Глава 50 231.05.5 | 7:13

Осталось восемнадцать.

Томас и его друзья стояли в комнате охраны, которой когда-то управляли Рамирес и Рэндалл. Доктор Пейдж и несколько ее новых сотрудников обследовали комнаты и коридоры сектора D.

— Все по-прежнему на своих местах, — сказала доктор Пейдж, просматривая каналы безопасности. — Может быть, мы поставим перед тобой цель добраться до пяти из них, а потом вернуться сюда и перегруппироваться, чтобы оценить, изменилось ли что-нибудь.

Томас рассеянно следил за камерами, транслирующими из лабиринта, в то время как остальные сосредоточились на секторе D. Возле Хомстеда, несмотря на поздний час, Алби и Ньют были заняты спором с Ником, который уже давно отделился от остальных как явный лидер. Без звука драка не имела никакого смысла. По крайней мере, не было нанесено ни одного удара. Большинство других Глейдеров спали.

— Они понятия не имеют, что здесь происходит, — сказал Томас, удивленный тем, что сказал это вслух. — Думаю, это хорошо.

Тереза посмотрела в его сторону. Она, казалось, готова была упрекнуть его — у них были неотложные дела, но потом смягчилась.

— Я знаю. На этот раз жизнь жестче здесь, чем там.

— Похоже, мы поменялись ролями, — сказала Рейчел.

— Ребята? — вмешалась доктор Пейдж. Она указала на камеры, сфокусированные на комплексе ПОРОКа. — План?

— Простите, — пробормотала Рейчел.

Томас снова сосредоточил свое внимание на соответствующих камерах.

Охранник указал на одну из них.

— Комната D-17. Комната отдыха. Некоторые из них спят там на полу. Это должно быть вашей первой остановкой после входа в сектор.

— Может быть, они мертвы, — добавила Тереза.

Доктор Пейдж наклонилась ближе к экранам, ее губы шевелились, когда она считала.

— А вот и наша пятерка. Это хороший план. Идите и позаботьтесь о них, а потом возвращайтесь сюда, и мы покажем, куда идти дальше.

«Позаботься о них», — подумал Томас. Какой хороший способ выразить это.

Они схватили свои рюкзаки, полные смерти, и направились к двери в сектор D.


После того как охранник пропустил их через запертую дверь, Томас и остальные направились к назначенной комнате. Они почти сделали это, когда движение в холле остановило их. Эрис взял инициативу на себя и внезапно отпрыгнул назад, оттеснив остальных за ближайший угол.

— Там наверху пара человек, — прошептал он, прижимаясь спиной к стене и тяжело дыша.

— Я тоже их видела, — сказала Тереза. — А это значит, что они, вероятно, видели нас.

Как раз вовремя, в коридоре раздался крик.

— Эй, ребятки! Мужчина, его голос на грани истерики. — Идите сюда, мои маленькие субъекты!

Это наполнило Томаса таким ужасом, что он вздрогнул. Пот выступил на его руках и лбу, жар сделал его невыносимо горячим.

— Сколько их было? — спросил он.

Эрис выглянул из-за угла, затем резко повернулся к остальным.

— Два человека. Один полезет по земле, другой ходит, но он опирается на стену, чтобы не упасть. Они уже совсем близко. И, черт возьми, они выглядят серьезно испорченными.

Томас оценил подробный отчет, но от этого ему стало только хуже.

— Может, вернемся и перегруппируемся?

— Нет, мы спешим, — сказала Тереза. — Зачем откладывать? Мы вчетвером легко справимся с этими двумя.

Рейчел кивнула, и один взгляд на Эриса показал, что он тоже согласен.

Томас сокрушенно вздохнул.

— Что вы имеете в виду, говоря «испорчены»?

— Этот ползучий чувак совершенно голый, — ответил Эрис, — у него все тело в царапинах. Тот, что опирается о стену, выглядит так, будто его вырвало где-то семью завтраками прямо на рубашку. И его волосы… я думаю, что он вырвал часть из них. Это отвратительно.

— Ты думаешь, они все такие? — спросил Томас, ошеломленный предстоящей задачей. — Я и не знал, что они так близко к Черте.

В коридоре раздался ужасный вопль боли, долгий, хриплый звук, который закончился чем-то похожим на хихиканье. Они приближались.

