593/594), колись висунув Ісусу Христу король франків Хлодвіґ І (бл. 466-511) перед переможною в результаті битвою з алеманами, що відбулася на Воллерсгаймській пустці в долині нижнього Райну 496 р.

163

Hic est enim calix Sanguinis Mei — Ця чаша — кров моя (див., напр.: Мт 26:27-28).

164

Був четвер на октаві Дня всіх святих...Октаватут «вісім» (лат. octàva) днів після свята. День всіх святих (Sollemnitas Omnium Sanctorum) у римо-католицькій церкві відзначається 1 листопада.

165

...стосик скляних пластин... — Йдеться про дослід, у якому проявляється магнітооптичний ефект обертання площини поляризації світла (ефект Фарадея): неполяризований промінь падає на т. зв. «стіс Столєтова», тобто на кілька скляних пластин, під кутом Брюстера: під цим кутом усе відбите світло буде повністю поляризоване в площині, перпендикулярній до площини відбиття. Потім відбите світло проходить крізь котушку, в якій під дією магнітного поля площина поляризації хвилі обертається на 90° і вже може проходити крізь наступний «стіс Столєтова». Без обертання площини поляризації, тобто коли на котушку не подається струм, поляризована хвиля повністю відбивається від другого «стосу», тому що падає на нього також під кутом Брюстера.

166

Diluvium Ignis — Огненний потоп.

167

...немовби Немесіда...Немесіда (Népcoiq [némesis]), вона ж Рамнусія або Адрастея — крилата богиня справедливої відплати в давньогрецькій міфології.

168

Lege! — Читай!

169

Здається, це уривок із п’єси, або діалогу... — На думку дослідників творчості В. Міллера-мол., тут мається на увазі науково-фантастична п’єса чеського письменника Карела Чапека (1890-1938) «R. U. R» (1921), події в якій розгортаються на фабриці із виробництва «роботів» (чес. roboti, «каторжани, кріпаки»), котрі згодом повстають проти людей та перемагають їх.

170

De Inanibus — Про нікчемне.

171

«І сотворив Бог людину на свій образ...» — Бт. 1:27; Бт. 2:15-17; Бт. 3:4.

172

Ad Lumina Christi — при світлі Христовім.

173

Nunc dimittis servum tuum, Domine... Quia viderunt oculi mei salutare — Нині, Владико, можеш відпустити слугу твого... мої очі бачили твоє спасіння (Лк 2:29-30).

174

Ego te absolvo — Відпускаю тобі гріхи [твої].

175

Cathartes aura regnans — Верховна червоноголова катарта. Катарта червоноголова (Cathartes aura (Linnaeus, 1758)) — широко розповсюджений в обох Америках, крім Канади і північніших регіонів, хижий птах-падлоїд із родини катартових (американських грифів).

176

Fiat voluntas tua — Нехай твоя буде воля (Лк 22:42).

177

...якій-небудь розумній істоті з Арктура...Арктур (д.-гр. Αρκτουρος [Arktouros], «Вартовий ведмедиці»), а Воо (альфа Волопаса) — старий оранжевий гігант, 4-а найяскравіша зоря в нічному небі, розташована майже за 37 світлових років від Землі. Станом на сьогодні про наявність у неї планет не відомо.

178

...судилося [...] підкорити інші світи... — Натяк на експансіоністські настрої в американській зовнішній політиці межі ХІХ-ХХ ст.

179

...Версикулах Адама, на які лунає одповідь Розіпнутих... — Складний метафоричний образ, що ґрунтується на понятті про жанр коротких респонсорних (поперемінних) співів у католицькому григоріанському хоралі, складених із версикулів (лат. versiculi) — псалмових піввіршів, котрі виконуються почергово кантором, тут Адам, сольно (Ꝟ) і хором у відповідь, тут Розіпнуті, — Ꞧ. На форму образу нашаровується і його зміст: протиставлення гріхопадіння старозаповітного Адама новозаповітним спокутувальникам — послідовникам Ісуса Христа.

