КНИГА ПЕРВАЯ АИД

В ночи неизреченной,

Сжигаема любовью и тоскою —

О, жребий мой блаженный! —

Я вышла стороною,

Когда мой дом исполнился покоя[2]

Сан-Хуан де ла Крус,[3] мистик шестнадцатого века из Саламанки

ГЛАВА 1

Тысячелетия злые силы исподтишка, оставаясь в тени, дурачили человечество, убеждая его в том, что их не существует. Но потом, в один прекрасный день… перестали. Настало роковое утро, когда самые завзятые скептики превратились в истово верующих. И снова никто не чувствовал себя в безопасности.

Никто не знает, зачем они объявились. Почему в самом начале двадцать первого века, чтобы открыться миру, они выбрали Валентинов день. Кое-кто говорит, что тут попахивает концом света. Другие считают, что им просто надоело прятаться.

Мне было двенадцать лет, когда на экранах телевизоров в первый раз появился Соломон, главарь вампиров и, весело скаля клыки, принялся всем нам лгать. И через год, когда мне уже исполнилось тринадцать, разразилась война. А в пятнадцать лет, когда Соединенные Штаты заключили перемирие (а на самом деле войну мы проиграли), начался кошмар.

И даже после этого мало кто из нас мог заставить себя произнести слово «вампир». Как будто, признав их существование, мы неизбежно станем верить и в инопланетян, и в противоправительственные заговоры. В ведьм и в оборотней… во всякую нечисть, которая может всех нас уничтожить. Потому что уничтожить нас легко. Мы потеряли нечто ценное — веру в то, что все будет хорошо, что бы там ни было. Потому что хорошо никогда не было… и мало кто верит, что будет.

Те из нас, кто поклялся несмотря ни на что не оставлять надежды, называли вампиров Проклятыми. Мы узнали, что этим словом их издавна называли немногие, кто знал об их существовании, но своим знанием ни с кем не делился. Но проклятыми на самом деле были не вампиры, а мы. Они соблазнили нас своими чарующими улыбками и разговорами о мирном сосуществовании и бессмертии, мы ничего не понимали даже когда они начали против нас открытую войну. Они захотели превратить нас в рабов, чтобы никто уже не мешал им пить нашу кровь.

Сейчас мне почти восемнадцать, и я знаю о себе то, чего никогда не узнала бы, живи я жизнью, какой живут обычные люди.

Но я живу другой жизнью, в ней нет ничего, чтобы она могла называться обыкновенной.

Ничего.

В ней все необыкновенное, включая и меня тоже.

Из дневника Дженн Лейтнер, обнаруженного в золе после пожара

Городок Куэвас, Испания

Отряд Саламанка: Дженн и Антонио, Скай и Холгар, Эрико и Джеми


Едва село солнце, а Дженн Лейтнер уже была окружена опасностями и смертельными ловушками.

«Это западня», — подумала она.

Небо лизали языки пламени; в воздухе клубился густой дым, трудно было дышать. Дженн изо всех сил старалась не кашлять, боясь, что этим может обнаружить себя. Темно-рыжие распущенные волосы падали на глаза и мешали смотреть; на четвереньках она выбралась из-под крытой красной черепицей крыши средневековой церкви, и крыша рухнула, подняв тучу раскаленных искр. Куски черепицы, камня и горящего дерева взлетели к окровавленной луне и снова, словно осколки гранаты, попадали на землю. Она закрыла голову руками и, оттолкнувшись носками ботинок, рывком продвинулась вперед и вдруг крякнула, когда большой и объятый пламенем кусок дерева с шипением упал ей на спину. Боль пронизала все ее существо, и стоило больших усилий не закричать. До крови закусив губу, Дженн принялась кататься по земле, чтобы сбить пламя.

Находившийся рядом Антонио де ла Крус предостерегающе зашипел. Запах крови может привлечь вампиров, охотиться на которых они были посланы; теперь, кажется, вампиры сами охотились за ними. В детстве бабушка рассказывала Дженн о том, что акула на расстоянии полумили чувствует в воде каплю крови. С тех пор она в море не купалась. А Проклятые чувствуют запах крови больше чем за милю. От акулы можно спастись, надо просто выйти из воды. А с Проклятыми такой номер не пройдет. Планету покинуть невозможно. Ты на ней словно в ловушке.

«Вот и мы сейчас в ловушке».

Антонио испытующе смотрел на нее глубоко посаженными испанскими глазами. Дженн бодро вскинула голову: все, мол, в порядке, можно двигаться дальше. У нее не было времени рыться в карманах куртки, искать чесночную мазь, отбивающую запах крови. Оставалась надежда, что вонь пылающих зданий и сгорающих в них тел надолго перекроет его и даст возможность ускользнуть.

По ту сторону церкви пылали дубы, с треском лопались желуди, как клочки бумажных салфеток, вспыхивали листья. Дым застилал ночное чернильное небо, свет луны едва пробивался сквозь него, но адские отсветы пламени отмечали каждое движение Дженн и Антонио. Если к этому прибавить кровоточащую губу Дженн, то они представляли собой легкую добычу для свирепых чудовищ, вознамерившихся уничтожить деревню до последнего жителя.

Антонио внезапно остановился и предостерегающе поднял руку. Она внимательно смотрела на него, ожидая, что будет дальше. Непокорные пряди черных волос выбились из-под его вязаной шапочки; густые брови слегка приподнялись, челюсти были крепко сжаты. Как и она, он был одет во все черное: черный свитер, черные штаны с черными наколенниками и черные кожаные ботинки; сейчас все это было перепачкано пеплом. В левом ухе сверкнул рубинами маленький крестик. «Подарок», — ответил он, когда она спросила об этом крестике. Лицо его при этом омрачилось, и она поняла, что больше он ей ничего не скажет. Антонио был для нее загадкой, разгадывать которую было так же увлекательно, как и разглядывать резкие черты его лица.

Он сосредоточенно к чему-то прислушивался. Но Дженн слышала только треск пламени и душераздирающие крики жителей деревни, доносящиеся из окружающих домов и административных зданий. Теперь она не видела ничего, кроме испачканных сажей лица и руки Антонио; она напряглась, готовая в любую секунду снова двигаться вперед, но он опустил руку. Никак не унять дрожи во всем теле. А тут еще кровь и боль. Вот бы кто другой вместо них взял на себя эту работу спасателей!

Но где-то в темноте скрываются Проклятые, они наблюдают за ними. Она представила себе, как они на нее смотрят, и почти слышала их злорадный смех, сотрясающий едкий воздух.

В этой заполненной дымом преисподней друг друга выслеживали трое вампиров и шестеро охотников. «Ах, если бы остальные охотники остались живы! Если бы они спаслись из горящей церкви».

«Не думай сейчас об этом. Вообще ни о чем не думай. Жди. Наблюдай».

Куэвас, небольшой испанский городишко, находящийся в паре часов от их дома, уже много недель подвергался террору со стороны группы вампиров, и мэр города умолял о помощи. Дженн входила в состав одной из групп профессиональных охотников на вампиров, которых называли «саламанкийцами». Они были выпускниками Академии, где готовили профессионалов для борьбы с Проклятыми. Дженн входила в состав старинного, существующего уже много столетий университета Саламанки. Отец Хуан, их наставник и учитель, послал их в Куэвас, чтобы избавить его жителей от Проклятых.

А вышло так, что не охотники ловят вампиров, а те охотятся за охотниками, словно Проклятые заранее знали об их приходе и сами заманили их сюда. «Интересно, — думала Дженн, — откуда. Отец Хуан всегда посылал отряд на операцию, соблюдая строжайшую тайну. Неужели в университете есть предатель? Или кто-нибудь из жителей Куэвас предал их?»

«А так ли уж безупречен Устав охотника, где всех вампиров стригут под одну гребенку?»

«Ни о чем не думай».

Добравшись до городка уже под вечер, Дженн, Антонио и другие охотники остановились в лесу и скрытно пробрались в церковь, где стали ждать, предаваясь медитации, молитвам и готовясь к будущей схватке. Вампиры появились с приближением сумерек и буквально в мгновение ока — передвигались они быстрей, чем их способен был видеть обычный человек, — подожгли каменные развалины «кастилло» — старинного замка, кирпичные здания магазинов на расположенной неподалеку площади и несколько современных административных зданий из стекла и стали. Украшающие площадь ряды цветочных урн с розовыми и белыми геранями лопались, как бенгальские огни, окна трескались и разлетались вдребезги, завывали автомобильные сирены сигнализации, и всюду, всюду с ревом и треском лизали воздух языки пламени.

Всего за два коротких месяца совместной охоты саламанкийцы успели повоевать с куда большими по численности отрядами вампиров, однажды против них было одиннадцать Проклятых, но они были совсем недавно «обращены», так сказать, новички. Чем моложе кровосос, тем легче его одолеть, он еще не совсем привык к своим новым способностям… или слабостям.

Что касается старых и опытных вампиров, таких, как эти трое, что таились сейчас в темноте, можно было только надеяться, что они еще не сталкивались с охотниками. Что они настолько привыкли зверским образом убивать беззащитных, что недооценивают тех, кто знает, как с ними обращаться.

Но Проклятые из Куэваса ударили первыми, а это означало, что они знали, на что способны охотники. Почуяв запах дыма, Дженн и другие саламанкийцы едва успели вывести из состояния медитации сидевшего за алтарем Антонио и выбраться наружу.

И теперь они уязвимы, беззащитны. И…

Дженн заморгала глазами. Антонио рядом не было. Сердце ее забилось от страха, она похолодела и не знала, что делать. Прямо перед ней, весь охваченный пламенем, содрогнулся дуб, огромная ветка с треском отломилась от ствола и упала в грязь.

«Он бросил меня здесь, — подумала она. — О господи».

«Дыши», — напомнила она себе, но как только сделала вдох, легкие ее наполнились дымом, она зажала ладонью рот, потеряла равновесие и, отчаянно кашляя, упала в грязь. Ушибленная спина невыносимо болела; теперь девушку можно брать голыми руками. Тем более что она одна.

«Антонио, где ты? — мысленно вопрошала она. — Как ты мог покинуть меня?»

Слезы из глаз потекли ручьем. Дженн яростно помотала головой. Надо торопиться. Если не двигаться, она умрет ужасной смертью. Дженн видела, как вампиры убивают людей. Но она не позволит сделать с собой то же самое. Или позволит?

«Не думай. Шевелись, двигайся».

Ногти Дженн вонзились в землю, она заставила себя подняться. Стараясь двигаться, как ее учили, в стиле коммандос, она стала пробираться вперед, забирая влево, как вдруг от дуба отломилась еще одна ветка и, как пылающее копье, полетела прямо на нее. Она едва успела увернуться. Сначала надо выбраться подальше от горящих зданий и деревьев, а потом уже думать о том, чтобы вступать в бой.

Вдруг послышался звук, похожий на шелест воздуха в листьях, Дженн мгновенно перекатилась влево, и туда, где она только что лежала, спиной о землю, шмякнулся вампир. Его водянисто-голубые глаза на мертвом лице, похожем на маску, были широко раскрыты, и изо рта воняло гнилой кровью. Ей показалось, что он со стоном произнес какое-то слово, возможно, имя.

Потом неожиданно вампир рассыпался в прах, и горячий ветер понес прах вдоль по улице.

«Одним меньше», — подумала она, закрывая рот и нос, чтобы ненароком не нанюхаться вампирских останков.

Некогда, увидев подобное в первый раз в жизни, Дженн целый час молчала, не могла говорить. А теперь не в силах сдержать на губах торжествующей улыбки.

Она с трудом поднялась на ноги; Антонио стоял совсем рядом, глаза его сияли, пальцы все еще сжимали кол, убивший вампира. Он смотрел на нее сверху вниз: еще бы — шесть футов ростом, а она всего пять футов и пять дюймов! Она протянула руку и дотронулась до него, но вдруг леденящий кровь в жилах крик сотряс ночной воздух, и она помчалась на этот крик, ожидая, что Антонио сделает то же самое. Но вдруг какая-то сила отшвырнула его в сторону, и он упал на кучу пылающих веток и листьев.

— Антонио! — вскрикнула она и, резко развернувшись, приняла бойцовскую стойку лицом к лицу с вампиром, который бросил Антонио так же легко, как швыряют монету на стойку бара.

Проклятый был высокого роста и толстый, он скалился, и клыки его отсвечивали в зареве огня. Лицо его было все в крови. У нее забилось сердце, но она приказала себе не думать сейчас о том, скольких жителей убил этот кровосос.

Из висящего на поясе колчана Дженн быстро выхватила кол и, сжав его в правой руке, отодрала застежку-липучку левой, чтобы достать крест. Ей отчаянно хотелось оглянуться и посмотреть на Антонио, но она побоялась.

Вампир презрительно усмехнулся.

— Pobrecita![4] — прорычал он на испанском с сильным астурийским акцентом. — Я слышу, как бьется твое испуганное сердечко. Как кролик, попавший в силок.

Он полоснул ее по щеке ногтями, больше похожими на звериные когти, и мгновенно отпрыгнул назад. Дженн чувствовала, как кровь побежала у нее по щеке, горячая и липкая, и только потом ощутила острую боль.

Дженн осторожно обошла вокруг него. «Я — охотник», — напомнила она себе, но пальцы, обхватившие кол, заметно дрожали, и он, конечно, видел это. Если он атакует сейчас, она, скорее всего, не успеет отразить нападение. В Академии ее обучили приемам предугадывать и предвосхищать движения вампира даже тогда, когда ты не видишь их. Эти Проклятые так быстро двигаются. Отец Хуан говорил, что быстрей, чем человек грешит. Еще он говорил, что они могут убить тебя, а ты об этом и не узнаешь, но если ты не трус и человек добродетельный, ангелы в песне расскажут тебе об этом.

«А я трусиха».

Она глубоко вздохнула и слегка повернула голову в сторону. Следить за ним лучше всего, не глядя на него прямо. Движения противника наиболее эффективно ловятся краем глаза. Ее обучили этому в академии, и это умение уже не раз спасало ей жизнь. Может быть, спасет и сейчас.

Но, может быть, и нет.

Вампир оставался видимым, он выжидал, но, скорей всего, просто играл с ней, как кошка с мышью. Некоторые вампиры были матадорами и из танца смерти создавали целый ритуал. Для других охота была лишь средством, а цель одна — добраться до свежей человеческой кровушки, которую качает живое сердце.

Краем глаза Дженн заметила в полумраке какое-то движение. Она постаралась никак не показать, что видит, как к вампиру крадется другой охотник, сама Эрико Сакамото, в хрупком телосложении которой трудно было предположить наличие огромной силы. Как Дженн и Антонио, она была во всем темном — свитер с высоким воротом, кожаные штаны и высокие, до половины икр, ботинки на толстой подошве. Короткие густые волосы придавали ей вид первобытного воина. На скуластом, покрытом золотистым пушком лице виднелись свежие полосы сажи.

Звуки, которые могли выдать ее приближение, тонули в треске огня. Эрико поймала взгляд Дженн, и та стала сдвигаться вправо, чтобы вампир оказался как раз между ними.

— Охотники, ишь ты… jovenes…[5] Плюнуть да растереть, — продолжал тем временем рычать Проклятый.

— Попробуй… это я тебя сейчас в порошок сотру, — проворчала Дженн, стараясь удерживать на себе внимание вампира.

Она старалась смотреть не в глаза ему, а на клыки, иначе он мог одурманить ее гипнозом. Это одно из первых правил выживания — уметь избежать гипнотического взгляда вампира, превращающего жертву в покорное ему существо.

— Лучше помолись, кому ты там молишься, — продолжила она. — Тебе конец.

Вампир ухмыльнулся и подвинулся ближе; по всему, он не подозревал, что сзади к нему приближается еще один охотник с колом наготове. Запах крови Дженн перебивал более тонкие запахи неповрежденной человеческой плоти.

— Это вам, смертным, надо молиться, — отозвался он, — это вы должны умолять своего Боженьку, чтобы он спас вас. Любой дурак знает, что эти ваши молитвы без толку.

— Неужто? — спросила Дженн, чувствуя, как по щеке течет кровь.

Вампир смотрел на ее щеку такими алчными глазами, будто несколько лет не пробовал человеческой крови.

— Вот тебе и «неужто», — ответил он.

