Примечания

1

В Русия има телевизионна игра, известна под названието «Поле чудес».


2

Картофени кнедли с кисело зеле с (нем.).


3

Фолкетинг — датският парламент.


4

Да, взех ги (англ.).


5

Двореца Кристиансборг — резиденцията на датският парламент и администрацията на министър-председателят


6

Пер Киркеби (1938–2018) — датски художник, скулптор, писател и архитект.


7

«Единен списък — Червено-зелената коалиция» — датска лява политическа партия.


8

Арне Якобсен (1902–1971) — датски архитект и дизайнер.


9

Пиетизъм — религиозно течение в протестантството.


10

«Тиволи» — световноизвестен развлекателен парк в самия център на Копенхаген. Съществува от 1843 г.


11

«Боб-строителя» — английски анимационен сериал.

12

Детайл (англ.).

13

подробности (англ.).

14

Нещо предизвикващо изненада (англ.).

15

Средно, помежду (англ.).

16

Просто секс (англ.).


17

Заповядайте (англ.).


18

Краен срок (англ.).


19

«Монтана» — Датска компания, произвеждаща ексклузивни мебели.


20

«Датско радио» — Държавната радиостанция на Дания.


21

Ханс Шерфиг (1905–1979) — датски писател и художник-наивист.


22

Мога ли да отида с децата за сладолед? (англ.)


23

Разбира се. Добра идея, Юдит. Благодаря (англ.).


24

Луминол — вещество, което се използва от криминалистите за откриване на следи от кръв, невидими с невъоръжено око..


25

Датското общество е разделено на 5 социални групи, класифицирани според трудовата им квалификация. Пета група обединява хора с най-ниска квалификация или нямаща такава изобщо.


26

Подвижни телевизионни станции.


27

«Hø&Møg»— шведско иронично название на сайтове които се занимават с продажба на дрехи с ниски или средни цени като H&M (Hennes & Mauritz)


28

«Бакен» — известен развлекателен парк в покрайнините на Копенхаген.


29

Булевардна, жълта преса.


30

Гуантанамо — американска военноморска база на територията на Куба, където се намира лагер за лица, обвинени от властите на САЩ за различни престъпления… Основния цвят на затворническите дрехи в САЩ е оранжев.


31

Пол Хенингсен (1894–1967) — датски журналист, архитект, световен дизайнер.


32

Кувьоз — приспособление с автоматично подаване на кислород и с поддържане на оптимална температура, в която се държат недоносени или болни новородени.


33

Кристиания — квартал в Копенхаген, т. н. свободен град, частично самоуправляема община.


34

Намерете детето ми. (англ.).


35

Комедиен тв сериал, в 84 серии излъчван през периода 1970–1977 г.


36

Дирк Пасер (1926–1980) — датски киноактьор и театрален комик.


37

Ове Спрогьо (1919–2004) — датски кино- и театрален актьор.


38

Вернер Пантон (1926–1998) — датски дизайнер и архитект.


39

Марвин Гей-младши (1939–1984) — американски певец, музикант и композитор.


40

Деймиън Хирст (р. 1963) — английски художник, на който централна тема в творбите му е смъртта.


41

Ще те взема от летището. Отиваме направо в централния офис. Прегледай случая преди да пристигнеш (англ.).


42

Проверете още веднъж. Изпратих ви делото по пощата вчера в 10.37, мръсни лентяи. (англ.).


43

Всички пътници да заемат местата си! (англ.)


44

Тимъти „Тим“ Бъртън (р. 1958) — американски кинорежисьор, продуцент, аниматор, писател


45

Castanea sativa x Castanea crenata (лат.); хибриден кестен.


46

Един от входовете на природния парк Дюрехавен в покрайнините на Копенхаген.


47

Ресторант, наречен на името на бившия собственик на сградата.


48

«Син кръст» — благотворителна организация, оказваща помощ на нуждаещите се, занимаваща се и с магазините „секънд хенд“


49

Кнуд Расмусен (1879–1933) — датски етнограф, антрополог и полярен изследовател.


50

Алис, кой донесе това? Как се е появило тук? (англ.)


51

Алис, това е важно! (англ.).


52

Алис, простете ми! Простете… (англ.)


53

Мога да позвъня в полицията. Искате ли да повикам полицията? (англ.)


54

По-добре да повикаме полиция, Роза (англ.).


55

Не! Няма нужда да викаме полиция. С мен всичко е наред (англ.).


56

Емил от Льонеберя — главен герой от произведение на Астрид Линдгрен (1963–1986 г.)


57

Мортен Корк (1876–1954) — датски писател, автор на множество популярни романи, описващи селския живот в Дания.


58

Серути — тънки цигари без филтър

59

Името на клиента е Астрид Беринг (нем.).

60

Да… Добре… Разбирам… Благодаря… (англ., нем.)

61

Колко човека са в къщата?! (нем.)

62

Момичето къде е?! (нем.)

63

Отговорете! (нем.)

Загрузка...