180

Wir [...] marschieren weiter wenn ailes in Scherben fàllt. — Точніше: Wir werden weiter marschieren // Wenn ailes in Scherben fallt — «Ми крокуватимем’ далі, коли все розлітається вщент» (нім.). Перші слова приспіву нацистського військового маршу «Es zittern die morschen Knochen» [Тремтять порохняві кістки] (1933). Пікантність ситуації додає те, що автор слів — поет і дитячий (!) письменник Ганс Бауманн (1914-1988) — первинно написав його для потреб молодіжної католицької організації «Jugendbund Neudeutschland» (Нова Німеччина).

181

...ваші воліти, ваші мезоліти, ваші неоліти...Мезоліт і неоліт — середній і новий кам’яний віки. Еоліт (’Ηως [Εos], «світанок» + λιθος [lithos], «камінь») — застарілий термін, використовуваний одним із засновників французької археології Ґабріелем де Мортільє (1821-1898) на позначення епохи, що передувала давньокам’яному віку — палеоліту, а також кремнієвих знарядь, що нібито використовувалися в той час.

182

...Ентропія і Proteus vulgaris — Proteus vulgaris (Hauser 1885) — грам-негативна бактерія (бацила) родини ентеробактерій, що входить до великої розмаїтої (звідси й назва на честь д.-гр. морського божества Протея, котрий міг приймати різні подоби) групи протеобактерій. Патоген, викликає захворювання сечовивідних шляхів у людей і тварин, спостерігається у ґрунті, воді та фекаліях. Уперше виявлена німецьким бактеріологом Ґуставом Гаузером (1856-1935).

183

...в берсерковім шалі...Берсерки (д.-ісл., ber-serkr, «ведмежа сорочка») — могутні воїни, що б’ються із несамовитою люттю в стані, схожому на транс, зазвичай без панцирів, звідки й назва. Часті фігуранти скандинавських саг.

184

Κυριε, ελεησον [...] Χριστε, ελεησον [...] Κυριε, ελεησον, ελεησον ημας — Господи, помилуй... Христосе, помилуй... Господи, помилуй, помилуй нас (гр.).

185

SUPREME SECRETISSIMO — ЦІЛКОМ ТАЄМНО.

186

...пухкими пальчиками затикали голландські хлопчики-бюрократи... — У відомій дитячій книзі американської письменниці Мері Мейпс Додж (1831-1905) «Срібні ковзани» (Hans Brinker, or The Silver Skates, 1865; пер. Ірини Стешенко, 1963) є епізод про «гаарлемського героя» — сина воротаря шлюзів, який побачив дірку в дамбі і затикав її пальцем, поки його не помітили люди.

187

...вчинив lèse-majesté на особу суверенного абата... — Злочин проти монарха, образа його честі та гідності (лат. laesa majestas, «ображена величність»).

188

Neccesse est epistulam Sacri collegio mittendam esse statim dictem — Потрібно негайно продиктувати листа і відправити його Священній колегії.

189

Адже думка передбачає здатність до міркуванняя, а значить наявність душі. — Відгомін міркувань Аристотеля (384-322 рр. до н. е.), викладених у його трактаті «Нікомахова етика» (Ηθικα Νικομαχεια [Ethika Nikomacheia]; пер. Віктора Ставнюка, 2002) про будову людської душі, що складається із частин, наділених здатністю до суджень та ін.

190

Говорять же про рослинну душу як передумову життя, правда? — Тут і далі в своїй промові абат спирається на інший трактат Аристотеля — «Περι Ψυχης / Peri Psuchës» [Про душу], а також його коментар засновником середньовічної схоластичної філософії Томою Аквінським (1225-1274) «In libros De anima expositio» (бл. 1268).

191

А ти говориш аллеґанською?Аллеґанські гори (Alleghenies) — 640-кілометровий лісистий хребет у центральній і західній частині Аппалачів, обмежений рр. Сасквеганна та Нью-Ривер на півночі й півдні відповідно. Колишній природний західний кордон 13 первинних штатів США. Найвища точка — г. Спрус-Ноб (1 482 м).

