ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— Я не поеду с тобой.

Это было в день окончания празднеств. Сапфи, Халед и остальные гости собирались уезжать. Солнце высоко стояло в небе, когда две женщины неспешно прогуливались по аллее рядом с дворцом. Воздух был наполнен ароматами спелых цитрусовых плодов.

Повернувшись, Сапфи посмотрела на подругу.

Ее голубые глаза сияли, шелковая абайя колыхалась на ветру.

— Это то, о чем я подумала?

Морган широко улыбнулась. Сегодня она весь день улыбалась.

— Я, правда, не могу припомнить, когда была счастливее, чем сейчас.

И это была правда. Каким-то образом, размеренный жизненный уклад пустынного царства, раскрепостил ее и превратил из застегнутой на все пуговицы офисной сотрудницы в свободную женщину с развевающимися на ветру волосами. И она знала, что обязана этим Тагиру.

Радостно вскрикнув, Сапфи взяла обе ее руки в свои.

— Безумно рада за тебя! Я знала, что что-то произошло, когда видела вас на днях за ужином. Вы были так поглощены друг другом!

— Ты была права, когда сказала, что нужно подождать. В последние несколько дней он был таким внимательным, таким заботливым. А когда я увидела вас с Халедом и ваших мальчиков, мне захотелось, чтобы у меня было то же самое.

Сапфи порывисто обняла ее.

— Видя, как вы с Тагиром счастливы, я не сомневаюсь, что у тебя скоро это будет.

Морган поцеловала ее в щеку.

— Спасибо, что поддерживала меня все это время. Я понимаю, как ты рисковала, обещая мне помочь. Мне отрадно знать, что у меня здесь есть такая хорошая подруга.

— Я всегда к твоим услугам, — заверила ее Сапфи.

* * *

На высоком балконе дворца, члены семьи наблюдали за гостями, разъезжающимися в разные стороны. Морган помахала группе автомобилей, направляющейся в сторону Джеббая, хотя знала, что Сапфи не увидит ее отсюда. Сейчас Морган могла ехать в одном из них навстречу свободе, но она решила остаться.

Стоявшая рядом с ней Нобила вздохнула.

— Вот и все. Завтра мы возвращаемся в Джамалбад-Сити.

Морган задумчиво уставилась вдаль. Эти несколько дней во дворце, в пустыне, навсегда останутся в ее сердце. Она посмотрела на мужа, и он ответил ей теплой улыбкой.

Собираясь проследовать за Нобилой с балкона, девушка вдруг поймала на себе взгляд Казима, и от того, что она в нем прочитала, кровь застыла в ее жилах. Его глаза были полны ненависти.

Криво усмехнувшись, Казим что-то прошептал на ухо Абир и повел ее внутрь.

Содрогнувшись, Морган остановилась, не желая находиться рядом с этим неприятным человеком. Почему он так сильно ее ненавидит? Что такого она ему сделала?

— Мурьяна? — произнес Тагир, взяв ее за руку. — Что-то случилось?

— Это из-за Казима. Он смотрит на меня со злобой. Он с самого начала дал понять, что я ему не нравлюсь, но еще никогда не видела его таким сердитым, как сейчас. Что я такого ему сделала?

Тагир нахмурился.

— Недавно Казим пережил серьезное разочарование, которое принял слишком близко к сердцу. Не беспокойся, я поговорю с ним.

— И что же так его разочаровало?

— Это не твоя забота.

Морган была более чем согласна. Прежде чем вернуться в свою комнату и начать собирать вещи, она решила напоследок прогуляться с Нобилой по апельсиновой роще.

Ей будет не хватать этого места с великолепными закатами и грациозными ориксами. Возможно, они вернутся сюда в декабре, когда приедет Теган с семьей. Она с большим удовольствием покажет им суровую красоту страны песков…

Вернувшись во дворец, она удивилась, увидев Тагира, стоящего неподвижно посреди гостиной. Она улыбнулась, но он в ответ мрачно посмотрел на нее.

— Тагир? — прошептала Морган, панически боясь возвращения на несколько дней назад, когда источником его страсти был гнев, а не любовь. — Что-то не так? Что случилось?

Его ноздри раздувались, губы были плотно сжаты.

— Что ты сделала с ожерельем? — наконец произнес он.

У нее внутри все похолодело. Она не ожидала подобного.

— О чем ты говоришь?