Эрико держала дистанцию. «Она использует меня как живца!» — с ужасом подумала Дженн.

Она попятилась, и вампир сделал вид, что шагнул за ней. Ладони ее были липкие от пота, еще бы — такая жара, да и страх тоже, и руки уже не так крепко сжимали кол! Она пошевелила пальцами. Вампир тихонько заржал.

Дженн сделала еще шаг назад, и под подошвой что-то громко хрустнуло. Взлетел сноп искр, и сердце ее замерло. А если это Антонио?

Она не удержалась и посмотрела вниз. Это всего лишь ветка. Вампир зашипел и сделал прыжок.

— Нет! — громко взвизгнула Дженн, падая на спину.

Вампир оседлал ее, глаза его горели вожделением: сейчас он глотнет свежей крови. Увидев хищно торчащие длинные кривые клыки, она замахала руками, мгновенно позабыв все, чему ее учили, все приемы обороны, которые могли бы ее спасти. Изо рта его так и несло кровью; не помня себя, она заплакала.

«Антонио».

И вдруг Проклятый куда-то пропал. Дженн встала на четвереньки: кажется, она потеряла крест. Оказывается, Эрико бросилась на вампира, рванула его на себя, подняв на ноги, вскочила ему на спину, обвив своими ногами его бедра, вцепилась пальцами в горло, стараясь закинуть голову назад, а он безуспешно отбивался. Вот он зашипел и схватил ее за лодыжки, пытаясь сбросить с себя.

— Дженн, коли его! — закричала Эрико. — Ну!

Дженн заморгала. Она сделала два шага вперед и вдруг буквально на какую-то долю секунды остановилась. Остановилась — и все.

Она больше не видела ни Эрико, ни вампира. Слишком быстро они двигались, чтобы уследить за ними взглядом. Она ринулась вперед, тщетно тыча колом в воздух. Она успевала заметить, как некие вспышки, лишь мелькающие размытые пятна, попасть в которые было невозможно. Дженн почти выдохлась, но продолжала вертеться и наносить удары в пустоту, лихорадочно размышляя, что предпринять. Если Эрико погибнет, вина падет на ее голову.

Вдруг она снова увидела их. Вампир стоял на коленях, а Эрико за его спиной, и пальцы ее все еще держали его за горло. Дженн побежала к ним, чтобы пронзить его колом, но Эрико с яростной улыбкой рванула на себя его голову и оторвала ее прочь. Обезглавленное тело все еще сохраняло форму. Эрико швырнула голову в подступающий огонь. На такое Дженн не способна, этакой сверхчеловеческой силой обладает только Эрико.

— Ну вот, чьи-то молитвы оказались не без толку, — сказала Эрико, тяжело дыша и глядя, как распадается в прах тело врага.

Потом рысцой направилась к разрушающейся каменной стене, ограждающей церковное кладбище с северной стороны.

— Давай-ка шевелись, уходим отсюда.

Дженн оглянулась и посмотрела туда, где в последний раз видела Антонио, но там никого не было. Она подбежала ближе, и снова ее охватил жуткий страх. Он просто исчез. Он не бросил их, он не мог так просто взять и уйти.

— Антонио! — закричала она. — Подожди, Эрико. Антонио!

— Si, — отозвался он. — Si, Дженн.

Антонио пробился сквозь горящий в нескольких ярдах кустарник, от его опаленной одежды тянулся неровный шлейф дыма. Руки его почернели и шелушились.

Дженн побежала к нему и неуверенно остановилась перед ним, напуганная и смущенная своими сомнениями.

— С тобой все в порядке? — спросила она.

Он угрюмо кивнул.

— Ничего страшного, пройдет.

Ее начало трясти.

— Я очень за тебя испугалась. Я думала…

Она замолчала. Неважно, что она думала. Главное, он жив и снова с ними.

— Ты же не думала, что я тебя брошу? — спросил Антонио, напряженно глядя на нее и погладив ладонью ей щеку. — Я шел, чтобы помочь вам с Эрико.

Вдруг глаза его, в которых светилась нежность, погасли, и в них осталось одно отчаяние. Он хорошо прятал его… впрочем, если внимательно присмотреться, все было видно, а она смотрела более чем внимательно. В его глазах застыла некая тень, какая-то глубокая рана мучила его, но он отказывался поделиться с ней своей болью.

Тут была некая темная тайна.

Слезы навернулись ей на глаза. Дженн любила Антонио, она хотела ему доверять во всем. Но доверять нельзя было никому, она усвоила это, когда два года назад переступила порог университета. Ей пришлось научиться не верить своим глазам, не доверять разуму и даже сердцу. Всякий раз, когда она об этом забывала, только чудом избегала смерти.

— Ay, no, — прошептал Антонио, глядя ей в глаза. — Я никогда тебя не брошу.

Большим пальцем Антонио погладил ее по щеке, и она закрыла глаза, отдаваясь ласке. Как приятно бархатное прикосновение его загрубевшего пальца! Губы его прижались к ее губам, она всхлипнула и ответила на поцелуй. Закинула руки ему за шею и прижалась к нему всем телом. Губы его, такие мягкие, нежные, их вкус смешивается с металлическим вкусом крови во рту.

Дженн прижалась к Антонио и тихонько заскулила, ей хотелось еще. И вдруг он пропал.

Дженн открыла глаза и увидела, что Антонио стоит в нескольких ярдах, весь съежился, глаза горят дьявольским огнем, изо рта торчат клыки. Эрико подбежала к Дженн, сжимая в руке кол. Один меткий бросок — и он мертв.

— Estoy bien![6] — хрипло прорычал Антонио.

Он вытер с губ что-то темное и руку вытер о штаны.

Это была ее кровь.

— Все в порядке, Эрико, — повторил он по-английски.

Его глубокий голос всегда приводил Дженн в трепет, но она сама не могла понять, был ли то трепет страха или желания. Иногда, когда они целовались, она забывала, правда, только на минуту, все, что разделяло их.

Антонио был вампиром.

Она заставила себя хорошенько всмотреться в его лицо: сверкающие зубы, голодный, жестокий огонь в глазах, весь перекосился, пытаясь преодолеть жажду крови. Явно не хочет, чтобы она видела это, но ей это необходимо. Нужно всегда помнить об этом, чтобы защититься от роковых последствий самой и защитить его.

Некоторые вампиры утверждают, что они способны контролировать свои желания, но Антонио де ла Крус — единственный в ее жизни, кому это хорошо удается. Годы медитации, учебы и молитвы дали ему необходимые для этого силы. Во всяком случае, так он утверждает.

Но в глубине души Дженн понимала, что каждая минута, проведенная с ней, подрывает эти его силы. Когда-нибудь он не выдержит, и ей придется убить его. Если получится. Или это сделает другой охотник. Эрико, например. Или Джеми…

— Прекрасно, — сказала Эрико. — Одним меньше.

Но кол в руках она сжимала все так же крепко. Мускулистая и маленькая, Эрико была на пару лет моложе и на пару дюймов ниже ростом, чем Дженн. Когда два месяца назад они закончили академию, Эрико единственная из класса была избрана для того, чтобы вручить ей священный эликсир, наделяющий человека невероятной силой и способностью передвигаться с поразительной скоростью. Этот эликсир так трудно изготовить, что его всегда хватало только на Великого Охотника. Командира отряда.

— Антонио тоже убил одного, — сказала Дженн.

Эрико подняла брови, бросила взгляд на Антонио, и он кивнул. Лицо его снова приняло обычный вид.

— Всего было трое, так, что ли? Значит, почти справились.

— Это нам так сказали, что трое, — подала голос Дженн, все еще не в силах избавиться от напряжения.

Она быстро достала чесночную мазь и смазала щеку и губы.

Эрико вздохнула и свободной рукой провела по ежику на голове.

— Местные могли ошибиться. Такое бывало и раньше.

Дженн судорожно сглотнула слюну.

— Прости меня, Эрико, — сказала она. — Я не смогла как следует поддержать тебя.

Эрико пожала плечами.

— У тебя нет такой силы, как у меня, Дженн. Ты действовала как надо.

Но Дженн знала, что это не так. Ведь она испугалась. И больше всего испугалась не за себя или Эрико, а за Антонио. Она перевела взгляд на него.

— А вот Антонио… — начала Эрико.

— Он весь обгорел, — сердито перебила Дженн, отвергая намек и желая защитить его. — Посмотри на его руки.

— Черт побери, все это дерьмо собачье, — раздался знакомый раздраженный голос.

Дженн обернулась: к ним подходили двое. Один высокого роста, бритоголовый, с яркими наколками на руках и на шее; в отсветах пламени он выглядел, как сущий дьявол. Свитер с высоким воротником он снял, на нем оставалась только майка. Это был Джеми О'Лири.

Девушка рядом с ним на этот раз не стала с ним спорить. Она вся была покрыта гарью, от боевой одежды — стеганая куртка, гетры, сапоги выше колена — до соломенно-светлых косичек и серебряного перстня с полумесяцем на большом пальце; только на щеках Скай Йорк слезы проложили тоненькие, бледные дорожки. Скай делала рукой пассы, бормоча заклинание с рефреном на латыни: «desino», что означает «прекратись». Один за другим языки пламени вокруг нее погасали.

— Проклятики все готовы? — озираясь, спросил Джеми.

Он посмотрел на Антонио.

— Я говорю о тех, кого нам разрешено убивать, — многозначительно добавил он.

— Один остался, — ответила Эрико. — У меня один, у Антонио один, остался…

— Никого не осталось, — перебил Джеми. — Я взял одного, когда выбирался из церкви. — Он показал свои опаленные руки. — Проткнул горящей жердиной. Отличная попалась, длинная, вошла прямо в сердце.

— Отлично, в таком случае работа закончена, — сказала Эрико, улыбаясь собрату по оружию.

Джеми улыбнулся в ответ, ему было очень приятно, что на счету его напарницы тоже стало одним врагом больше. Когда церковь охватило пламя, их не было рядом, но самый большой урон врагу нанесли именно они. Энергия между ними так и ходила туда-сюда. Казалось, они представляют собой одно целое, лишь временно разделенное на две половинки.

После длительного поста, молитв и магических ритуалов отец Хуан разделил всех на боевые пары и потребовал, чтобы каждый выполнял свою роль в сохранении сложного равновесия сил инь и ян, тьмы и света.

Силы и слабости.

Дженн в пару дали Антонио, и она с облегчением вздохнула. Эрико и Джеми стоили один другого, они удачно дополняли друг друга, усиливая собственные возможности. Скай и Холгар были третьей парой, и их близость друг к другу была так тиха и спокойна, что можно было только позавидовать.

Как и у Дженн, у Джеми не было особых талантов или способностей, зато ярость и свирепость били через край, и бойцовских навыков тоже хватало, с детства вложенных в него родителями, живущими в Белфасте.

Эрико, казалось, совсем не заметила многозначительного взгляда Джеми… Это выходило за рамки отношений между Великим Охотником и просто охотником. Должно быть, и для Скай это было очевидно: она отвернулась и сосредоточилась на своих заклинаниях. Варварка-ведьма сохла по Джеми, причем безответно, а Джеми даже не догадывался об этом. Дженн понятия не имела, знают ли другие члены отряда об этом, или только одна она догадалась. Ей было жаль Скай, и, если честно, она недоумевала, поскольку считала Джеми полным ничтожеством. Он не делал секрета из того, что ему не нравилось быть в отряде; он даже не понимал, зачем вообще такой отряд нужен. Джеми был с ними только потому, что остаться в Саламанке и служить общему делу попросил его отец Хуан. И если бы не врожденная верность церкви, Дженн была уверена, что даже влечение Джеми к Эрико не смогло бы удержать его и он давно бы вернулся на родину.

Закончив заклинания и погасив огонь, Скай осторожно коснулась руки Джеми, и раны его на глазах стали заживать. Ее миниатюрное личико так и светилось, когда она передавала ему свою целительную энергию. Джеми только вздыхал от удовольствия, но сказать ничего не сказал.

Потом Скай повернулась к Антонио. Пребывание под солнцем ослабило его организм. Он вытянул руки ладонями вверх, и Скай провела над ними своими ладонями и зашептала что-то на древней латыни. Дженн стало немного легче. Она страшно переживала, когда Антонио близко подходил к огню. Вампира может убить не только прямой солнечный свет, деревянный кол и обезглавливание, но и огонь.

— Сколько погибших жителей, bruhita? — тихо спросил Антонио, шевеля пальцами; он ласково назвал Скай по-испански «ведьмочкой».

Скай покачала головой, и белобрысые косички змейками шевельнулись у нее на спине.

— Не меньше пятидесяти. Когда начался пожар, вампиры убили нескольких из тех, кто пытался спастись из горящих зданий. А остальные так испугались… — Голос ее пресекся.

— Многие остались в домах и сгорели живьем, — горько закончила Дженн, чувствуя подступившую к горлу тошноту. — Выходит, что мы потерпели неудачу.

Эрико покачала головой.

— Если бы не мы, в живых не осталось бы никого, — сказала она.

— А вот еще что, — пробурчал Джеми и сплюнул в грязь, — как, черт возьми, они узнали…

— А где Холгар? — вдруг спросила Скай, ища взглядом своего боевого напарника.

— Поджарился где-нибудь, если нам повезло, — пробормотал Джеми.

— Жаль сообщить тебе, ирлашка, но у меня даже уши не отгорели, — съязвил Холгар, подходя к остальным.

Он едва волочил ноги. Одежда на нем висела клочьями. Но зияющие раны на груди и ногах уже понемногу зарубцовывались. Руки были в крови, хотя чья это кровь, его или кого-то еще, неизвестно.

Джеми вполголоса выругался, но Дженн разобрала только два слова: «…чертов оборотень».

Джеми не скрывал, что оборотней он ненавидит даже больше, чем Проклятых. Мир в целом не был обязан верить в существование людей, в ночь полнолуния способных превращаться в зверей, но ирландцы, к которым имел честь принадлежать и Джеми, их свирепость и жестокость знали не понаслышке. Что касается его лично, вампиры были его врагами, а оборотни — их вероломные сообщники. Когда вампиры объявили о своем существовании всему человечеству, оборотни решили не высовывать носа и сделали вид, что они такие же люди, как все. Поскольку их было достаточно мало, им это вполне удалось, а благодаря невысокому уровню рождаемости количество особей продолжало оставаться небольшим. С вампирами они вступили в союз, и те в благодарность хранили их тайну. Это была злонамеренная сделка, и Джеми считал, что она лишний раз подтверждает, что их следует стереть с лица Земли. Они разрушили прежний мир, и за это их надо уничтожить. Безжалостно и всех до одного. И Холгар, и Антонио не были в безопасности рядом с Джеми, и Дженн хотела бы, чтобы отец Хуан освободил его от обета остаться в отряде. Когда дерешься не на жизнь, а на смерть, ты должен знать, что свой всегда может прийти тебе на помощь.

«На меня тоже мало кто может рассчитывать», — горько подумала Дженн; ей было очень стыдно за себя.

— Отец Хуан просил сообщить сразу, как мы закончим, — напомнила остальным Скай.

— Ага, чтоб убедиться, что нас не перебили в этой чертовой ловушке, — сказал Джеми, сощурившись. — Бросьте. Вы же все до одного думаете об одном и том же. Кто-то сообщил Проклятым о нашем приходе. И нам устроили засаду.

Он в упор посмотрел на Антонио. Антонио поднял голову и с каменным лицом ответил на его взгляд. Напряженность достигла уже градуса огня, пылавшего вокруг несколько минут назад.

— Отец Хуан, — проговорила Эрико в мобильник, — hai.[7] У нас все хорошо. Hai, hai.

Дженн поняла, что Эрико очень устала. Она то и дело съезжала на японский и на каждом слоге кивала головой.

Джеми перевел взгляд с Антонио на Холгара, а потом на нее. Дженн знала, что он ее тоже не любит. А если точнее — терпеть не может. Из-за Антонио. И поэтому Джеми должен всегда держаться настороже, во всяком случае, когда напарник Дженн находится рядом.

— Что с тобой стряслось? — спросила Дженн, обращаясь к Холгару.

Она заметила, что Антонио отошел на несколько шагов и прикрыл рот рукой. От Холгара так и несло свежей кровью.

— Да вампир, будь он неладен. Туговато пришлось, но в конце концов кол я в него вогнал.

— Вот зараза, мать твою… — выругался Джеми.