192

Мовою Вульґати чи сучасною?Вульґата — створений у IV ст. «загальноприйнятий» (лат. vulgata) текст латинського перекладу Біблії, що мав офіційний статус в римо-католицькій церкві у період з сер. XVI ст. по 1979 р. Головним чином, праця перекладача, редактора й укладача Ієроніма Стридонського (347-420), котрий завдяки цьому вважається одним із фундаторів перекладацького мистецтва і, зокрема, святим покровителем перекладачів.

193

Перше ніж заспіває півень, — відречешся ти тричі від Мене. — Див.: Мт. 26:34:

194

...окреслені в посланні Motu proprio... — Motu proprio (лат. «із власної ініціативи») — не назва документа, а його особливий тип у католицькому канонічному праві; офіційне рішення із конкретного питання, формально ухвалене з власної ініціативи сторони, яка його випустила, нібито не у відповідь на клопотання контрагента. Що стосується свята, то найпевніше, йдеться про Благовіщення, яке в римо-католицькій церкві відзначається 25 березня.

195

Ab hac planeta nativitatis aliquos filios Ecclesiae usque ad planetas solium alienorum iam abisse et numquam redituros esse intellegimus — Ми розуміємо, що деякі сини Церкви, народжені на цій планеті, вже вирушили до планет чужих сонць, і ніколи не повернуться.

196

Quo peregrinatur grex, pastor secure — Куди мандрує паства, туди йде і пастор.

197

Casu belli nunc remote — Причини війни тепер усунуті.

198

Телефонуй у Спокан.Спокан (Spokane, селіш «діти сонця») — розташоване на однойменній річці «Бузкове місто» в східній частині штату Вашингтон на півночі Скелястих гір. У наш час столиця округу, великий промисловий осередок, торгово-фінансовий центр значного сільськогосподарського регіону. Одне з найдавніших європейських поселень штату, пункт хутряної торгівлі, заснований траперами у 1810 р.

199

Luciferum misse mihi dicis — Хочеш сказати, упав Люцифер.

200

Chris’tecum. — Cum spiri’tuo — Христос із тобою, — Дух із тобою. (Форма прощання.)

201

Сонце, спинись над Гівеоном; ти, о місяцю, в долині. — І. Н. 10:12: «Тоді Ісус промовив до Господа, того власне дня, коли Господь віддав аморіїв на поталу синам Ізраїля, а сказав це перед Ізраїлем: „Сонце, спинись над Гівеоном; ти, о місяцю, в Аялон-долині“. І зупинилося сонце, і став місяць, аж доки народ не помстивсь над ворогами. Чи ж не стоїть це написане в книзі Яшар? І сонце зупинилося серед неба й не квапилося заходити майже цілий день».

202

Et tu, Luna, recedite in orbitas reversas — І ти, Місяцю, поверни назад на своїй орбіті.

203

...симулякр Землі міг змусити Хроноса повернути час назад.Симулякр (лат. simulacrum, «подоба, схожість») — тут: просто символ, репрезентація чогось.

204

...зі старою біцефалічною пані...Біцефалічний (від лат. bis-, «двічі» + д.-гр. κεφαλη [kephale], «голова») — двоголовий.

205

VICAR APOST. EXTRATERR. PROVINCIAE — Апост. вікарій єпархії Позазем’я.

206

...немовби та була якимсь василіском.Василіск (гр. PaotÀioKoç [basiliskos], «царьок») — міфічна «цар»-рептилія, відома у європейських легендах, що виросли із біблійних перекладів різними мовами. Пройшла трансформацію від особливо отруйної змії, асоційованої з дияволом, до півня зі зміїним хвостом, здатного вбивати поглядом.

207

Accedite ad eum... — Гляньте на нього... (Пс. 34:6).

208

Lingua prima — Перша мова.

209

...одразу по заклику та утрені... — Йдеться про перші частини літургії годин у римо-католицькій церкві.