— Ты уже забыла про ожерелье, которое я подарил тебе на свадьбу?

— Конечно, нет. Я просто не понимаю, куда ты клонишь…

— Где оно?

— В футляре, — пролепетала она, опасаясь худшего.

Неужели он в чем-то ее подозревает?

— Ты имеешь в виду этот футляр? — прорычал он, поднимая с кофейного столика открытую резную коробочку. — Пустой футляр?

Морган была потрясена. Очевидно, произошло что-то ужасное.

— Но утром оно было там. Клянусь!

— И ты не знаешь, что с ним произошло?

— Конечно, нет! Оно было там.

— Значит, ты не брала ожерелье, чтобы подкупить кого-нибудь, кто поможет тебе отсюда выбраться?

Она часто заморгала. Ситуация становилась слишком опасной. Ложь была слишком близка к правде.

— Нет, не брала! Как ты мог такое подумать? Я дорожу этим ожерельем.

Похоже, это его немного успокоило.

— Я знал, что он лжет, что ты не способна на такой чудовищный обман. Но когда я вошел в спальню, и обнаружил пропажу ожерелья… — Положив коробочку, он подошел к Морган и опустил руку ей на плечо. — Прости меня, Мурьяна, я не должен был в тебе сомневаться.

Она заглянула ему в глаза и попыталась прочесть в них правду. Неужели Тагиру достаточно одного ее честного слова, чтобы он ей поверил?

— Кто сказал тебе, что я украла ожерелье?

— Это не имеет значения. Я найду его, — решительно заявил он. — Для меня самым главным было, убедиться в том, что тебя оболгали. Остальное поправимо.

Тагир обнял ее за плечи и поцеловал в макушку.

У Морган внутри все упало.

— Что-то еще не так?

— Пустяки. Все дело в нелепом обвинении в адрес одного из почетных гостей.

Морган резко напряглась в его объятиях, и это ее встревожило. Тагир умел читать язык тела. Сейчас, когда пропало ожерелье, было не самое подходящее время признаваться, что она хотела сбежать, но затем передумала.

— И откуда об этом стало известно?

Он пожал плечами.

— Ваш разговор о твоем побеге из Джамалбада был подслушан.

Морган похолодела. Кто-то все знал!

Но кто мог их подслушать? Если только… Она мысленно перенеслась в тот день, когда впервые заговорила с Сапфи за ленчем. Помнится, тогда Абир принесла им чай. Могла ли девочка их подслушать, или это был кто-то другой?

— Но как они могут быть уверены? Сапфи уже уехала…

Тагир внезапно отстранился и бросил на нее обвиняющий взгляд.

— А кто сказал, что это была Сапфи? — сердито бросил он.

Морган охватила паника. О боже! Она закрыла рот ладонью, осознав, что натворила. Нужно немедленно искать выход из положения.

— Э-э… Я имела в виду, что если кто-то решил меня оклеветать, он непременно выбрал бы человека, с которым я особенно дружна. Например, мою соотечественницу.

Но это не помогло. Тагир оставался неподвижным и по-прежнему осуждающе смотрел на жену.

Она попыталась проскользнуть мимо него, но он схватил ее за руку.

— Когда ты планировала сбежать? Когда я буду настолько тебе доверять, что ты сможешь усыпить мою бдительность? Когда мы вернемся в город, откуда ты позвонишь своей подруге, чтобы она прислала за тобой самолет? Когда?

— Все было совсем не так, — возразила Морган, пытаясь высвободиться.

— Все то время, что ты спала в моей постели, занималась со мной любовью, притворялась счастливой, ты планировала сбежать при первой же возможности!

— Нет! Я передумала. Я не хочу отсюда уезжать.

— Как удобно, — усмехнулся он. — Но это не объясняет пропажу ожерелья.

Морган пристально уставилась на него.

— Ты, наверное, шутишь. Ты ведь на самом деле не веришь, что…

Тагир резко отпустил руку девушки, и она попятилась назад.

— Я уже не знаю, чему верить. Я думал, ты здесь счастлива.

— Я счастлива.

— Тогда почему решила сбежать?

— Потому что сначала не была счастлива!

Тагир недоверчиво посмотрел на нее.

— А чего ты ожидал? Что мне придутся по нраву твои замашки пещерного человека? Что я буду счастлива, оказавшись пленницей в чужой стране?