— Что ты сказал? — не понял Холгар.

— Выходит, их было не трое, а четверо, — тихо сказал Антонио.

Все мгновенно насторожились. Дженн выхватила из колчана еще один кол и развернулась навстречу ночному мраку. Порылась в кармане, чтобы найти еще один крест. Оружия у них всегда должно быть по нескольку штук.

— Думаешь, это еще не все? — прошептала она.

Прошла минута молчания, прерываемого отдельными короткими ответами Эрико своему учителю: она продолжала сообщать ему новости.

— Я чую только одного вампира, но он наш, — сказал Холгар через минуту.

— И я ничего не слышу, — добавил Антонио.

Скай произнесла заклятие, дающее ей способность видеть не глазами.

— Думаю, их было только четверо, — подтвердила она.

Все немного успокоились. Антонио наклонился и поднял с земли обгорелый кусок дерева, оторвавшийся от крыши церкви. Он вонзил его в почву, словно втыкал кол в сердце самой Земли. Вытащил из кармана штанов вымпел. На плотном белом шелке красиво смотрелся красный крест с четырьмя изогнутыми концами равной длины — это был крест первых крестоносцев. Синий рыцарский шлем, увенчанный тремя белыми перьями (белый цвет — цвет Непорочной Девы, сами перья символизировали Святую Троицу), украшал верхний конец креста. Ниже было вышито слово «Саламанка» шрифтом, говорящим о мавританских корнях Испании. Это был старинный герб Саламанкийского Охотника. Соответствующие нашивки охотники носили и на левом плече; они могли быть прикрыты клапаном на липучке.

— Город находится под нашей защитой и покровительством, — объявил Антонио, прикрепляя флажок к колу. — Охотники Саламанки.

Он сделал шаг назад, перекрестил вымпел, а потом перекрестился сам. Странно и поистине поразительно было то, что это делал именно Антонио, ведь символ креста должен сжигать вампира. Как еще один, единственный, кроме Антонио, католик в отряде, Джеми скрипнул зубами и сделал то же самое. Скай, как ведьма, практикующая Белую магию, номинально была язычницей, а Эрико — самбуддисткой. Дженн по происхождению была баваркой, и в ее роду давно уже никто не считал себя католиком. Она вообще не относила себя ни к какой религии. Что касается Холгара, Дженн вообще понятия не имела, во что он верил. Так что все остальные лишь на секунду преклонили головы, оказывая честь символу.

Отряд Саламанка, непобедимый, победоносный. Но глядя на вымпел, Дженн думала о мертвых и умирающих в городишке Куэвас и не могла не удивляться, что она способна защитить кого-то, если не способна защитить себя и своих товарищей по оружию.

Поднялся ветерок, и флажок гордо затрепетал, как символ правды, за которую они дрались, символ потерь охотников, которые ушли и которые уйдут вслед за ними.

«Помогай нам всем, Господи», — подумала Дженн.

ГЛАВА 2

Погибшие навек, в поиске бесконечном.

Проклятые для всех и живущие вечно.

Мы племя тех, кто стоек и в нужде.

Вампир всегда надежный друг в беде.

Мы явим миру нашу добродетель

С печатью на устах, покорные, как дети.

Мы отдадим вам наши охладелые сердца —

Все наше лучшее — и с вами будем до конца.

Куэвас

Отряд Саламанка


Дженн охватило сложное чувство гордости и стыда, когда она смотрела на самодельный стяг, водруженный на этой политой кровью земле. Почувствовав на себе чей-то взгляд, она подняла глаза. Над ней ярко сверкали глаза Антонио, в них горел жар сознания высокой миссии отряда. Он всегда был тверд и решителен, и она завидовала ему в этом.

— Умно ли будет оставлять свою визитную карточку? — нервозно спросила Скай, нарушая молчание.

Их присутствие в университете было для всех тайной, впрочем, хранили ее не очень строго, поскольку многие местные жители уже не раз обращались к ним за помощью. Правительство Испании знало об их существовании, но открыто не признавало, оправдывая активность в университете Саламанки присутствием там небольшого смешанного гарнизона. В каком-то смысле это была правда. Трое из их учителей были офицерами испанской армии. Они преподавали основы тактики и стратегии боевых действий, а один из них, Фелипе Сантасьеро, занимался с Дженн испанским языком.

Что касается вооруженных сил Испании, те, кто знал правду, негодовали по поводу саламанкийцев, называя их las pulgas — блохами. Генерал испанской армии Мальдональдо просто боялся их. Человек он был консервативных взглядов, а саламанкийцы активно пользовались приемами магии… он считал, что всякая магия — от сатаны. Но сатана присутствовал в любом кровопролитии, а генерал Мальдональдо желал, чтобы el diablo не пил больше испанской крови. И он ни за какие коврижки не признал бы, что отец Хуан разделяет с ним это желание.

Все еще глядя на развевающийся стяг, Дженн переступила с ноги на ногу. Грудь ее взволнованно вздымалась. «Если водружение этого флага на штоке, воткнутом в прах мертвых Проклятых, заставит их хоть немного бояться нас, — думала она, — я считаю, это правильно».

— А вдруг это закодированное послание, — сказал Джеми. — «Письмо получил, спасибо. Я еще жив».

— Джеми, прошу тебя. Он же один из нас, — сказала Скай и бросила взгляд на Антонио. — Я же бросала руны. Мы вполне можем ему доверять.

— От вампиров воняет, — сказал Холгар с датским акцентом и сделал вид, что нюхает воздух. — А от Антонио нет. Вдобавок, он спас мне жизнь. — Он перевел взгляд на Джеми. — И тебе тоже. В прошлый раз, когда мы делали вылазку. А это, как говорят англичане, «приятно». А для тебя, дорогой Джеми, должно быть еще приятнее, ведь ты так ценишь свою жизнь.

— Хватит, мальчик мой, — пробормотала Скай, положив ладонь на руку Холгара. — Все мы сейчас на взводе. Но я тоже согласна, уж очень похоже на то, что нас поджидали.

— Как вернешься, погадай, — сказала Эрико. — Вместе с отцом Хуаном. Может, получишь информацию, откуда утечка. Или нам просто не повезло.

— Ну, да, родились под несчастливой звездой, — сказал Джеми, скроив Холгару рожу. — Или в черный час полнолуния.

Холгар вздохнул.

— Зря ты дразнишь оборотня. Неблагоразумно.

Джеми оскалил зубы и сплюнул на погасшие угли.

— Ладно. С удовольствием потрепался бы, да с копыт падаю.

Скай сжала губы, а Эрико кивнула. Дженн ничего не понимала. Два года в академии и два месяца в одном отряде, но Дженн до сих пор не могла понять многое из того, что говорил Джеми. Плохо, конечно, что Скай порой говорит, как портовый грузчик, Антонио пересыпает свой английский испанскими словечками, Эрико ругается на японском, а у Холгара привычка говорить с самим собой с помощью рыков, завываний и повизгиваний, понятных, пожалуй, только собаке или другому такому же оборотню. Но с Джеми все обстояло гораздо хуже. Отдельные слова его она понимала, но смысл его речей для нее был китайщиной какой-то.

— Он хочет домой, — сказала Скай, переводя на общепринятый. — Устал. Все устали.

Скай была настоящим миротворцем.

Молча заключив временное перемирие, все шестеро развернулись веером и двинулись вперед полукруглой шеренгой, на случай встречи с вампирами. Скай гасила все еще горящие дома на площади. Понемногу собирались уцелевшие жители, некоторые выходили из леса, где нашли убежище. Увидев охотников, нестройным хором приветствовали их. Мужчины — кто в джинсах, кто в деловом костюме, девушки, ровесницы Дженн, все одеты стильно, по последней моде. Какой-то парень в футболке со страшной картинкой на груди поднял вверх мобильник, снимая их передвижение.

— Черт побери, — сказал Джеми. — Сейчас захотят, чтобы мы позировали и раздавали автографы.

— Отказать нельзя, — отозвалась Скай. — Сам знаешь, нас многие здесь не любят.

— Это в Америке не любят, а не в Испании, — возразил Холгар.

— Покурить бы, — сказал Джеми.

— Антонио, тебе бы куда-нибудь спрятаться, — предупредила Эрико.

До сих пор жители не догадывались, что Антонио — вампир. И действительно, глядя на него, и не скажешь. Но все равно лучше поостеречься. Малейший запах крови — и у него полезут клыки, а глаза засверкают красным огнем.

— Пойду к машине, — сказал Антонио и, свернув в сторону, ускорил шаг.

Дженн засеменила рядом, и резкие черты его смягчились. Он взял ее за руку и сжал ее, не очень сильно. Если б захотел, мог бы переломать ей все косточки. Силы у него было больше, чем даже у Эрико.

А приветственные крики за спиной звучали все громче. Оставшиеся в живых ликовали. Скоро радость их поуменьшится: многие раненые присоединятся к числу погибших. Дженн уже такое видела. А на этот раз все будет гораздо хуже: почти весь город сгорел дотла. Отстраивать придется долго. Слава богу, не надо помогать им наводить порядок. Ей стало немного совестно. В академии не учили созидать, зато разрушать ее научили хорошо.

— Я рада, что ты не ранен, — сказала Дженн, стараясь не слушать радостных криков, которые за спиной слышались все громче. — Когда я увидела, как ты упал в самое пламя…

— Джеми прав, — перебил он, и в глазах его снова появился красноватый отблеск — жажда крови.

По спине ее побежали мурашки. Изо рта его показались клыки.

— Он прав, что не доверяет мне, — продолжил он. — И еще прав в том, что среди нас есть предатель… или шпион в Академии. Ведь кто-то сообщил вампирам о нашем визите. Нам очень повезло, что все остались живы.

— Ну, да, никто не погиб, — согласилась она, с трудом сглатывая слюну.

— Пока, — сказал он; голос его прозвучал низко и грубо, а глаза уже сияли красным в полную силу на фоне испанского неба, в серебристых лучах луны.

Дженн опустила глаза. Подходя к фургону, в котором они приехали, она уже с трудом волочила ноги. Заклинания оберега, произнесенные Скай, сделали его невидимым для чужого глаза и неуязвимым для огня. Дубовую рощу, где он стоял, чуть ли не всю пожрало пламя, и к рассвету от нее остались только дымящиеся пни.

Антонио сел за руль, а через пару минут к ним присоединились остальные, И Дженн оказалась зажатой между ним и Холгаром. «Прямо как в старых фильмах ужасов, которые я в детстве смотрела с папой Че, между оборотнем и вампиром», — подумала она и почувствовала себя совсем глупенькой; чувство вины еще больше обострилось.

Джеми на заднем сиденье устроился между Эрико и Скай и сразу же захрапел, пока не выехали на трассу.

— Неужели ты не можешь не храпеть? — сквозь зубы процедил Антонио.

Слух у него был куда острей, чем у остальных, и это давало ему огромные преимущества.

«Кстати, прекрасное качество для предателя и шпиона…» — подумал он.

Скай пробормотала заклинание, и наступила тишина. Джеми продолжал храпеть, просто храп его никто больше не слышал. Потом ведьма что-то проделала над спиной Дженн, и боль сразу утихла. Дженн устало закрыла глаза; все косточки болели, в мышцах скопилась страшная усталость, и все же весь организм был напряжен и возбужден, словно она выпила не меньше двадцати чашек крепчайшего испанского кофе, к которому она здесь так привыкла. Сейчас бы хоть пару глотков, чтобы смыть пыль, копоть и кровь с языка и неба. В эту минуту ей это казалось заманчивей, чем умение в любой обстановке мгновенно засыпать, как Джеми.

Только Джеми из них мог уснуть, когда хотел, повинуясь приказу собственной воли. Он говорил, что отдыхать надо при любой возможности, потому что не знаешь, где и когда снова придется драться — этому он научился у своих соратников из ИРА[8] в Северной Ирландии. Родители его погибли, несколько лет назад их зверски убили оборотни, которые сотрудничали с Проклятыми, а те, в свою очередь, утверждал Джеми, работали на англичан. Здесь, конечно, чувствовалась застарелая ненависть, которую испытывали все бойцы, воюющие за дело объединения Ирландии и освобождения ее от английского владычества. Их отряд оборотней не трогал, они убивали только вампиров, хотя Джеми очень этого хотел.

Джеми был великолепным бойцом, но, чтобы стать охотником, ему, как и всем остальным, пришлось много тренироваться. Использовать современное оружие им было запрещено, главным образом из-за его неэффективности против вампиров. Чтобы убить вампира, требовалось подойти к нему близко, а значит, очень рисковать жизнью. До отъезда на учебу в Академию Джеми был оружейным мастером, этому ремеслу его обучил дед. Но из огнестрельного оружия саламанкийцы могли поубивать разве что друг друга. А учитывая трения между членами отряда, когда-нибудь могло дойти и до такого, и Дженн очень этого боялась.

Gracias, bmhita, — поблагодарил Антонио Скай, когда Дженн облегченно вздохнула и повела плечами: заклинание Скай успокоило боль ожогов. Спасибо тебе, ведьмочка. Скай нравилось, когда он называл ее так. Скай сразу почувствовала исходящую от отца Хуана магическую силу и не стала скрывать от него, что она ведьма. То есть ведающая и практикующая Белую магию, одна из многих, кто считает себя «викканами»[9] — языческими колдунами и колдуньями, знахарями и знахарками, поклоняющимися силам природы и Великой Богине. Есть, конечно, и колдуны и ведьмы Темной магии, некоторые называют их «ворлоками», поклоняющимися Божеству в его недобрым проявлениям. Они практикуют темную магию. Обе ветви колдовской практики старались избегать внимания простых людей, и представители Белой магии ушли в подполье из страха перед вампирами, которые эксплуатировали их, как эксплуатировали оборотней, насильно превращая их в своих союзников. Некоторые вампиры целенаправленно ищут ведьм, чтобы использовать их в качестве оружия, другие хотят всех извести под корень, потому что ведьмы умеют видеть присутствие вампира. Скай в академии была единственной ведьмой и поначалу хотела утаить свое знание магии. Ведьмы, практикующие Белую магию, не воины, а целительницы. Так что она оказалась исключением из правил.

Но Антонио одобрял ее. Он растолковал ей, что, по его убеждению, борьба с врагом есть форма его исцеления, как плач есть форма молитвы.

Ей пришлось по душе это сравнение, и еще ее пленила его горячая вера в догматы католической церкви. Беззаветная преданность Антонио Деве Марии была чем-то сродни ее преданности Великой Богине. Он веровал во многое такое, во что она не верила, например, ей чуждо было понятие греха и необходимости его искупления, но чистота и простота его веры подкупали ее. В общем, Скай все это очень нравилось. И сам он ей нравился. Она не уставала уверять Дженн, что Антонио, пусть и вампир, но существо, которому можно верить. Об этом ей неизменно говорили и руны, когда она бросала их, чтобы еще раз убедиться в этом. Но может быть, вампиры способны манипулировать магическими силами вселенной, как прежде они манипулировали человеческой расой? «Мы хотим жить с вами в мире. Мы хотим быть вашими друзьями. Мы пьем кровь только животных».

Дорога свернула в сторону, и они помчались по сельской местности Испании. В свете фар от деревьев и кустарника отскакивали пляшущие, длинные тени. В отличие от Калифорнии, где родилась Дженн, здесь не было уличных фонарей, даже не верится, что так бывает. Все кругом утонуло в чернильной мгле. Антонио видит лучше всех, сидящих в машине, но и у его зрения есть предел. Она бросила на него тревожный взгляд, но глаза его продолжали смотреть прямо.

Сидя рядом с Дженн, Холгар зализывал свои раны. Она старалась сохранить невозмутимый вид, но все равно зрелище было отвратительным. На теле Холгара раны заживали гораздо быстрей, чем у людей, и он частенько помогал своему организму, языком очищая раны, как это делают его дикие собратья. Она знала, что даже Антонио подташнивало, когда он это видел, этот вампир очень долго, более шестидесяти лет, привыкал к подобным вещам.

На заднем сиденье Эрико и Скай тихонько о чем-то беседовали. Обе очень расстроились, когда узнали, сколько погибло жителей деревни, и они ломали голову, как получилось, что они попали в засаду. Дженн тоже была расстроена, но голова ее была занята другими проблемами.