210

...може, навіть дмухне в баранячий ріг? — Йдеться про шофар (שופך [shofar]) — єврейський ритуальний музичний духовий інструмент, що зазвичай виготовлявся із баранячого рогу. В нього дмуть, зокрема, на Рош-Гашана (гебрейський Новий рік) та Йом-Кіппур (День спокути).

211

Лацар шемі — «Мене звуть Лазар» (івр.). Автор користується тут нетиповою транслітерацією івритом імені біблійного персонажа, що зазвичай передається як [Elāzār].

212

...наче якийсь єврейський Шлеміль...Шлеміль (їдиш [schlemiel]) — архетип невиправного дурня, роззяви та невдахи в єврейській сміховій культурі.

213

Кажуть, що Люцифера скинули на землю, бо він не схотів поклонитися втіленому світу. — Мова про теологічну дискусію про причини бунту Сатани та його скинення з неба, зокрема нібито за те, що він знав разом з іншими янголами про майбутнє втілення Сина Божого в людській подобі, відтак необхідності йому поклонятися, і не схотів цьому коритися.

214

Мабуть, їх сказав Пій Одинадцятий... — Йдеться про знаменитий антирасистський п. 12 енцикліки «Mit brennender Sorge» (10.03.1937), що була приурочена до Страсної неділі того року і спрямована передовсім на адресу Німецького Райху та німецьких католиків: «Wer die Rasse, oder das Volk, oder den Staat, oder die Staatsform, die Träger der Staatsgewalt oder andere Grundwerte menschlicher Gemeinschaftsgestaltung — die innerhalb der irdischen Ordnungeinen wesentlichen und ehrengebietenden Platz behaupten — aus dieser ihrer irdischen Wertskala herauslöst, sie zur höchsten Norm aller, auch der religiösen Werte macht und sie mit Götzenkult vergöttert, der verkehrt und falscht die gottgeschaffene und gottbefohlene Ordnung der Dinge. Ein solcher ist weit von wahrem Gottesglauben und einer solchem Glauben entsprechenden Lebensauffassung entfernt» — Хто б не підніс якусь расу, народ, Державу чи будь-який її прояв або ж форму втілення влади, чи й будь-яку іншу фундаментальну цінність людської спільноти (байдуже, наскільки важливу та почесну в своїй світській ролі) — хто б не підніс ці явища понад їх узвичаєну цінність, хто би не повважав їх ледь не своїми кумирами, той спотворює та переінакшує лад речей, установлений та створений Богом. Адже далекий від істинної віри в Бога та уявлення про життя, на якому ґрунтується наша віра (нім.).

Пій XI (Pius XI), у миру Амброджо Дам’яно Акілле Ратті (31.05.1857, м. Дезіо, Мілан, Ломбардсько-Венеційське королівство, Австро-Угорщина — 10.02.1939, м. Рим) — 259-й Папа Римський (із 1922 р.), перший голова Держави-Міста Ватикан, італієць, францисканець. Під час свого перебування на Апостольському Престолі займався широкою дипломатичною діяльністю, активно протистояв фашизму, нацизму та комунізму. Славився вимогливістю, аскетизмом, ерудицією, любов’ю до науки.

215

Non habemus regem nisi caesarem — Нема в нас царя, тільки кесар! (Йоан 19:15).

216

Grex peregrinus erit. Quam primum est factum suscipiendum vobis, jussu Sanctae Sedis. Suscipite ergo operis partem ordini vestro propriam — Паства пуститься в мандри. За наказом Святого Престолу, негайно дійте. Виконуйте частину роботи, покладену на ваш Орден.

217

Eminentissimo Domino Eric Cardinali Hoffstraff obsequitur Jethra Zerchius, A. O. L., Abbas. Ad has res disputandas iam coegi discessuros fratres ut hodie parati dimitti Romam prima aerisnave possint — Джетра Церкі, абат A. О. Л., слухається Його Високопреосвященство Владику Еріка кардинала Гоффстраффа Я вже зібрав братів, які вирушають у путь, за умови готовності для подальшого обговорення їх можна сьогодні відправити першим літаком у Рим.

218

Retrahe me, Satanas, et discede! — Геть, Сатано, від мене! (Мт. 16:23).