— Ты видел Андерсона, — прошептала Тереза. — Те, кто остался, должны быть такими же плохими, как он, или в паре шагов от него.

Томас кивнул, пытаясь подбодрить себя.

— Ладно, ладно. Что мы делаем?

Тереза сняла рюкзак с плеча ровно настолько, чтобы расстегнуть молнию и заглянуть внутрь. Она вытащила пистолет, потом два шприца. Она протянула шприцы Томасу.

— Я буду последним средством, — сказала она, поднимая пистолет в правой руке, палец уже лежал на спусковом крючке. — Эрис и Рэйчел, вы сначала поразите их гранатомётами. Как только они падают, Томас, ты подбегаешь к ним и впрыскиваешь яд. Я буду рядом с тобой. Если они сделают хоть шаг, я позабочусь о них.

Томас уставился на нее, наполовину пораженный и наполовину напуганный своим самым близким другом. Но больше всего он был благодарен ей за то, что она взяла на себя ответственность.

— Хорошо, — сказал он, слишком умный, чтобы спорить. В этом деле не было ничего приятного, и чем скорее они доберутся до них, тем скорее закончат.

— Хорошо сказано, — ответил Эрис. — Ребята, вы готовы?

Томас, сжимая в каждой руке по шприцу со смертельным наконечником, кивнул. В ответ Рейчел подняла свой гранатомет.

— Иди, — сказала Тереза.

Эрис с ворчанием оттолкнулся от стены и побежал за угол, крича от избытка адреналина. Рейчел шла следом, держа оружие наготове, затем Томас, затем Тереза, ее пистолет был последней линией обороны. Воздух наполнился звуком заряжающегося гранатомета, за которым последовала мощная вспышка, когда граната катапультировалась к человеку, двигавшемуся вдоль стены. Его волосы действительно были вырваны пятнами, оставляя красные кровавые рубцы.

Граната попала ему прямо в грудь. Он испустил вопль, когда крошечные усики молнии заплясали по его телу, и упал на пол. На полу он страдал от спазмов, когда сила гранатомета пыталась поджарить его изнутри.

— Твоя очередь, Томас! — крикнул Эрис, шагнув вперед и уже целясь в другого мужчину на случай, если Рейчел промахнется.

Томас подбежал к первой жертве, скользнул по кафельному полу и остановился примерно в футе от головы мужчины. Он сжал шприц, позволив ему зависнуть всего в нескольких дюймах от лица мужчины, ожидая, пока исчезнут белые полосы. Он услышал второй выстрел из гранатомета, затем третий, за которыми последовали быстрые удары попадания. Крик, похожий на крик какого-то первобытного зверя, пронзил воздух.

Томас увидел свой шанс внизу, заряды электричества таяли. Он вонзил иглу шприца в шею шиза и выпустил яд. Он пополз прочь, пиная ногами пол, пока его спина не уперлась в противоположную стену, где он и встал. Глаза мужчины закатились, и он повалился на спину — шприц подпрыгивал вверх-вниз, словно танцуя на игле, покачиваясь в мягких складках шеи.

Семнадцать, подумал Томас. В комплексе осталось семнадцать шизов.

— Сюда! Закричала Рейчел. — Скорее! Она стояла над вторым мужчиной, который все еще корчился от ее выстрела из гранатомета. Его потрепанное, багровое тело походило на темную грозовую тучу, посылающую маленькие молнии вниз, которые умирали в плитке пола.

Томас подбежал к нему. Статика и искры заполнили воздух, когда он упал на колени. Он наклонился вперед и вонзил второй шприц в шею мужчины, выпустив флакон с жидкой смертью.

Тереза была там, обеими руками крепко сжимая пистолет, целясь на всякий случай в голову мужчины. Рейчел и Эрис стояли прямо за ней, пытаясь отдышаться.

— Думаю, все, — сказал Томас. — Мы только что убили двух человек, и никто из нас не получил ни единой царапины.

— Шизы, — ответтила Тереза, наконец-то расслабившись и отбросив пистолет в сторону. — Не люди, шизы.

Томас поднялся на ноги.

— Я не осознавал, что это две разные вещи.

Она бросила на него тяжелый взгляд, который испугал его.

— Комната D-17, — сказал Эрис между вдохами. — Придерживаемся плана.

Тереза отвернулась от Томаса, чтобы продолжить путь.

Загрузка...