В бою она была нерешительна. Не продемонстрировала способности драться. Она вообще занимает не свое место. Она понимает это. В отряде шесть человек, шестеро саламанкийских охотников. Из этих шестерых четверо обладают сверхчеловеческими способностями.

Волчья натура Холгара обнаружилась уже в первом семестре учебы, когда, запертый отцом Хуаном в келье, он все равно почуял наступление полнолуния и его яростные завывания оглашали залитую лунным сиянием ночь до самого утра. Вдобавок однажды он забылся и при всех принялся зализывать полученные во время тренировки раны.

Скоро студенты узнали и о ведьмацкой натуре Скай. Не было никакого смысла таить сверхъестественное в этом давно уже противоестественном мире.

Дженн уже приготовилась к еще более шокирующим открытиям… но ее ждало такое потрясение, к которому она никак не была готова.

Это был Антонио.

Никто ничего про Антонио не знал до самого выпускного вечера, когда он в паре с Дженн должен был отправиться на охоту за вампирами — это был их последний экзамен. К тому времени она успела в него втюриться, и чувство это превратилось чуть ли не в страсть. Но узнав, что он, собственно, такое же чудовище, которых она торжественно поклялась убивать, она была потрясена, ей показалось, что ее подло предали. На занятиях учителя не уставали повторять, что вампиры — это абсолютное зло, то же самое было написано и в учебниках. Что они — Проклятые, и с ними нельзя церемониться: никакой пощады. И вдруг она узнает, что парень, с которым она хотела бы связать свою жизнь, не просто ей не подходит, но вообще чудовище, от которого должен шарахаться всякий нормальный человек, если у него в груди бьется сердце…

Но потом она узнает, что до своего, так сказать, «обращения», так называлось превращение в вампира, он учился на священника, и если бы оставался человеком, все равно был бы для нее недосягаем…

«Хватит думать об этом. Ты устала. Ты всегда об этом думаешь, когда нет сил ни на что другое».

Ее охватил приступ отчаяния, но она знала, что это скоро пройдет и снова все встанет на свои места. Словно колотишься головой об стенку и знаешь, что, если сейчас перестанешь, наступит кайф.

Последней из их славной когорты, у кого были сверхъестественные возможности, была Эрико. Благодаря действию эликсира она обладала невероятной силой.

Остальные двое в отряде, она сама и Джеми, были обычными людьми. У Джеми, правда, было больше всех боевого опыта, исключая разве Антонио. Этот ирландец с горячей головой некогда был заядлым уличным драчуном, но у него был еще и талант стратега: он всегда знал, где и когда нужно ударить, чтобы нанести противнику наибольший урон и сбить его с толку. Дженн подозревала, что именно поэтому никому и в голову не могло прийти, чтобы исключить его из отряда. Джеми только и делал, что ссорился, спорил, обвинял, но он был им нужен.

Оставалась она. Просто Дженн. Так она всегда думала про себя, мол, ничего особенного, ни рыба ни мясо. Что есть она в отряде, что нет — все равно. Ни особой сообразительности, ни экстраординарных способностей, и даже по-испански говорит хуже всех. Не раз ей приходило в голову, что лучше уйти из отряда, лучше для всех. Но всякий раз отец Хуан, узнав о ее желании, отговаривал ее. И в душе она была ему благодарна. Одинокий охотник для вампира был легкой добычей. Даже если она, оставшись одна, в первую же ночь не погибнет, то куда пойдет?

В общем, отряд был еще тот, с бору по сосенке, бред какой-то, да уж такие времена были безумные.

Заявление о поступлении в Академию Дженн подала сразу, как только услышала, что в этой школе готовят молодых людей для борьбы с вампирами. Такие школы, разумеется, существовали уже несколько веков, но в них преследовалась иная цель, а именно: подготовить охотника на вампиров для каждого отдельного города или даже целого региона. На уроках истории вампиризма Дженн узнала, что в Средневековье многие такие школы закрылись, и даже Академии утратили между собой всякую связь и не знали о существовании друг друга, каждая считала себя единственной в своем роде. Они продолжали готовить охотников-одиночек, которых считали то рыцарями, то святыми, а иногда и рыцарями, стяжавшими святость, каждый из которых защищал от вампиров свою маленькую территорию. Охотник Саламанки защищал от вампиров университет, город и близлежащие деревни.

И вдруг вампиры открыто объявили о своем существовании всему миру. Все видели на экранах, как представитель вампиров, которого звали Соломон, молодой и горячий, как рок-звезда, рыжеволосый, как и Дженн, стоял рядом с президентом Соединенных Штатов и протягивал ему руку дружбы. Соломон намекнул, что вампиры имеют доступ к тайне собственного бессмертия и поделятся этой тайной с людьми, если те станут относиться к ним как к «партнерам в масштабе планеты».

— Мы хотим, чтобы к нам относились, как к равным, — заявил он.

И президент Соединенных Штатов, немолодой уже, убеленный сединами человек с усталыми глазами, принял протянутую руку Соломона. И сразу все знаменитости ринулись брататься с вампирами, фотографироваться и давать с ними интервью. Устроители ток-шоу наперебой приглашали вампиров, поднимая их рейтинг. Кинозвезды выходили за них замуж. Политики и представители общественности искали их расположения. Все это произошло с невероятной быстротой. Все было так увлекательно и захватывающе.

Соломон был само очарование, любезен со всеми и очень забавен. Школьные подруги Дженн повесили его портреты на стенках своих шкафчиков и обклеили его фотографиями портативные компьютеры. Изображения вампиров заполонили социальные сайты Интернета. Вампиры были совершенные, безусловные милашки. Быть вампиром — это круто, считали все.

А потом вдруг кто-то похитил несовершеннолетнюю дочь президента Нину. Искали ее очень усердно, сам Соломон со своими вампирами заявил, что жизнь свою положит за то, чтобы ее разыскать. Народ молился, генералы выступали с угрозами, а первая леди государства плакала и умоляла похитителей отпустить ее дочь.

Нина в конце концов появилась, похитители показали ее живьем по телевизору. Она стала вампиршей. «Обращенной», на жаргоне кровососов. ЦРУ объединило усилия с другими аналогичными структурами, чтобы докопаться, где Нина пребывает, и застукали ее в отдаленной деревушке в районе Полярного круга, где полгода царит непроглядная ночь. Послали морских пехотинцев, а вместе с ними команду с телекамерами, и весь мир увидел, насколько свирепы бывают вампиры с представителями рода человеческого, пришедшими с освободительной миссией. В отличие от душки и красавца Соломона, чьи последователи пили кровь из пакетов, продающихся в каждой мясной лавке, эти вампиры одним движением челюсти рвали горло вооруженным до зубов солдатам. Кровь лилась рекой.

Нину удалось все-таки отбить, и это сделал сержант Марк Вандевен. Но как только он доставил ее в безопасное место, она немедленно напала на него. Тогда капрал Алан Талиаферро вогнал кол прямо ей в сердце, и все, кто смотрел на это, увидели, что делается с вампиром, когда он умирает.

У капрала взяли интервью сразу после его подвига. Он смотрел в камеру ввалившимися от потрясения глазами.

— Она была просто чудовище, — признался морской пехотинец. — От юной девушки следа не осталось, передо мной был настоящий демон.

Соломон заявил, что ее «обратили» члены радикальной группировки, находящейся вне закона. Он утверждал, что эти «ренегаты», должно быть, силой заставили Нину выпить крови одного из них, преступив через все мыслимые священные нормы вампиров. Для порядочных вампиров предоставление собственной крови человеку считалось священным актом, который мог иметь место только с добровольного согласия самого «обращаемого».

— Смертный должен сам попросить о проведении обряда «обращения», — толковал Соломон в интервью национальному телевидению. — Этот обряд имеет много общего с христианским святым причастием.

Чувствуя, что слова его могут серьезно напугать многих из его новых сторонников, он продолжил тем, что напомнил зрителям: укус вампира не может «обратить» человека и даже два, три, да хоть целая дюжина укусов не способны это сделать. Чтобы стать вампиром, человек должен выпить крови одного из тех, кто уже возродился к бессмертию.

— Причем, я подчеркиваю это, добровольно, — прибавил он. — Перед нами налицо ужасная и бессмысленная трагедия, не имеющая никакого отношения к цивилизованным вампирам, каковыми мы являемся.

Но интервью с морским пехотинцем видело слишком много людей, они слышали его слова «чудовище», «демон» и так далее, а затравленный взгляд его безумных глаз сказал еще больше. Через несколько недель после интервью его тело нашли мертвым и без единой капли крови, и постепенно многие пришли к мысли о том, что порядочных вампиров на свете не бывает.

Именно тогда простые американцы стали называть вампиров «Проклятыми». Некогда это слово употреблялось, оно встречается в старых, пожелтевших от времени книгах, хранящихся у нескольких знающих, что к чему, лучших представителей общества, но потом его стали употреблять и люди, подобные Дженн, то есть охотники, посвятившие свою жизнь уничтожению Проклятых. Имя это прижилось, и теперь на вампиров никто не смотрел, как на экзотических незнакомцев, для людей они стали злейшими врагами.

Соединенные Штаты объявили Проклятым войну и потребовали от всех своих друзей и союзников в мире сделать то же самое. Многие последовали их примеру. Некоторые отказались. Правительства суверенных стран не доверяли друг другу. Кое-кто воспользовался хаосом и неразберихой и объявил войну своим врагам, не имеющим к вампирам отношения.

В результате покушения президент Соединенных Штатов был убит.

Разразилась мировая война, страшная война. Силы Проклятых оказались невероятно велики. Гибли целые армии как со стороны Проклятых, так и со стороны людей. Целиком были уничтожены подразделения войск особого назначения. Во время боев было разрушено множество больших и малых городов. И когда уже стало очевидно, что человечество начинает терпеть поражение в этой войне, новый президент Соединенных Штатов, молодой, красивый и амбициозный, заключил с вампирами перемирие. Несколько стран последовали его примеру, в том числе и Испания, прежде один из оплотов борьбы с вампирами.

Но это было бесславное перемирие. В то время как многие хотели верить, что война была трагической ошибкой, находились и такие, кто понимал, что настоящая война — холодная война — только начинается.

Скай и Эрико на заднем сиденье умолкли. Холгар перестал зализывать раны. Машина продолжала с бешеной скоростью нестись по дороге в полной темноте. Дженн боролась с искушением спросить Антонио, долго ли еще ехать. Было такое чувство, словно они совершили семейную прогулку в преисподнюю.

Она вспомнила, что ей недавно пришлось перенести, и комок подкатил к горлу. Интересно, как теперь там ее родные, в Беркли, штат Калифорния. С родителями она рассталась плохо, каждый затаил много обид. Она помнила, как тошно ей стало, когда возбужденный отец вернулся с новой работы, с упоением повторяя штампы провампирской пропаганды, будто и в самом деле верил в эту чушь.

— К нам в отдел взяли еще трех вампиров, — сообщил он за обеденным столом. — Отличные ребята. Они совсем такие, как и мы.

— Да ты же сам в это не веришь, — сказала она. — Они совсем не такие. Ведь они не могут работать днем.

— У нас работают не только днем, — защищаясь, ответил он.

— Но они же нелюди, — стояла на своем Дженн.

Потом была страшная ссора, первая из длинной череды, следующих одна за другой. Мать при этом всегда бледнела как полотно. Сестра Хеда плакала. Дженн выскакивала из-за стола и, хлопнув дверью, бежала к себе, ей не хотелось, чтобы отец сам выставил ее.

Но однажды вечером его уверенность в своей правоте дала трещину.

— Из-за тебя нам грозят страшные неприятности, — выпалил вдруг он.

Она догадалась: он знает, что работает с настоящими монстрами. Просто делал вид, что все хорошо, а сам боялся потерять работу.

Дженн стало так стыдно и так страшно за него, что она бросилась в свою комнату. Она плакала в подушку всю ночь, мечтая поскорее уехать из дома. Но куда?

Потом отец тихо постучал к ней в дверь, и не успела она крикнуть, чтобы он уходил, как он открыл дверь и вошел. Стоя на пороге, отец казался совсем маленьким. И беспомощным. Глядя на нее, он протянул руку. Она приподнялась и подумала, что вот сейчас они поговорят откровенно. В кои-то веки.

— Ты должна вести себя как следует! — выкрикнул отец. — Посмотри, на кого ты похожа! Как-никак живешь не одна, а в семье!

И снова захлопнул дверь. Она смотрела туда, где он только что стоял, не в силах поверить, что ее отец мог сказать ей такое. Ведь его родители дрались за то, во что верили, буквально. Дед с бабушкой в свое время боролись с угнетателями народа и не доверяли Проклятым. Дженн не понимала, как отец мог не замечать очевидного, делать вид, что все идет нормально, когда все было наоборот.

Слухи о существовании секретных учебных заведений, где готовят охотников на вампиров, дошли и до нее. Многое из этого было чушью. Но Дженн в конце концов доискалась до истины. Одна школа находилась в Соединенных Штатах, в Портленде, штат Орегон, и в ней вакансий не было. В других странах подобные школы принимали только местных, за исключением одной, она находилась в Испании. Школа располагалась на территории университета Саламанки, одного из старейших университетов в Европе. Вот уже много веков в Саламанку стремились студенты со всей Европы, чтобы получить образование лучшее, чем в любом другом месте.

Пока не разразилась война с Проклятыми, о существовании Академии, где готовят охотников за вампирами было известно только в структурах католической церкви. Во время войны сам университет закрылся, и больше двери его не открывались. Но расположенная в окружении огромного комплекса зданий как современных, так и старинных Академия манила к себе студентов иного рода: всех, кто хотел драться с вампирами, здесь встречали с распростертыми объятиями — то есть всех, у кого были соответствующие данные.

Дженн до сих пор не знала, как ей удалось поступить в Академию, а еще меньше — как удалось с успехом ее окончить. Из девяноста студентов, составлявших ее когорту, лишь тридцать дотянули до выпуска. Остальные вылетели за неуспеваемость или были убиты. Последний экзамен проходил в канун Нового года. Задача — уничтожить вампирское гнездо, в котором обитало девять Проклятых. Из тридцати студентов в ту ночь пятнадцать погибло.

Эти пятнадцать потом ждали, кого из них объявят Великим Охотником Саламанки. Уже несколько веков существовал обычай выбирать Великого Охотника, в задачу которого входило охранять территорию вокруг Саламанки, защищать город, университет и ближние деревни от нападений los Malditos — Проклятых. И все несколько веков работенка у Великих Охотников Саламанки была непыльная. Почти постоянные религиозные чистки по выявлению еретиков и чужеземцев весьма осложняли Проклятым жизнь, они то и дело попадали под колесо репрессий и поэтому оставили этот район в покое. Другим частям света не так повезло.

Но теперь, когда Проклятые вели войну против всего человечества, что-то должно было измениться. Отец Хуан с помощью сложной системы перегонки получал магическую эссенцию, но ее было достаточно лишь для одной дозы упомянутого священного эликсира, способного сделать человека почти таким же сильным, как и Maldito, а также почти таким же быстрым. И он вручил пузырек с эликсиром Эрико, которую особым декретом избрал Великим Охотником.

Но потом он нарушил многовековую традицию и в поддержку действий против древнейшего врага придал Великому Охотнику в подчинение отряд воинов, пять специально отобранных выпускников, которых отныне станут называть просто охотниками, с маленькой буквы. Весь остальной мир еще мало что знал об этих достойных воинах и не видел большой разницы между Великим Охотником и просто охотником.

Но для пятерых, избранных в помощь Эрико, разница была огромной. Остальные девять бойцов могут остаться при школе, если изъявят желание тренировать следующий набор из девяноста студентов.

Когда Джеми понял, что Великим Охотником избрали не его, он чуть не лопнул от ярости. Скай побледнела, насколько позволяла ее бледная кожа. Ее, конечно, напугала перспектива драться с вампирами без поддержки элексира. Холгар внешне воспринял новость спокойно, заявив, что с эликсиром или без него, он все равно доволен возможностью «от души рвать в клочья столько клыкастых, сколько потребуется».

Вампир Антонио и не ожидал, что его изберут Великим Охотником, он уже знал от отца Хуана, что тот набирает отряд. Позже Антонио признался Дженн, что сам напросился к ней в напарники, чтоб всегда, в случае чего, мог прикрыть ее от опасности.