219

...обтрусіть порох зі своїх підошов і йдіть проповідувати в землю Содомську й Гоморрську... — Контамінація двох євангельських віршів: «А коли в якомусь місці вас не приймуть і не слухатимуть вас, то, виходивши звідтіль, обтрусіть порох із ваших підошов — на свідоцтво їм» (Мк. 6:11) та «Істинно кажу вам: Легше буде судного дня землі Содомській і Гоморрській, ніж місту тому!» (Мт. 10:15).

220

...Коли ти Син Божий, кинься додолу... — Мт. 4:6.

221

Homo loquax nonnumquam sapiens — Людина балакуча й подекуди розумна.

222

Discede, Seductor informis! — Згинь, потворний Спокуснику!

223

Egrediamur tellure — Покиньмо Землю.

224

Abbas — Абат. Отче.

225

Audi me, Domine — Почуй мене, Господи.

226

Negotium perambulans in tenebris — Чума, що в пітьмі бродить (Пс. 91(90):6).

227

Reminiscentur et convertentur all Dominum universi fines terrae. Et adorabunt in conspectu universae familiae gentium. Quoniam Domini est regnum; et ipse dominabitur — Усі кінці землі згадають і навернуться до Господа. І впадуть ниць перед тобою усі сім’ї народів; Господнє бо є царство, він над народами панує (Пс. 22(21):28-29).

228

De essentia hominum — про людську сутність.

229

...Тому що один хліб... — Слова католицького канту на мотив новозаповітного вірша (1 Кор. 10:17).

230

Annuntiabitur Domino generatio ventura — ...оповістять [Господа] народові, що має народитись... (Пс. 22(21):32). Заключні слова канту «In finem pro susceptione matutina psalmus David...»

231

Hoc officium, Fili... tibine imponemus oneri? — Ця посада, сину... чи покладемо на тебе цей тягар?

232

Honorem accipiam — Вважатиму за честь.

233

Crucis autem onus si audisti ut honorem, nihilo errasti auribus — Попри те, якщо ти розчув «тягар» (honori) хреста як «честь» (oneri), вважай, твої вуха не помилилися.

234

...за принципом Епікеї... Епікея (д.-гр. επιεικεια [epieikeia], «розважливість») — етичний принцип, згідно з яким закон можна довільно інтерпретувати заради досягнення більшого блага. Відомий у філософських концепціях аристотелізму й заснованої на ньому католицькій схоластиці — томізму.

235

...обітниці, схожі на ті, що їх Папі приносять єзуїти... — Монахи Товариства Ісуса, крім трьох традиційних обітниць, що відповідають трьом євангельським радам (вбогості, чистоти, послуху), приносять четвертий обіт, передбачений конституцією цього ордену: послух особисто Папі у справах місії.

236

...Ордену святого Лейбовіца Тіхо... — Можливо, алюзія на Тіхо Брате (Tycho Brahe), видатного датського астронома, астролога та алхіміка Тюґе Оттесена Бра (14.12.1546, замок Кнудструп, Сканія, Данія, Датсько-Норвезьке королівство — 24.10.1601, м. Прага [Священна Римська імперія]), який першим у Європі почав проводити систематичні спостереження за рухом небесних тіл, так що накопичений ним масив даних дозволив його німецькому молодшому колезі та учню Йоганну Кеплеру (1571-1630) сформулювати закони руху планет. Удосконалював інструментарій та методику спостереження за об’єктами нічного неба. З 20 років мусив носити протез носа, втраченого замолоду під час дуелі. Помер від важкої форми уремії, попри те, що тривалий час ходили чутки про його отруєння за інтимні зв’язки із матір’ю данського короля.

237

Бо якщо ви повернетеся, можете зустріти від сходу до Землі архангела із полум’яним мечем — Див.: Бут. 3:24.

238

Mori vult — Бажає померти.

239

«Змій обманув мене, і я їла» — Бт. 3:13.