— Тогда что изменилось? — процедил он сквозь зубы. Его шея напряглась, грудь вздымалась и опускалась. — Я не отпускал тебя домой, не давал тебе развода. Чем ты объяснишь столь внезапную перемену?

Девушка подняла глаза. Ее глаза были полны отчаяния, голос дрожал, но на лице шейха не было ни капли сострадания.

— Что, не можешь сказать?

— Неужели ты так ничего и не понял? Не понял, что я тебя полюбила?

— Я же говорил тебе, мне не нужно, чтобы ты меня любила.

Она пожала плечами.

— Но я ничего не могу с этим поделать. Я люблю тебя.

Если бы Тагир не посмеялся над ее словами! Если бы только выслушал ее, возможно, ей бы удалось его убедить! Но вместо этого он повернулся к ней спиной и удалился.

Вопль отчаяния, вырвавшийся из груди Морган, был похож на крик раненого животного. С разрывающимся на части сердцем, девушка выбежала из комнаты.

Морган не знала, куда ее несли ноги. Ей было все равно. Ей просто хотелось побыть одной. Тагир не доверял ей. Он ясно дал ей это понять. Он думал, что она украла ожерелье, чтобы расплатиться с человеком, который поможет ей сбежать.

Как он мог? Неужели за это время он так ничего о ней и не узнал?

* * *

Вскоре Морган обнаружила, что находится в апельсиновой роще. Но даже аромат цитрусов не смог ее успокоить. Она жалела о том, что не уехала вместе с Сапфи. Как ей теперь отсюда выбраться?

Почему она решила, что может быть здесь счастлива? Незачем оставаться, если Тагир совсем ей не доверяет. А ей уже начало казаться, что он тоже ее любит! Должно быть, она тронулась умом, раз вообразила такое. Если бы он ее любил, то доверял бы ей. Но у него не было к ней ни доверия, ни любви…

Не зная, что делать и куда идти, Морган опустилась на скамейку рядом с фонтаном.

Шорох гравия сказал девушке, что она не одна. Морган огляделась по сторонам. При мысли, что Тагир пошел ее искать, ее сердце подпрыгнуло. Возможно, он хочет перед ней извиниться.

Но все надежды рухнули, когда девушка увидела жилистого бородатого мужчину с хитрыми глазами. Увидев его, она поднялась, чтобы уйти, но он окликнул ее. Меньше всего ей сейчас хотелось разговаривать с этим человеком.

— У меня есть новости, — сказал Казим.

Морган была ему благодарна за то, что он не стал обмениваться с ней пустыми любезностями. Она не сомневалась, что именно Казим передал Тагиру ее разговор с Сапфи, подслушанный Абир. Но почему он солгал насчет ожерелья? Возможно, таким образом, он пытался настроить Тагира против нее.

Девушка остановилась.

— Не понимаю, почему я должна слушать то, что вы скажете.

Она снова повернулась, чтобы уйти.

— Это касается ожерелья.

Девушка остановилась.

— Зачем вы сказали Тагиру, что я его украла?

Казим поклонился.

— Мои глубочайшие извинения, ваше высочество, — произнес он с притворным почтением. — Я ошибся.

Морган вскинула подбородок. Что бы ни говорил Казим, она ему не доверяла.

— Что вам известно? — осторожно спросила она.

— Я знаю, кто украл ожерелье.

Ее сердце подпрыгнуло. Если она вернет ожерелье, возможно, ей удастся убедить Тагира в своей невиновности, и вернуть его доверие.

— Тогда почему вы солгали Тагиру?

Казим поежился.

— Как ни прискорбно мне об этом говорить, но ожерелье взяла моя дочь Абир.

Морган не сдержала изумленный возглас. Это было последнее, чего она ожидала.

— Но Абир совсем еще дитя! Зачем ей красть ожерелье?

Казим поднял руки в мольбе. Складки возле его рта углубились.

— Вы должны ее простить, ваше высочество. Сжальтесь над моей девочкой. Она молода и глупа. Вы, как никто другой, должны это понять. — Он робко улыбнулся. — Она украла ожерелье, потому что оно должно было достаться ей.

Страх окутал Морган подобно ядовитой паутине.

— Что вы имеете в виду? — чуть слышно пролепетала она.

— Все довольно просто, — сказал Казим. — Абир и Тагир были помолвлены.

Загрузка...