А что касается самой Дженн… когда выбрали Эрико, она понимала, что и не ждала, что ее изберут — но в глубине души это было не так. Для нее это был удар. В сущности, она лгала самой себе. Она просто не верила в себя, но верила в дело, которому они служат.

— Ты здесь в отряде неслучайно, — сказал ей отец Хуан. — У каждого из вас свой путь. Каждый из вас — луч света в этом мраке нового Средневековья. Кто-то светит ярче сейчас. Для кого-то поначалу ветер будет казаться слишком холодным, зато потом…

Он замолчал и благословил ее и остальных тоже, несмотря на то, что только двое из них верили в силу католического благословения.

Отец Хуан выдал им снаряжение и оружие, и для них началась новая жизнь. Теперь они — охотники.

Ах, как бы ей хотелось, чтобы отец понял ее! Что бы он сказал, видя ее теперь, видя перед собой настоящего воина, каким она стала? На глаза ее навернулись слезы.

«Только не теперь», — подумала она, сжимая кулаки. Она стала думать о сильных людях, встретившихся ей в жизни: о дедушке, которого они звали «папа Че», в честь его кумира, борца за свободу Че Гевары. Об Антонио.

Но ведь Антонио — не человек.

— Дженн! — позвал Антонио.

Она перевела взгляд на него, смущенная тем, что он так легко читает ее мысли. Он всегда знал, когда в душе ее происходит борьба, когда она мучительно решает какую-то личную проблему.

Дженн пожала плечами.

— Все в порядке, — отозвалась она.

Этими словами она всегда давала понять, что не хочет говорить, о чем она думает.

— Bien, — сказал Антонио; он все понял.

Он продолжал смотреть на нее; лицо его освещали лампочки приборной доски. Она никак не могла понять: неужели он читает ее мысли или может даже заглянуть в самое сердце? Может быть, вампиры способны на это? Людям про них мало что известно.

Про Антонио Дженн почти ничего не знала. Но не сомневалась в одном: когда он шептал ее имя, она видела, что он ее по-настоящему любит.

Через какое-то время усталость и теплая печка в кабине сделали свое дело: она задремала. Ей снилась поездка, которую они предприняли всей семьей в Биг Сур[10] еще до войны с вампирами, снилось, как, взявшись с сестрой за руки, они идут по песчаному пляжу, не заходя в воду, и волны накатываются на берег.

— Тут водятся акулы, — предостерегала она во сне младшую сестренку.

— Дженн, приехали, — прошептал Антонио.

Она вскинула голову: машина проезжала через кованые ворота университета. На высоких аркообразных стенах их встречали статуи святых. В лунном сиянии блестели кресты, водруженные шесть лет назад, чтобы отпугивать вампиров. За стенами, украшенными витиеватой лепниной, мирно спали студенты нового набора. А может, и не спали, зубрили, готовясь к экзаменам по введению в руководство боем, испанскому или парапсихологии, которую им читал синьор Сузи, самый фантастический человек из всех, кого довелось знать Дженн. Завтра на занятиях с молодыми студентами Дженн должна проводить спарринги по простейшим приемам «крав-маги»;[11] эти студенты с успехом могли бы заменить любого или даже всех членов ее отряда… если бы им удалось живыми закончить Академию.

Антонио поставил машину недалеко от часовни. Навстречу им по ступенькам спустился отец Хуан в традиционной одежде священника и с цепью на груди. Он был аккуратно подстрижен, в иссиня-черных волосах его серебрились седые прядки.

— Эй, отец, слышишь, у меня есть к вам пара ласковых, — чуть ли не прокричал Джеми ему в лицо, но священник прошел мимо. — Они знали… эй, вы слышите?! — Джеми уже орал во весь голос.

Холгар вышел из машины, придерживая перед ней дверцу. Расправляя члены, Дженн нахмурилась, видя, что отец Хуан подошел к фургону. Обычно он встречал их в самой часовенке, чтобы благословить после боя и помолиться вместе, поблагодарить Господа за то, что они живы и невредимы. Теперь он подошел к открытой дверце машины; лицо его было мрачным.

— В чем дело, падре? — спросил Антонио, пытаясь заслонить собой Дженн.

— Дженн, мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз, — угрюмо сказал отец Хуан.

Дженн бросила взгляд на Антонио; похоже, он был озадачен не меньше, чем она сама.

— О чем? — робко спросила она, выбираясь из машины и следуя за священником.

Мысли ее лихорадочно путались. Неужели Эрико сообщила ему, что Дженн растерялась во время боя? Хочет сказать, что исключает ее из отряда, потому что на нее нельзя положиться? Или что Антонио — предатель?

«Нет, нет. Этого быть не может».

Возле большой каменной статуи Сан-Хуана де ла Круса отец Хуан остановился, повернулся и положил руку ей на плечо. Дженн подняла голову, заглянула в его темно-карие глаза, и ее охватил страх.

— Что случилось? — прошептала она, еле ворочая вдруг пересохшим языком.


Антонио смотрел на Дженн и отца Хуана, отключив сознание от гневной тирады Джеми и попыток Скай умиротворить его; он полностью сосредоточился на беседе девушки и учителя. Плевать на всякие деликатности, плевать, что он подслушивает чужой разговор! Такие понятия, как учтивость или неучтивость, не должны мешать работе.

А работа его заключалась в том, чтобы уничтожить как можно больше вампиров.

И еще в том, чтобы уберечь Дженн от любой опасности.

Хотя бывали ночки, когда он думал, что наибольшая опасность ей грозит не от вампиров, на которых она охотилась, а от него самого, вампира, на которого она не охотится. Когда они целовались в Куэвас, он испытал к ней страшное вожделение. Оно хлынуло на него, как потоп, наполнив все его существо глубинной потребностью по-настоящему ощутить ее вкус, проглотить ее целиком, досуха высосать из нее всю кровь.

Воспоминание только усилило жажду, и он ощутил, как острые клыки уперлись в нижнюю губу.

— Мне жаль говорить об этом, — слушала тем временем Дженн отца Хуана. — Но дело касается твоего деда. Сердечный приступ, неожиданно. Звонила бабушка, справлялась, как у тебя дела. Родственники хотят, чтобы ты приехала на похороны.

«Господи, Дженн», — подумал Антонио, перекрестившись.

Он знал, что она обожает своего папу Че. Ведь во многом благодаря ему она и поступила в Академию.

Он заметил, что колени Дженн подогнулись, и рванулся с места. Отец Хуан протянул было руки, чтобы поддержать ее, но Антонио оказался быстрей. Она упала ему на руки, и он легко подхватил ее.

— Mi amor,[12] — прошептал он. — Ay, mi amor.

Она всхлипнула на его груди, и сердце его сжалось от жалости.

А клыки выросли еще длиннее.


— Дженн должна остаться в Калифорнии, — сказал Антонио, когда они, проводив ее на самолет, сидели с отцом Хуаном за деревянным столом в небольшой закусочной в нескольких кварталах от Мадридского международного аэропорта. Пол здесь был выложен черно-белой квадратной плиткой, как шахматная доска. Вампир и священник много часов провели вместе за шахматами и другими играми — военными, интеллектуальными.

Джаз, слегка приправленный мотивами фламенко, действовал Антонио на нервы. За соседний столик уселись двое вооруженных испанских солдат. Они о чем-то вполголоса переговаривались, изредка поглядывая на Антонио с отцом Хуаном. И совсем не замечали, что в витрине рядом с их столиком нет отражения Антонио. Но сверхъестественный слух вампира донес ему информацию о том, что они проявляют к нему повышенный интерес; тогда он поменялся со священником местами. Не обращать на это внимания было бы, по меньшей мере, неосторожно. И бдительность его притупилась только потому, что он тревожился за Дженн.

По вышитой эмблеме на рукаве его куртки они признали в нем охотника-саламанкийца. Отряды охотников были явлением новым, но сама эмблема Охотника Саламанки была древней. Среди военных многие одобряли действия разбросанных по всему миру независимых групп охотников за вампирами. Но были и такие военные, ну, хотя бы эти двое, кто боялся независимости и самостоятельности охотников и желали бы, чтобы те либо подчинялись военному командованию в качестве одного из родов вооруженных сил, либо были заклеймены как изменники.

Посетителей в этот час в закусочной было немного; с тех пор как началась война, да и во время «перемирия», мало кто без особой нужды осмеливался выходить по вечерам из дому. Испания так и не подписала с вампирами договора, и лояльность каждого была под вопросом — одни поддерживали вампиров, другие — людей. Как и всегда, в Испании нашли прибежище многие тайны, касающиеся веры и убеждений, преступлений и чести. Она светила всему миру, как маяк, как путеводная звезда… или как костер.

«Мир накрывает пелена страха», — думал Антонио.

То же самое происходило и в его душе. Вот уже два года он не спускает глаз с Дженн Лейтнер. Пока он не признался ей в своих чувствах, она не подозревает, не догадывается, сколько ночей он провел под ее окнами, не смыкая глаз, ловя движение каждой тени! Почему Дженн? Почему эта девушка из Калифорнии, нерешительная, шагу не сделает, чтобы не засомневаться, туда ли она ступила, почему она утверждает, что не представляет из себя ничего особенного? Он сам не знал, как удалось ей осветить потемки его души. Нет, она особенная, она не такая, как все. Он знает это так же ясно, как знает, что без нее — и без свежей крови — он рассыплется в прах.

А теперь она летит в Штаты. Их будут разделять тысячи километров и неизвестно, как долго. Между тем среди них завелся предатель. Что, если его цель — Дженн? Что, если она сейчас делает как раз то, что от нее хотят: оставить без своей защиты Саламанку, оставить без своей защиты его самого?

«А если предатель — она? Симпатизирует одному вампиру, почему бы не симпатизировать всем остальным?»

Подобные сомнения всегда злили его; Антонио помотал головой, словно хотел вытрясти из нее непрошеные мысли. Дженн обратила на него внимание не потому, что он вампир, а вопреки этому. Вот истина, за которую он хватался, как за соломинку всякий раз, когда терял себя в ее глазах. Но в глубине души шевелился червячок сомнения, не давая ему покоя.

— Она не должна приезжать обратно, — упорно твердил он, может быть, даже более настойчиво, чем сам того хотел. Потому что знал еще кое-что: когда они вместе, им угрожает страшная опасность. Особенно сейчас. Чем больше времени они вместе, тем труднее ему контролировать себя.

Отец Хуан поднял брови, и Антонио опустил глаза. Перед ними на столике стояли два маленьких стаканчика sol у sombra. Полпорции бренди на полпорции анисовой водки, и все приправлено корицей; Антонио цедил свой напиток просто за компанию, из уважения к человеку, сидящему напротив. Полсотни лет назад предшественник Хуана в качестве настоятеля университетской часовни, отец Франциско, приютил Антонио у себя. Он прятал Антонио, молился вместе с ним, чтобы тот избавился от вампиризма. Заняв его место, отец Хуан снова вернул Антонио обществу. Он убедил Антонио продолжать заниматься теологией. Эти занятия прервала еще одна война, разразившаяся давно, много лет раньше, Вторая мировая. Антонио был «обращен», как это называлось, в 1941 году в лесу. Со своим, так сказать, «крестным отцом» он провел меньше года, пока стыд и страх не заставили его бежать из прибежища вампиров в Мадриде и снова отдаться в руки Церкви.

Казалось, вот тебе второй шанс: занятия помогали ему чувствовать себя почти человеком. Однако все изменилось, когда университет стал базой подготовки охотников на вампиров. В Академии было пять выпускных классов, и всякий раз Антонио выдавал себя за студента. Когда отец Хуан и другие мастера в разных странах решили порвать с традицией и готовить отряды охотников для выполнения групповых операций, у Антонио возникли на этот счет сомнения. И тем не менее по просьбе отца Хуана он вступил во вновь сформированный отряд охотников, куда зачислили Дженн.

— Она вернется, — сказал отец Хуан. — Она одна из нас.

Он поднял стакан и повернулся к солдатам за соседним столиком.

— A la gente, — провозгласил он, обратившись к ним. — За народ.

Солдаты тоже подняли свои стаканы.

— Ala gente, — повторили оба.

Вид у них был усталый, да и с чего бы им не быть усталыми? Хорошего мало — воевать, терпя поражение за поражением.

— Молю Бога, чтобы она осталась дома, — пробормотал Антонио.

Отец Хуан печально улыбнулся.

— Ты для меня большая загадка, сын мой, — сказал он. — Ты старше моего деда, а выглядишь, как девятнадцатилетний.

— А ей еще восемнадцати нет, — отозвался Антонио. — Она слишком молода для подобных игр.

— Тебе ведь приходилось сражаться плечом к плечу с восемнадцатилетними, — возразил отец Хуан. — В той, другой войне.

— И все они погибли, — сказал Антонио сдавленным, почти мертвым голосом. — Тысячи юнцов.

— А ты на что? Защищай ее, — сказал отец Хуан. — И душой, и телом.

Антонио фыркнул.

— До сих пор не можем понять, есть ли у меня душа.

— Я знаю, что есть.

Это был старый разговор; Антонио подозревал, что он будет продолжаться до самой его Окончательной Смерти, если, конечно, она когда-нибудь настанет. Вероятно, все-таки настанет. За его голову назначена награда. Среди своих он считается предателем. Его «крестный отец» считал его иудой.

— Так откуда Проклятые могли знать, что мы направляемся в Куэвас? — спросил Антонию, возвращая разговор в первоначальное русло.

В округе всем было известно, что существует специальный отряд охотников, скрытно посылаемый на ликвидацию терроризирующих население вампиров, но благодарные жители держали рот на замке. Отец Хуан получал десятки просьб о помощи и отвечал на них при первой же возможности. Однажды Антонио с грустной улыбкой слушал одну из зажигательных речей отца Хуана перед отрядом, в которой он сравнивал охотников с отрядом Робин Гуда или Зорро, несшим людям добро, ведя борьбу с властями на стороне угнетенных. Прежде Антонио таким себя и представлял, вплоть до той самой ночи, когда он был «обращен».

— Вампиры в Куэвас знали о нашем приходе. Они устроили нам засаду. Неужели среди нас есть шпион? — продолжал он.

Отец Хуан со вздохом поднял свой бокал — sol у sombra, солнце и тень — посмотрел сквозь него на свет, как бы изучая янтарную жидкость.

— Не знаю. Мы работали вместе со Скай, бросали руны, вызывали видения, но ясного ответа не получили.

— Скай — ведьма опытная, — осторожно сказал Антонио.

— Si, — отозвался отец Хуан. — Ты знаешь, что когда-то и я был неплохим ведьмаком, служил двум господам, Господу Богу и Великой Богине, пока не пришлось выбирать что-то одно. Я творил такие чудеса, о которых наша ведьмочка и не мечтала… но даже я не могу сказать, есть ли среди нас шпион.

— Джеми считает, что это я, — сказал Антонио. — Может быть, это так. Вдруг вампиры как-то умеют считывать мои мысли, отслеживать мои действия…

Священник нахмурился.

— Но ты-то сам не можешь отслеживать их действий и читать их мыслей.

— Я — другое дело. От меня не несет могилой. Я существую в лоне Церкви. А их всех тошнит от одного взгляда на крест.

Он провел пальцем по краю бокала; на душе его стало еще мрачнее.

— Падре, послушайте, я хочу вам признаться кое в чем. Когда я поцеловал ее вчера, мне захотелось…

Он опустил голову, ему было стыдно.

— Для питания вроде было не время. Прежде ты соблюдал свое время, Тонио.

Отец Хуан подался вперед на локтях, молодое, загорелое лицо его прорезалось тревожными морщинами.

— Два раза в месяц, в первую и третью пятницу, — напомнил священник. — В течение нескольких десятков лет. Ты сам обещал.

Антонио еще больше застыдился. Несколько десятилетий он пил кровь добровольных доноров, которые знали, что он такое, и отдавали должное его стремлению оставаться верным своей религии и своей потерянной человечности. Кровь животных вампира не удовлетворяет, хотя многие лгут, что им этого вполне достаточно. Он вспомнил, как смотрел телепередачи, в которых Соломон вещал всему миру, что вампиры питаются коровьей, свиной и овечьей кровью. Ах, как Антонио хотелось бы, чтобы это было так, но он знал, что по-настоящему вампира удовлетворяет только человеческая кровь.