240

З іншого боку, її конкордат із Державою нараховує вже півтора століття... Конкордат — «угода» (лат. concordatum), яку укладає Папа Римський та голова будь-якої іншої держави про статус римо-католицької церкви в цій країні. Зокрема, життя української католицької громади стосувався конкордат, укладений між Ватиканом та 2-ю Річчю Посполитою у 1925 р. (Konkordat między Stolicą Apostolską і Rzecząpospolitą Polską).

241

Цей конфлікт Марти й Марії виникав раз у раз — «Коли ж вони були в дорозі, він [Ісус] увійшов в одне село, і якась жінка, Марта на ім’я, прийняла його в хату. Була ж у неї сестра, що звалася Марія; ця, сівши в ногах Господа, слухала його слова. Марта ж клопоталась усякою прислугою. Наблизившись, каже: „Господи, чи тобі байдуже, що сестра моя лишила мене саму служити? Скажи їй, щоб мені допомогла“. Озвався Господь до неї і промовив: „Марто, Марто, ти побиваєшся і клопочешся про багато, одного ж потрібно. Марія вибрала кращу частку, що не відніметься від неї“». (Лк. 10:38-42).

242

Orbis Judicans Conscientias — Око, що судить совість.

243

Oculus Poetae Judicis — Око Судді-Поета.

244

...в діаріушах Вельмишановного абата Джерома... — Ім’я збереглося із раннього варіанту тексту оповідання «The Last Canticle» [Остання кантика] (1957), що лягло в основу третьої частини роману, де його мав абат дом Пауло з Пекоса.

245

...теологічного числення святого Леслі... — За дивним збігом, за 9 років після публікації роману відповідний термін «теологічне числення» (theological calculus) і справді пролунав у сучасному нам богослов’ї, його вжив у своїй визначній праці «Theological Science» [Теологічна наука] (1969) один із найвидатніших британських теологів XX ст., священик пресвітеріанської Церкви Шотландії і професор Единбурзького університету Томас Форсайт Торранс (1913-2007). Під ним він мав на увазі «формалізовану мову богослов’я». Волтер Міллер-мол. навряд чи міг бути ознайомлений із попередніми працями цього дослідника.

246

Non cogitamus, ergo nihil sumus — Не мислимо, отже, не існуємо.

247

Evenit diabolus! — От і диявол [виходить]!

248

...нагода повторити долю святого Стефана...Стефан (Στεφαυος [Stéphanos], бл. 5 — бл. 34, м. Єрусалим, Юдея, Римська імперія) — диякон ранніх християн, проповідник, апостол від сімдесяти, первомученик, забитий натовпом на смерть камінням за проповідування. (Див.: Дії 6-7).

249

Domine, mundorum omnium Factor, parsurus esto imprimis eis filiis aviantibus ad sidéra caeli quorum victus difficilior — Господи, Творцю всіх світів, особливо врятуй тих синів своїх, що летять до зір небесних, де життя складніше.

250

Exsurge quare obdormis — Устань! Чому спиш? (Пс. 44(43):24).

251

Reminiscere — Пам’ятайте.

252

Навіть якби сам святий Христофор... — Ранньохристиянський мученик, святий Христофор (пом. бл. 251 р.), вважається, зокрема, покровителем мандрівників.

253

НАДІЇ ЗБАВТЕСЬ, ЯК СЮДИ СТУПИЛИ — Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate (im.) — напис на брамі до Пекла. Дайте. Божественна комедія. Пекло. Пісня HI (Divina Commedia, XIV ст.; пер. Максима Стріхи, 1992).

254

«Пустіть дітей! Не бороніть їм приходити до мене» [...] «Ідіть від мене геть, прокляті, в огонь вічний» — Відповідно: Мт. 19:14 і Мт. 25:41.

255

Christus — помазаник.

256

У парку десь грала каліопа... Каліопа (від імені музи епічної поезії Калліопи [Καλλιοπη]) — паровий орган із локомотивними чи пароплавними гудками. Голосний, пронизливий музичний інструмент, у якого не передбачене регулювання гучності. Винахід американця Джошуа Стоддарда (1814-1902), який запатентував свій винахід 09.10.1855 р.