С тех пор как в Академию поступила Дженн, он морил себя голодом, его приводила в ужас мысль о том, что подумает она и каково ей будет, если она увидит, чем он поддерживает в себе силы. В глазах Церкви любовь — это чудо. Святость любви заставляет простых людей, мужчин и женщин, совершать поступки, на которые способны только ангелы. Она окрыляет человека, и на этих крыльях он приближается к Богу.

Но мысль о том, что Дженн его любит, кружила ему голову, у него было такое чувство, будто он падает куда-то в бездонную пропасть.

— Никто тебя за язык не тянул, — подчеркнул отец Хуан. — Это нужно тебе, чтобы постепенно отвыкнуть от крови, чтобы не чувствовать этой жажды и победить ужасное проклятие. Я помогу тебе во всем, чем смогу, молитвами и заклинаниями. Но прежде всего ты должен помочь себе сам, и ты это знаешь.

— Да, знаю.

Антонио поднял голову и посмотрел на полную Луну в небе. Ведьмы поклоняются Луне, это один из многочисленных ликов Великой Богини. Для Антонио Луна была ликом Святой Девы. Но нынче ночью у нее было лицо Дженн.

«Я обещал ей, что никогда ее не покину», — подумал он.

В молодости он бросил Литу, свою первую любовь, и она умерла. И он поклялся, что никогда не сделает того же с Дженн.

«А вдруг Дженн сама бросила меня?»

«В таком случае она свободна».

Минут через двадцать они вернулись в машину, а через два часа уже въезжали на территорию университета. Эрико, Холгар, Джеми и Скай выскочили из часовни и побежали к фургону.

«Что-то случилось с самолетом, в котором летит Дженн», — подумал Антонио, опуская стекло и высовывая голову из окошка.

— Случилось что-нибудь с Дженн? — крикнул он.

— Да какая там Дженн, — заорала в ответ Скай, — хуже!


Во главе с Эрико они вернулись в часовню и собрались возле алтаря под распятием. Эрико считала эту скульптуру очень жуткой, страшней она в жизни ничего не видела. Она вообще не любила смотреть, как в страшных муках Иисус умирает на кресте, поэтому она повернулась к нему спиной и только тогда сообщила отцу Хуану страшную новость: за прошедшие двадцать четыре часа вампиры зверски убили трех Великих Охотников.

— Трех? — вполголоса переспросил потрясенный отец Хуан и перекрестился. — Que descansen en paz.

Антонио перекрестился следом за ним.

— Requiescat in расе, — как эхо, повторил он то же самое на латыни.

Да упокоятся их души. Все они отдали жизни во имя человечества. Но, в конечном счете, охотники дерутся за жизнь людей. В одиночку.

Скрипнув зубами от злости, Джеми перекрестился.

— Сообщение пришло по электронной почте, — слегка поклонившись, доложила Эрико отцу Хуану. — На мое имя.

В качестве Великого Охотника Эрико официально считалась командиром отряда.

— Как это случилось? — спросил отец Хуан. — Организованное нападение? Кто отправил сообщение, кто-нибудь из Великих Охотников?

— Организованное или нет, я не знаю. Возможно, вам тоже отправили такое же сообщение. А может, кто и звонил.

Сколько в мире всего Великих Охотников, никто не знал. Это держалось в тайне. Не существовало и союза Великих Охотников, как и союза их учителей или их представителей. Кое-кто из них решил открыться некоторым другим Великим Охотникам, другие сохраняли инкогнито. Скрытность давала им шанс продлить собственную жизнь. Великий Охотник саламанкийцев, избранный в прошлом году, не прожил и суток после того, как выпил священный эликсир. Вампиры устроили ему засаду, им не терпелось поскорей с ним расправиться. Проклятые преследовали всякого, кто, по их сведениям, специально обучался для того, чтобы воевать с ними. В частности, поэтому отец Хуан дал Эрико в подчинение отряд.

— Скорей всего, их предало собственное правительство, — отрубил Джеми, — чтобы умиротворить кровососов.

Он скроил гримасу, будто хотел сплюнуть на пол, но сдержался: Джеми никогда бы не позволил себе сделать это в храме Божием.

— Поэтому нам обязательно нужно быть вместе, — сказала Скай, нервно теребя нитку, торчащую на ее сером свитере.

— Ja, — согласился Холгар. — Держаться стаей.

— Не выйдет, — возразил Джеми. — Мы не звери. По крайней мере, все, кроме тебя.

И он фыркнул, глядя Холгару прямо в глаза.

«Даже говоря о гибели Великих Охотников, мы ссоримся», — печально подумала Эрико, но ничего не сказала.

— Я отслужу по ним мессу, — объявил отец Хуан. — Через час и приглашаю всех, кто хочет участвовать.

— Я буду вам прислуживать, — сказал Антонио. Эрико участвовать в этом очень не хотелось. Болели суставы, вымоталась до предела, и не было никакого желания думать сейчас о смерти, хватило того, что она только что видела. Но ритуал может послужить сплочению членов отряда, она понимала это и со вздохом размышляла, обязана ли она по долгу присутствовать на мессе.

Эрико оглядела своих товарищей и подчиненных. Они были сердиты и напуганы. Антонио закрыл глаза, на лбу собрались морщины, губы беззвучно шевелились. Он горячо молился. На секунду сердце ее смягчилось. Но сразу же снова отвердело. Ведь он же монстр. Чужак и в отряде, и в Академии. Но и на этот раз промолчала. «Никудышний из меня получился командир отряда». Она украдкой бросила взгляд на отца Хуана: тот испытующе глядел на нее.

«Неужели и он догадывается об этом?»

ГЛАВА 3

Эта война была не похожа на другие, поскольку у вампиров не было, как у нас, регулярной армии. Незаметные и грозные, казалось, они возникали из ничего, как туман; устраивая засады нашим солдатам, они перегрызали им горло. Единственной нашей надеждой в борьбе с ними были отряды особого назначения — подразделения «морских котиков» Соединенных Штатов, израильская Моссад и секретные подразделения спецназа Японии, Кении, Австралии и десятка других стран, боевой дух которых питался застарелым недоверием и ненавистью к вампирам. Было много обвинений в заговорах, коллаборационизме и секретных соглашениях с вампирами, заключаемых в обмен на защиту и покровительство. Вместо того, чтобы сплотиться единым фронтом против общего противника, человечество было разобщено.

И тогда за дело взялись мы.

Из дневника Дженн Лейтнер

Беркли, штат Калифорния

Дженн и Хеда


Во время похорон случилось маленькое чудо: дождь прекратился. Должен был идти, так всегда бывает в кино, когда хоронят близкого человека главного героя. А тут на небе ни облачка, и солнце светит так жарко, что у Дженн загорели руки. «Антонио давно бы не выдержал», — думала она. Дженн столько бессонных ночей провела на операциях по уничтожению вампиров, днем отсыпаясь, что для калифорнийской девушки казалась совсем бледненькой. Стоящая рядом с ней младшая сестренка Хеда выглядела бронзоволикой богиней с сияющей копной соломенных волос, загар которой подчеркивали сверкающие белизной зубы.

Провожающие в последний путь усопшего группами стояли вокруг открытой могилы. Большинство были одеты во все черное, и, несмотря на отсутствие дождя, это больше соответствовало ее представлениям о похоронах. Родители и их друзья, другие родственники, стареющие хиппи, которые хорошо знали и любили великого Чарльза Лейтнера — революционера для одних, террориста для других. Бабушка Дженн стояла одна, сохраняя горделивое выражение лица; взгляд отсвечивал сталью, твердый подбородок был высоко вздернут.

Дженн и Хеда стояли плечом к плечу, прижавшись друг к дружке, поддерживая друг друга. Прошло уже два года, но здесь мало что изменилось. «А кое-что никогда уже не будет прежним», — думала она, глядя на гроб. Пока Дженн была в Испании и училась на охотника, она много думала о своей семье. Через несколько месяцев мать простила ее за самовольный отъезд, по крайней мере, внешне, и стала посылать ей маленькие посылочки. С десяток писем прислала и Хеда. Но больше всего Дженн скучала по деду, папе Че. И вот теперь его нет.

Она отвела взгляд от гроба, этого символа смерти, с которой она теперь была знакома не понаслышке, как естественной, так и любой другой. Глаза ее скользили по лицам собравшихся; многих она хорошо знала, других помнила по фотографиям. Ее лучшая подруга, Брук, не пришла. Да и с какой стати? Дженн даже не сообщила ей, что уезжает в Испанию поступать в Академию.

Взгляд ее упал на троих мужчин, которые как-то не вписывались в общую картину. Все трое были явно не родственники, не друзья и не почитатели. В черных костюмах и в солнцезащитных очках, они так упорно смотрели на бабушку, что печаль Дженн как-то сразу испарилась, и ей стало очень не по себе. Словно почувствовав ее взгляд, самый высокий повернул голову и тоже посмотрел на нее, и ей пришлось отвернуться.

Деда хоронили на красивом старинном кладбище, где было много травы и деревьев. Вовсю распевали птицы. Здесь было так хорошо, тихо и мирно, что можно было забыть, что находишься в месте смерти и скорби.

Почти забыть.

Идя от машины к месту последнего дедушкиного приюта, она не могла не обратить внимание на несколько свежеразрытых могил. Она поняла, что никто посторонний их не раскапывал. Эти мертвые были теперь живы и здоровы и находились в Беркли.

Обычно «крестные отцы» свежеиспеченных вампиров ждут, когда их птенцы очнутся, чтобы научить всему, что им понадобится знать о своем существовании в новом качестве. А здесь новые вампиры были похоронены; они ожили в одиночестве, в заколоченных гробах. И им пришлось самим, руками откапывать себя, чтобы выбраться на свет божий.

Ничего хорошего это все не сулило.

Либо «крестные отцы» были совершенно безбашенные, либо сами не знали, что делают. «Или „обратили“ в вампиров слишком много народу и просто не смогли обо всех позаботиться, — с содроганием подумала она. — Но зачем „обращать“ так много? Чтобы превзойти нас числом?»

В результате вампиров здесь развелось великое множество, и, хуже того, это были вампиры без наставников, а это означало, что они станут убивать всякого, кто попадется им на дороге. Умные вампиры пьют немного крови из своих жертв, оставляя их в живых, чтобы было чем полакомиться в следующий раз. А эти тупицы, уничтожив ходячие запасы пищи, просто переселялись в другое место.

Так вот, число вырытых могил только на этом кладбище говорит о том, что кругом полно таких вот безбашенных вампиров, а значит, населению Беркли грозит большая опасность.

И уж конечно, «добрые» вампиры поспешат объявить, что этот хаос породила ненужная война, которую начала Америка. Соломон уже не раз заявлял, что, если бы не война, «преступные банды вампиров» не стали бы паразитировать за счет человеческого населения. Человечество совершает ошибку, сваливая всех вампиров в одну кучу, а ошибка Америки в том, что ведет себя слишком агрессивно.

Стареющий хиппи с гитарой закончил петь какой-то задушевный гимн, и священник поднялся на ноги.

— Дорогие братья и сестры, — начал он.

Хеда всхлипнула, и Дженн пожала сестре руку. По ее щекам тоже текли слезы, но в Академии ее научили, как держать себя в руках, чтобы на следующий день снова можно было драться. Стоять возле гроба папы Че — это тоже своего рода битва.

Священник, тщательно подбирая слова, особенно когда касался наиболее щекотливых моментов, перечислил добродетели папы Че. В конце речи он заговорил о живых членах семьи, и вдруг Дженн показалось, что Хеда едва держится на ногах.

Она пыталась слушать, но иные мысли теснились в голове. Ее беспокоили эти пустые могилы, беспокоило то, что сестра живет в городе, где так много Проклятых; она живо представляла себе, что станут говорить когда-нибудь на ее похоронах. По телу ее прошла дрожь. Общеизвестно, что охотники долго не живут. Уже несколько месяцев, как она закончила Академию, а все еще жива, ну, чем не ветеран? Пока ей удается обмануть судьбу, но нет повода быть уверенным в том, что удача не отвернется от нее. Похороны папы Че подтверждали одно: рано или поздно везение кончается. Рано или поздно человек от чего-либо да умирает.

«Интересно, — думала она, — в этом ли истинная причина того, что девять выживших членов ее класса, которых не удостоили чести избрания охотниками, остались в Академии? Что, если на самом деле их держат в качестве дублеров на случай, если она или кто другой погибнет?»

Этим девятерым предложили готовить новый класс рекрутов, и все девятеро согласились. Это казалось странным. Большинство были испанцами, но не все. Правда, они не добились эликсира, а вампиры больше всего любят преследовать охотников. Они утверждают, что кровь охотников самая вкусная. Остались ли те девятеро потому, что за университетскими стенами безопаснее?

Очень странным ей показалось и то, что в отряде охотников был только один испанец, Антонио, да и тот вампир. Но отец Хуан заверил ее, что все в порядке, так надо.

— Ты знаешь, что я не только молился, но и бросал руны, — сказал он ей. — Все знаки указали на вас шестерых. Почему, как я уже говорил, станет ясно потом.

Может быть, отец Хуан уже знал, когда и как каждый из них умрет.

Похороны закончились. Люди стали расходиться по машинам, чтобы ехать к бабушке. Дженн смотрела на медленную процессию автомобилей, и на лице ее играла едва заметная ироническая гримаса. Дед смолоду долгие годы ухитрялся оставаться незасвеченным, скрывался, на него были выписаны все мыслимые ордера за участие в «актах социальной справедливости»: они врывались в военные казармы и сжигали повестки о призыве на военную службу, бросали бомбы в офисы корпораций, производящих танки и ракеты, разрабатывающих биологическое оружие, например, нервно-паралитический газ. Теперь на похоронах отец Дженн и два его брата раздавали всем карты с подробными указаниями, как проехать к его дому.

Дженн снова боязливо посмотрела на троицу в черных костюмах и солнцезащитных очках. В черное было одето большинство мужчин, пришедших сюда, но эти трое резко отличались от всех: стояли прямо, высоко держа головы, и выбрали такую позицию, откуда удобно наблюдать за всеми остальными, отслеживать, кто приходит и кто уходит. Она была воином и в них тоже чувствовала бойцов, они словно стояли на страже, ожидая какого-нибудь нападения. Они напомнили ей товарищей из отряда, саламанкийцев, и она не сомневалась, что они могут быть опасны.

Вот самый высокий, с посеребренными волосами и крепкой челюстью стронулся с места и направился прямо к могиле. Темные очки мешали ей рассмотреть его как следует. Дженн попыталась осторожно освободиться от руки стоящей рядом, крепко обнимающей ее и всхлипывающей Хеды.

Но не успела: человек уже подошел к бабушке. Ее все еще разыскивала полиция, как, впрочем, и деда тоже. Дженн нутром чувствовала, что этот человек работает на правительство.

«Оставь ее в покое», — подумала Дженн и освободилась от руки сестры.

— Эй, — громко сказала она, шагнув вперед.

Но человек уже протянул руку, и к ее удивлению, бабушка пожала ее. Дженн замерла, продолжая наблюдать, что будет дальше.

— Здравствуй, Эстер, — сказал человек с отчетливым южным акцентом.

— Здравствуй, Грег.

Голос Эстер Лейтнер был печален и тих.

— Я глубоко сожалею о твоей утрате. И мои товарищи тоже. Прими наши соболезнования.

Остальные двое подвинулись ближе. Дженн напряглась, стараясь не забыть кодекс саламанкийцев, запрещающий приносить вред другим людям. Но если они попытаются арестовать бабушку в день похорон папы Чену что ж, она не сомневалась, что даже сам отец Хуан не стал бы порицать ее.

— Спасибо.

Бабушка слегка наклонила царственную голову, словно королева перед подданным.

— Нам будет очень его не хватать. Он был достойный, искуснейший противник, — прибавил Грег.

— То же самое он думал и про тебя, — ответила бабушка.

Грег кивнул и повернулся, чтобы уйти. Но, увидев Дженн, остановился.

— У тебя растет не менее достойная смена, — сказал он.

Вздрогнув от неожиданности, Дженн смотрела на него, раскрыв рот; все, что она хотела сказать, напрочь вылетело из головы. Он снял свои темные очки и пронизал ее острым взглядом серых глаз. И тут она вдруг заметила на нем крест крестоносца, такой же, как и у нее на плече и на знамени саламанкийцев, только не красный, а черный. Издалека на фоне черного галстука он был просто незаметен.