257

Alter Christus — інший Христос.

258

Pater Noster — Отче наш.

259

Те absolvat Dominus Jesus Christus; ego autem eius auctoritate te absolvo ab omni vinculo... Denique, si absolvi potes, ex peccatis tuis ego te absolve in Nomine Patris — Нехай Господь наш Ісус Христос відпустить тобі твої гріхи. Владою, даною мені, я відпускаю тебе від усього, що тебе зв’язує... І якщо можна дарувати тобі відпущення, то я відпускаю тобі гріхи твої в ім’я Отця.

260

...чкурнув проходом до репозиторія... — Тут мається на увазі вівтар, біля якого зазвичай зберігаються освячені Дари для використання на наступний день.

261

Абат застрибнув у пресвітерій... — Пресвітерій (д.-гр. πρεσβυτεριου [presbûterion], «зібрання обраних, священиків») — у католицькому храмі простір між нефом (поздовжньою відокремленою, наприклад, колонадою, частиною інтер’єру) та вівтарем. У православ’ї — престол.

262

...дістав із табернакля даросховницю з Пресвятими дарами...Табернакль (лат. tabernaculum, «шатро») — частина католицького храму, пристосована для зберігання даросховниці (тут також ківорій) із Пресвятими Дарами (літургійним хлібом гостією для здійснення таїнства причастя).

263

Dealba me — Вибіли мене. (Алюзія на Од. 7:14: «Я ж мовив до нього: „Владико мій, ти знаєш“. А він оповів мені: „Це ті, що прийшли від горя великого, і обмили одежі свої, і вибілили їх у крові Агнця“»).

264

Сам же казав їй слова Стоїка... — На думку критиків, йдеться про давньоримського імператора та літератора Марка Аврелія (121-180), відомого послідовника філософії стоїцизму, і перифраз його слів: «Ніщо не може статися нікому, до переношення чого він не озброєний природою» (Роздумування [Τα εις εαυτου / Та eis heauton]. Книга V 18). Переклад Омеляна Омецінського (1986).

265

...прірва між агам та Асті... — Санскрит. Дієслівні форми [aham] [asti] означають «є» та «існує».

266

Що скажу, нещасний, Богу? — Переклад Михайла Москаленка (2002). «День гніву» (Dies irae) — відомий із XIII ст. церковний гімн, що традиційно входить до складу реквієму — католицької панахиди, заупокійної меси.

267

Metus doloris — Страх страждання.

268

Fas est — [Це] правильно.

269

Homo inspiratus — Людина натхненна.

270

Nisi baptizata es et nisi baptizari nonquis, te baptizo — Якщо ти не була хрещена і тебе дозволено хрестити, хрещу тебе.

271

Domine, non sum dignus [...] sed tantum die verbo — Господи, я недостойний [...] але скажи лише слово (див.: Мт. 8:8).

272

Magnificat anima mea Dominum et exultavit spiritus meus in Deo, salutari meo, quia respexit humilitatem — «Величає душа моя Господа, і дух мій радіє в Бозі, Спасі моїм, бо він зглянувся на покору слугині своєї» (Лк 1:46-47). Перші рядки «Маґніфікату», відомого католицького гімну на пошану Діви Марії.

273

Sic transit mundus — «Так минає світ». Перефразована репліка, яка в 1409-1963 рр. лунала під час висвячування на сан нового Папи Римського: sic transit gloria mundi — так минає світська слава.

274

...кружляли креветки, горбані...Горбані (Sciaenidae) — родина морських окунеподібних риб, мешканці тропічних та субтропічних акваторій усіх океанів, зокрема прибережних зон, у складі якої відомо чимало промислових видів.

275

Cui salutem dicit: Marcus Apollo, Papatiae Apocrisarius Texarkanae — Якого вітає Маркус Аполло, Папський Апокрисіарій (тобто посланець. — Прим, перекл.) [при дворі] Тексаркани.

276

Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem — Нову заповідь даю вам, щоби ви любили один одного (Йоан 13:34).

Загрузка...