— Многие здесь у нас молятся о том, чтобы вы оправдали наши надежды, — сказал он уже громким голосом, глядя ей прямо в глаза.

И пошел своей дорогой, а двое его товарищей молча последовали за ним. Ошеломленная Дженн повернула голову к бабушке, провожающей их своим взглядом.

— Как ты, бабушка, все в порядке? — спросила Дженн, понимая, насколько глупо это звучит.

Бабушка кивнула.

— Я буду скучать по Че, пока сама не помру, но он не хотел бы, чтобы я развалилась на части на его похоронах. Он хотел бы, чтобы я не сдавалась до конца.

В ее глазах заблестели слезы, но ни одной слезинки так и не выкатилось.

— Кто эти люди?

— Призраки прошлого, видения будущего, — пробормотала она.

Дженн нахмурилась, и тогда Эстер взяла ее щеки в ладони. И Дженн вспомнила прикосновение Антонио, это было как отражение в зеркале.

— Это страшные люди, — прибавила бабушка. — Они работают на правительство, охотятся за преступниками.

Ну вот, так она и думала. Непонятно только, почему они ушли с миром, почему не надели на бабушку наручники и не увезли ее в тюрьму. Впрочем, и на том спасибо.

— Он много лет гонялся за нами, — кивнула бабушка, — а вот теперь, гляди-ка, пришел выразить соболезнование.

«Удивительно, — подумала Дженн, — как все по-разному происходит в этом мире. Представить себе не могу вампира, пожимающего руку вдове павшего врага».

— Мне будет очень его не хватать, — сказала Дженн вслух, и слезы покатились по ее щекам.

— Он очень гордился тобой.

Эстер обняла внучку. Дженн прижалась к ней, усталая и напуганная, до глубины души потрясенная горем. Прежде она не понимала, насколько сильно зависела от деда, как глубоко верила в то, что все у нее будет хорошо, потому что папа Че обо всем позаботится. И вот теперь его нет.

Бабушка дала ей выплакаться вволю, черная блузка ее промокла чуть ли не насквозь, и с такой же твердой настойчивостью, с какой сама Дженн только что избавилась от объятий сестры, отстранила ее. Кончиками пальцев она осушила глаза внучки и улыбнулась.

Они вместе направились к черному лимузину, который должен был отвезти их к дедушкиному дому. Хеда, родители и пара родственников уже сидели внутри.

Эстер взяла Дженн под руку.

— Ну, а теперь расскажи про парня, в которого ты влюбилась. Про своего испанца.

Дженн изумленно посмотрела на бабушку. Никому из родственников она и словом не обмолвилась про Антонио. И о своих чувствах не говорила ни с кем, даже с отцом Хуаном.

— Откуда ты знаешь?

Эстер хитро улыбнулась.

— В тот день, когда я познакомилась с Чарльзом, меня сфотографировала одна моя подружка. У меня до сих пор лежит эта фотография. Там у меня такие же глаза, как у тебя теперь.

— Бабушка… — выдохнула Дженн; она не поверила.

С каждым шагом они удалялись от могилы папы Че. Ей хотелось броситься назад, обвить руками гроб и плакать, плакать. Откуда ж у нее в такую минуту глаза влюбленной девушки?

А бабушка все смотрела на нее, улыбалась и ждала.

— Его зовут Антонио, — призналась Дженн, покраснев: непривычно было здесь произносить его имя вслух.

— А почему он не приехал с тобой?

— Он хотел, — ответила Дженн. — Но он охотник. Я попросила его остаться, вдруг появится какая-нибудь… работа.

— Очень благородно с твоей стороны, — заметила Эстер.

Глаза ее вдруг засверкали, как в те минуты, когда папа Че поддразнивал ее и называл Эззи.

— Но в следующий раз, когда молодой человек захочет с тобой приехать и познакомиться с твоей семьей, скажи ему «да».


«Она сделает это. Я знаю, она сделает».

Хеда сидела в гостиной в одиночестве; вот уже более часа перед ней стояла тарелка с едой, но она к ней так и не притронулась. Есть ей совсем не хотелось, хотя все кому не лень пытались пичкать ее, подсовывая то одно, то другое. После похорон у родственников был какой-то растерянный вид, и им надо было чем-то заняться. Вероятно, поэтому им в первую очередь хотелось о ней позаботиться, чтобы она побольше ела что-нибудь и пила.

Хеда посмотрела на сестру. Вот к ней никто не пристает и не пичкает. Дженн всего на два года старше, а все к ней относятся, как ко взрослой. Всего несколько человек знало, где она пропадала целых два года: уехала в Испанию учиться. А теперь охотится за вампирами.

«Вампиры».

Живые мертвяки. Это не папа Че, который никогда больше не будет ходить по земле, не обнимет ее и не скажет, что она сама вольна выбирать, кем ей быть. Это просто нечестно и в каком-то смысле даже неправдоподобно. Маленькой девочкой она просыпалась от ночного кошмара, и все наперебой убеждали ее в том, что чудовищ на свете не бывает. Она до сих пор помнит ту ночь, когда ей втолковывали это. А наутро мир вдруг изменился.

Когда Проклятые во всеуслышание объявили о своем существовании, они с Дженн уже несколько дней гостили у папы Че и бабушки. Была как раз годовщина свадьбы родителей, она совпадала с Валентиновым днем, и они куда-то уехали. Хеда прекрасно помнит, как рано утром, еще не рассвело, ее разбудил телефон. Она сразу поняла: что-то случилось. Впервые в жизни у нее было такое чувство; ах, как хотелось бы, чтобы это никогда больше не повторилось.

Из Бостона звонил дядя, он попросил их включить новости. Через минуту в гостиной собрались все: папа Че, бабушка и они с Дженн. По телевизору в прямом эфире шла передача из здания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке: передавали обращение вампиров к правительствам и народам всего мира. Дженн смотрела, так сильно сжав ей руку, что у нее онемели пальцы. Дедушка с бабушкой с мертвенно-бледными лицами уставились в экран, на котором стараниями операторов крупным планом возникали то кроваво-красные глаза, то сверкающие клыки этих чудовищ.

Мир во всем мире. Такова была повестка дня заседания. Доклад делал вампир по имени Соломон, он был красив, харизматичен, как кинозвезда: ярко-рыжие волосы, великолепные зубы, черный костюм без галстука.

То, что сказал дед, когда телевизор выключили, ее дедушка, носивший на плече татуировку в виде голубя мира, поразило Хеду.

— Мир во всем мире… обман, большой мыльный пузырь, — тихо проговорил он, обернувшись к бабушке.

— Хеда, ты почему ничего не ешь? — спросил один из дядюшек, проходя мимо.

Хеда вздохнула и посмотрела на Дженн: та стояла в другом конце комнаты и спокойно разговаривала с одним из друзей папы Че.

Хеда помнила тот день, когда Дженн ушла из дома, помнила ту ужасную ссору. Поправка: последнюю ужасную ссору в доме. Дженн всегда ссорилась с папой. Хеда знала, что когда-нибудь он добьется того, что она уйдет из дома, как знала, что в тот Валентинов день наступил конец света.

Как безумная, Хеда сунула в рюкзачок нижнее белье, зубную щетку, мобильник и три тысячи долларов, которые накопила на зимние каникулы и выскочила из дома вслед за старшей сестрой.

Но мама догнала ее на «Вольво», вернула домой и на целый месяц заперла дома, запретив даже упоминать имя сестры. И строго-настрого приказала: если Дженн попытается с ней связаться, немедленно сообщить ей или папе.

А Дженн в тот день мама так и не догнала. Да вряд ли и пыталась.

— Как дела?

К ней подошла и подсела на пустую табуретку рядом Тиффани, ее лучшая подружка.

Тиффани была голубоглазой блондинкой в черной, широкой юбке и рубашке с кружавчиками, тоже черной, но другого оттенка. Одежда явно из чужого гардероба. Черный — не ее цвет.

Хеда глубоко вздохнула.

— Хочешь поесть? — спросила она, подвинув ей тарелку.

— Нет.

Тиффани схватила тарелку и бросила ее в мусорный бак.

— Вот и все.

Хеда посмотрела на свои руки, не зная, чем их занять. В конце концов положила на колени.

— Тошнит от всего этого, — сказала Тиффани.

Хеда кивнула, и какое-то время они сидели молча.

Вокруг ходили и разговаривали люди, словно, находясь в постоянном движении, они могли избавиться от ненужных мыслей. Звенел дверной звонок, входили новые люди с цветами и скорбными лицами. Когда они приближались, Хеда боролась с желанием чихнуть. Горло перехватывало, предвещая очередной приступ астмы, а ингалятор, увы, она забыла дома, на полке в ванной комнате. Иногда мама носила в сумочке запасной, но в крохотной черной сумочке, которую она сейчас держала под мышкой, он явно не поместится. Она хотела спросить, но побоялась, что услышит папа и снова станет ругаться.

— Так давно не видела сестру, — Тиффани сморщила носик, неожиданно прерывая молчание.

— Да, — неопределенно отозвалась Хеда.

Ей не хотелось говорить с Тиффани о Дженн.

— Слушай, поговори ты с ней, объясни, что она неправа насчет этих парней, вампирчиков.

Хеда закатила глаза. Как минимум половина девчонок в школе, в том числе и сама Тиффани, считали вампиров существами ужасно романтическими, как каких-нибудь эльфов или русалок, и ласково называли их вампирчиками. Они щеголяли глубокими вырезами на платьях и кофточках, которые, казалось, так и кричали: «Кусни меня!»

Тиффани тронула пальчиком ожерелье с фигуркой летучей мыши, держащей в коготках сердечко. Девочки, подобные Тиффани, носили такие ожерелья в знак того, что простые парни их совсем не интересуют, что они западают только на «вампиряшек».

Хеда подняла голову и увидела, что к ним направляется Дженн. Ей стало стыдно за подружку, и она снова низко опустила голову. Интересно, знает ли Тиффани, что побрякушка, висящая у нее на груди, олицетворяла полное и даже оскорбительное отрицание всего, чему служит Дженн. Вампиров Дженн убивает. И никогда не полюбит кого-нибудь из этих чудовищ.

Хеда глубоко вздохнула. Ну, да, конечно. Тиффани, может сколько угодно не понимать, кто такие эти вампиры, родители могут сколько угодно считать, что вампиры стремятся к мирному сосуществованию, но ей-то, как и Дженн тоже, все прекрасно видно. И пора уже и ей что-то делать, как это делает Дженн.

— Привет, Тиффани, — сказала Дженн. — Хеда, мама хотела бы знать…

— Возьми меня с собой, — перебила ее сестра.

Обе девушки посмотрели на нее с немым изумлением. И без того бледное лицо Дженн побелело, как мел.

Хеда закатила глаза, болезненно переживая свою ущербность.

— Ну, в Саламанку, когда поедешь обратно.

— Что? — вставая, спросила Тиффани.

Сощурившись, Дженн молча смотрела на сестру. Потом быстро тряхнула головой.

— Я хочу делать то же, что и ты, — сказала Хеда, понимая, как отчаянно звучит ее голос.

— Тиффани, извини, нам с сестрой надо поговорить, — сказала Дженн. — Ты не оставишь нас на минутку?

— М-м-м, конечно, — ответила Тиффани; пятясь, она пыталась заглянуть Хеде в глаза. — Как скажешь.

— Я уже приготовилась, упаковала вещи. Начала готовиться, как только узнала, что ты приезжаешь. Ну, пожалуйста. Я буду хорошо учиться, у меня получится, я обещаю.

— Выкинь из головы, — вдруг раздался за ее спиной сердитый голос.

Хеда резко обернулась и увидела отца: он смотрел на нее сверху вниз, глаза его пылали от ярости. Внешне он был очень похож на деда, на папу Че: с высоким лбом, кареглазый — и вместе с тем у них с отцом не было ничего общего.

— Никуда ты не поедешь.

Тиффани на всякий случай отошла подальше, явно не желая быть свидетелем семейной ссоры; она направилась к столу с сандвичами и бутербродами с сыром. Подруга называется.

— Но, папа…

— Все. Разговор закончен.

Хеда знала, если отец произнес эти слова, спорить бесполезно. Не позволит, и все тут, хоть золотые горы сули ему.

А вот Дженн либо об этом забыла, либо ей было уже наплевать.

— Если хочет ехать, пусть едет, она уже взрослый человек и может решать за себя. Я начала учиться в ее возрасте.

— Учиться? — Он стиснул зубы. — Твоя так называемая учеба привела к тому, что ты ни во что не ставишь отца с матерью и плюешь на все, во что они верят.

— Ты, видимо, так ничего и не понял, — подняла голос Дженн; в груди клокотала ярость не слабее отцовской. — Идет война.

— Ничего подобного, это у тебя идет вечная война. Но ты воюешь не на той стороне баррикад. А моя война закончена.

Хеда крепко вцепилась в край табуретки, грудь ее сжало. Она надеялась, что отец не услышит негромкого хрипа при каждом вдохе и выдохе.

— Очнись, папа. Оглянись вокруг! Вампиры убивают людей каждый день. Более того, они еще занимаются и «обращением» своих жертв. Ты хоть заметил, когда хоронили дедушку, сколько было на кладбище пустых, разрытых могил, в которых должны быть тела похороненных?

Отец растерянно заморгал.

— Нет, не заметил. Но это вовсе не доказывает…

— Ну, вот что, хватит!

Хеда вздрогнула. Перед ними стояла бабушка: руки уперла в бока, ноги широко расставлены. Точно в такой позе, как на всех старых фотографиях, где они с папой Че еще молодые. Вот так, сфотографируются и пойдут взрывать банк или еще что-нибудь…

— Я хочу поговорить с Дженн, — сказала бабушка Эстер, сверху вниз глядя на отца своих внучек.

Лицо его помрачнело, вытянулось, и он отошел в сторону.

Но не очень далеко.

— Я не собиралась с ним ссориться, — смущенно пробормотала Дженн.

— Может, и не собиралась, да поссорилась, — резко отпарировала бабушка. — Твой папаша — дурак, ты и сама это знаешь. Что ему ни говори, все как об стенку горох, так что побереги силы, все равно без толку, да еще в такой день.

— Да, конечно, — ответила Дженн. — Ты права.

— Еще бы не «права».

Она повернулась к Хеде.

— А ты что так на меня смотришь? Ну-ка давай, поешь что-нибудь. Тощая, как спичка, совсем зачахла.

От разочарования у Хеды даже руки опустились.

— Я прослежу, чтоб она поела, — сказала Дженн.

Эстер удовлетворенно кивнула и повернулась к двум седеющим мужчинам, которые как будто собрались уходить.

— Бобби, Джинкс, — крикнула она, — подождите, я вас провожу!

Она сделала шаг, сунула руку в карман платья и вытащила ингалятор. Ни слова не говоря, протянула его Хеде и направилась к выходу.

Хеда приставила его к губам; лекарство сразу сработало, дышать стало легче. Она была очень благодарна бабушке, что та не стала устраивать из случившегося спектакля. И в то же время не могла не задуматься: а вдруг они правы, что относятся к ней, как к человеку, который сам о себе позаботиться не в состоянии.

«Всегда теперь буду помнить про ингалятор, — поклялась она мысленно. — Всегда».

Дженн уселась на табуретку, которую освободила Тиффани, и вполоборота повернулась к сестре.

— Ты это серьезно? — тихо спросила она.

Хеда кивнула.

— Да, я хочу поехать с тобой. С тех пор как ты уехала, тут все стало по-другому. Я говорю не про маму с папой, а вообще про все. Ты знаешь, что Проклятые окопались в Сан-Франциско? Власть в городе теперь у них в руках. И без их позволения там даже плюнуть нельзя.

Дженн широко раскрыла глаза. Сан-Франциско всего в двадцати минутах езды от Беркли.

— Нет, ей-богу, не знала, — прошептала она.

— Да, это правда. И по всей Америке так. Вампиры рвутся в правительство. Они даже не скрывают этого. Я не удивлюсь, если Соломона «изберут» президентом.

Дрожащими пальцами и интонацией она обозначила кавычки на слове «изберут».

— До нас доходили слухи, что здесь у вас худо, — медленно проговорила Дженн. — Но я и не думала, что настолько. Все эти пустые могилы…

— Я тоже видела, — подхватила Хеда и тут же закашлялась: от волнения ей снова стало трудно дышать. — Дженн, папа постоянно говорит, что Соломон собирается восстановить мир, и что мы должны во всем помогать ему.

— О, господи, да у него совсем крыша поехала! — выпалила Дженн и сморщилась. — Извини.

— Нет-нет, ты совершенно права.

Хеда сделала еще один вдох через ингалятор. Сердце ее бухало, как колокол.

— Такое впечатление, что ему как следует промыли мозги. Он говорит, если мы не согласны, значит, только усугубляем положение.

— Камешек в мой огород.

В голосе Дженн звучала неподдельная боль. И еще злость. Хеда и сама злилась. Отец ведет себя крайне глупо.

— Он говорит, что вы все там одним миром мазаны с нашей бабушкой и папой Че. Все, что они ни делали, все было неправильно и ни к чему хорошему не привело. Только своих родственников подставили.

— У папы было плохое детство, — сказала Дженн сквозь зубы. — Всегда были в бегах, всегда скрывались.

— А у нас что, нет? Я же хорошо помню войну. С утра до вечера по телевизору пули свистят, бомбы рвутся, и… и…

Она закрыла глаза.

— Помню, как папа орал на маму, что от нее у нас все несчастья.

— В Сан-Франциско войны не было, — напомнила Дженн. — Но мы знали, что воюем с Проклятыми. Для нашего папы все кругом были врагами. Он даже не знал, что у него есть двое дядей, пока братья Че не заставили его и бабушку рассказать ему про них. Представляешь, что это значило для маленького мальчика?

— Неужели ты его защищаешь? Не могу поверить, — с горечью сказала Хеда.

— Я и сама себе не могу поверить, — отозвалась Дженн. — Но теперь я знаю, каково это — вечно от кого-то бегать, скрываться, жить, не зная, что тебя ждет через час, через день… может быть, теперь я его лучше понимаю. Он всего боится. Он всю свою жизнь боялся.

— И я тоже. Но ведь я хотя бы пытаюсь с этим бороться.

Дженн не отвечала; удивленно подняв брови, она пристально всматривалась в лицо сестры, словно видела Хеду в первый раз в жизни. Хеда попыталась воспользоваться моментом.

— Ну, пожалуйста, Дженн, я не хочу больше здесь оставаться. Я боюсь.

Она не лгала. Уже полгода она не выходила в город. Все там менялось с невероятной быстротой. И по вечерам никуда не ходила, сидела дома.

В последний раз она вышла из дома, чтобы сходить в кино с подругой Люси Паджетт, и к ним привязался вампир. Она была уверена, что он не хотел их убить. Просто хотел попугать. Ему, видите ли, нравилось пугать девушек.

Даже мысль о возможности драки с вампиром приводила ее в ужас, но вот если бы попасть в Академию, можно было хотя бы научиться защищаться. И не было бы так страшно. Вот бы стать такой, как Дженн, как было бы здорово.

— Ну, пожалуйста, Дженн…

Она схватила сестру за руку, по щекам ее бежали слезы.

— Надо подумать, — не сразу ответила Дженн. — Даже если получится убедить маму с папой, надо получить разрешение от моего учителя.

Хеда тяжело вздохнула.

— Мне надо уехать отсюда, позарез.

— Почему это для тебя так важно? — спросила Дженн. — Если потому, что уехала я, то лучше еще раз подумай хорошенько. Чтобы остаться в живых во время учебы, придется очень тяжко трудиться.

Хеда опустила голову. У нее вдруг закружилась голова. Она боялась, что упадет с табуретки и из нее вылетит дух вон.

— Я просто чувствую, если я не уеду сейчас, то не уеду уже никогда.

Она сжала зубы, надеясь, что Дженн больше не станет ее ни о чем спрашивать. Хеда была еще не готова рассказывать ей про свои ночные кошмары. В которых она видела…

…в которых она видела…

Она попыталась отогнать ужасные образы.

«Господи, Дженн, пожалуйста, — думала она, сжимая кулаки. — Ты ведь спасаешь людей от гибели, у тебя это хорошо получается. Спаси же и меня».


Дженн долго и внимательно вглядывалась в лицо сестры. Ей очень хотелось взять ее под свое крыло, как она делала всегда, когда они были маленькие. Но она не могла. Если за последние два года она и поняла кое-что, то именно это. Она не смогла бы защитить Хеду, если бы та была зачислена в Академию. А с другой стороны, она не может присматривать за ней, находясь в другой части света. Особенно, если отец, как слепец, не видит правды, и тем более если Сан-Франциско действительно попал в руки вампиров.

С каким отчаянием Хеда смотрела на нее, старшую сестру! Дженн нутром чувствовала, что Хеда что-то от нее скрывает, но благоразумно не стала выпытывать.

— Мне надо подумать, — уклончиво сказала она.

И она действительно много об этом думала. О том, что видела в Сети и по телевизору, об американских солдатах — в Вашингтоне и Сиэтле, в Чикаго и Лос-Анджелесе — которые врукопашную дрались с вампирами, вооруженные только заостренными колами; об ученых, вечно бубнящих про вампиров одно и то же и не понимающих, что правда, а что просто миф. Прямые солнечные лучи действительно сжигают их, они на самом деле могут умереть, если их обезглавить, сжечь или пронзить колом. Они действительно не могут не пить человеческой крови. Физически они действительно гораздо сильней человека. И они действительно силой «обращают» людей, и те становятся такими же вампирами.

Они действительно побеждают в этой войне.

Она вспомнила время, когда Соединенные Штаты запросили перемирия. Была введена карточная система, и занятия в школе отменили, опасаясь неожиданного нападения. Она помнила, как бабушка и папа Че рассказывали о своих друзьях, погибших во время попытки захватить цитадель вампиров… гибель их была ужасна.

Отец тоже пережил все это. И тоже все помнил. Но он решил сдаться, уступить врагу, стал голосовать за тех политиков, которые хотели покончить с войной, приказал жене не продавать в своей галерее картины, которые можно было истолковать как враждебные по отношению к Проклятым. Господи, какую он сделал ошибку!

Надо предложить Хеде что-нибудь другое.

К вечеру народ стал расходиться. Остались только свои: ближайшие родственники и друзья. Дженн воспользовалась возможностью ускользнуть и хоть несколько минут побыть одной. Она укрылась в кабинете папы Че, уселась в его кресло, закрыла глаза и представила себе его лицо, склонившееся над клавиатурой компьютера. В комнате сохранился его запах; у нее снова потекли из глаз слезы.

Она полезла в карман и достала мобильник. Отец Хуан сказал, что Дженн может звонить ему в любое время суток, и она была ему за это очень благодарна. Дженн набрала его номер.

Он ответил после третьего гудка.

— Дженн, это ты? У тебя все в порядке?

По голосу ясно было, что он не спит. Отец Хуан, как и все остальные в отряде, был полуночником; как и вампиры, за которыми они охотились, бойцы Саламанки предпочитали спать днем.

— Да, все хорошо, — ответила она, закрывая глаза и представив, что снова находится в Испании, далеко от Беркли. — В общем-то.

— Как прошли похороны? — мягко спросил он.

— Хорошо. Правда, на кладбище было много разрытых и пустых могил.

Прошла минута молчания.

— Это нехорошо, — отозвался отец Хуан.

— Как раз этого я и боялась. Сестра сказала, что Сан-Франциско теперь в руках у вампиров, это их опорный пункт. Местное правительство скомпрометировано. Вы знали об этом?

— Доходили кое-какие слухи, но я не был до конца уверен. Большинство сообщений из Штатов противоречиво, трудно понять, что — правда, а что — нет. Много пропаганды и цензура опять же.

Сказать или не сказать ему про тех тайных агентов правительства на похоронах? Но они с отцом Хуаном занимаются вампирами, какое ему дело до агентов, которые гоняются за нарушителями закона.

— Моя сестра Хеда хочет приехать со мной в Саламанку. Очень меня просит взять ее с собой, просто умоляет. Хочет тоже стать охотником. Говорит, что здесь больше не чувствует себя в безопасности.

— Такой шаг нельзя делать с бухты-барахты, — ответил отец Хуан. — Если мотив — только личная безопасность, этот номер не пройдет.

— Я попыталась объяснить ей это.

— Ну, и?

— Мне кажется, у нее в душе происходит что-то еще, но… она говорит, что от вампиров здесь просто деваться некуда, и она очень боится.

— У многих есть сестры, и они тоже боятся, — бесстрастно заметил отец Хуан.

— Да, но это моя сестра.

И снова отец Хуан помолчал минутку.

— А ты рассказывала ей про Холгара? — спросил он. — Или про Скай? Она хоть хорошо себе представляет твой нынешний образ жизни?

— Нет, но я знаю, какова жизнь у нее, — ответила Дженн. — У нас лучше.

Снова повисла пауза.

— Если она хочет учиться и будет учиться, как училась ты, тогда милости просим, двери Академии открыты для всех.

— Но я… у меня ведь все время занято, я участвую в операциях. Я… боюсь, не смогу присматривать за ней, — призналась Дженн. — Не смогу ее защитить в случае чего.

— Да, не сможешь. У тебя, как ты говоришь, есть обязанности.

— Тогда что же делать? — спросила она, стараясь не выдать своего разочарования.

— Спрячь ее куда-нибудь понадежнее и молись, чтобы она осталась цела, или предоставь ей самой выбирать свой путь и учиться защищаться.

— Что вы говорите? — умоляющим голосом спросила Дженн. — Прошу вас…

— Решать вам двоим, тебе и ей. Только не мне. Но, повторяю, милости просим.

— Хорошо. Вы правы, — проговорила Дженн. — Мне уже надо идти.

— Береги себя, — сказал он.

— Спасибо. И… спасибо, что разрешили ей приехать.

— Дженн… — сказал он.

Она ждала продолжения, но он больше ничего не сказал. Ей даже показалось, что прервалась связь, но в трубке послышался очень тихий вздох.

— Отец Хуан, — с тревогой в голосе сказала она.

Молчание.

— Отец Хуан!

— Все хорошо, — послышался в трубке его голос.

— Что-то случилось?

— Все в порядке, мы справимся, — ответил он. — Оставайся с семьей.

«Моя семья — это вы», — подумала Дженн, кладя трубку и вставая.

Вдруг послышалось шуршание одежды; она насторожилась и посмотрела в сторону лестничной площадки — и как раз успела увидеть мелькнувший и тут же пропавший край темного пальто. Она подошла к двери; по лестнице спускался отец.

«Интересно, он слышал мой разговор?» — подумала она.

Нет, вряд ли. Она покачала головой. Не мог. Если бы услышал, ворвался бы в комнату и устроил скандал. Он всегда орал, когда ему было страшно, орал, визжал и скандалил. Господи, да он придет в ярость, когда узнает, что она хочет забрать Хеду с собой.

«Боже мой, — теперь она поняла это со всей ясностью. — Я действительно заберу ее с собой. И он меня за это никогда не простит».

Она глубоко вздохнула и вспомнила, что ей недавно говорила бабушка. Еще навоюешься. И здесь, и в Испании.


Сан-Франциско

Аврора и Лориен


Аврора с улыбкой смотрела, как низко кланяется ей, стоящей в дверях его огромного, размалеванного яркими красками пентхауса властелин вампиров Сан-Франциско Лориен. Она чуяла его страх так же отчетливо, как читала удивление на его, поди ж ты, и вправду красивом лице. Он не знал, что она в городе, и не ожидал увидеть ее на этом сборище. Другие вампиры, разряженные в пух и прах специально для этого приема, щеголяющие изысканными вечерними платьями и смокингами, поедали его глазами и уступали ему дорогу, когда он вышагивал по отделанному зеленой нефритовой плиткой полу. Она была в ярко-красном платье, это его любимый цвет; он так изысканно оттенял ее черные как смоль волосы.

В благоговейной тишине слышно было только, как журчит вода в фонтане, украшенном посередине скульптурой обнаженной женщины с кувшином. Кое-кто из вампиров узнал ее, но любопытство остальных было крайне возбуждено. Она слышала шепот: «Аврора, бывшая любовница Серджио. Да-да, Серджио, „крестного отца“ Лориена. Интересно, зачем это она здесь появилась. Вендетта… секретный план… нет, не знаю… думаю, не знает и сам Соломон».

«Но т-с-с-с, я тебе ничего не говорил».

В туфельках на высоченном, целых четыре дюйма, каблуке, она медленно, плавно подошла к окну. Она уже несколько веков знала, что среди тех, кто способен двигаться с невероятной скоростью, ничто не вызывает такого страха, как умение вот так медленно и плавно двигаться. Огни на мосту Золотые Ворота сияли, как горячие угли; вид действительно был восхитительный.

— Аврора, госпожа моя, чему мы обязаны этой неожиданной честью? — спросил Лориен вкрадчиво и вместе с тем почтительно.

Она продолжала стоять к нему спиной. В другой какой-нибудь вечер она постаралась бы возбудить в нем некоторые ожидания, немного поиграла бы с ним. Он был птенец Серджио, а не ее собственный. Аврора считала, что одного этого достаточно, чтобы помучить его. Обычно она никогда не пропускала такой возможности. Но сегодняшний вечер не был простым.

Она обернулась… опять медленно, и пронзила его взглядом. Вытянула руку в сторону окна.

— Там, по ту сторону залива находится наш с вами враг. И я здесь, чтобы заполучить эту гадину.

В толпе вампиров прошла волна ропота, на лицах вспыхнуло возбуждение и жажда крови: все ждали продолжения. Но Аврора бросила взгляд на стоящую в углу клетку. В ней неподвижно сидела, съежившись, девушка, чуть живая. Жалкая. Лориен частенько позволял своим сторонникам декадентские штучки, например, пить кровь запертых в клетку, беззащитных животных. Его приближенные вампиры давно забыли, что такое настоящая охота.

Она снова повернулась к окну. Не важно. Жизнь Лориена в ее руках, она может распоряжаться ею по своему усмотрению. Серджио будет недоволен, конечно, но она знает, как ублажить своего старого любовника. А кроме того, Лориен теперь мало ее интересовал. Ее заботила та, что была там, в темноте ночи.

— И кто же она, эта гадина? — спросил Лориен.

Аврора улыбнулась.

— Одна из Саламанкийских охотников.

Гул голосов прокатился за ее спиной. Всякий вампир не отказался бы от крови охотника — чем искуснее противник, тем слаще его убивать.

— А вы уверены, что у вас получится? — раздался чей-то голос.

Она повернулась и оглядела собравшихся. Не выдержав ее упорного взгляда, молодой и очень красивый вампир съежился. Аврора все поняла и твердо пообещала себе перед отъездом из Сан-Франциско убить его.

А пока ответила на вопрос ледяным молчанием.

— Саламанкийцы? Как же, слышал, слышал, — нервно сказал Лориен, пытаясь заискивающим тоном сгладить проступок своего гостя. — Они там, кажется, сколотили новый отряд охотников.

По залу снова прошел ропот.

— Да, целый отряд, — самодовольно отозвалась Аврора. — Охотники очень опасны, и не потому, что перед смертью им, к сожалению, удается убить несколько наших, но потому, что вызывают у других душевный подъем и находят себе подражателей.

Из-за одного этого убийства стоило пересечь океан. Осмелится ли Серджио сделать что-нибудь получше? Ну-ка пускай отыщет среди саламанкийцев своего предателя, своего «птенца» Антонио. Но Серджио понятия не имеет, что Антонио все еще жив, и уж тем более не знает, что тот пал столь низко и стал активно помогать людям.

Антонио де ла Крус — вот кто истинный Проклятый. Когда его нашли, ни один бог не проявил бы к нему милосердия, ни те, кто царит в небесах, ни те, кто правит под землей, в аду. А она уж точно не проявит, когда добудет его, чтобы обеспечить себе положение в условиях нового мирового порядка, который грядет и уже не за горами.

— Но еще не скоро, — вслух сказала она, и Лориен ответил недоумевающей улыбкой.

Он, конечно, смазлив личиком, но круглый идиот.

Скорей всего, Сержио даже не заметит, когда она проткнет колом это ничтожество. Но вот когда она доставит Антонио де ла Круса, его сеньор, конечно, обратит на это внимание. О, да, он это сразу оценит.

Она улыбнулась, глядя в окно, словно видела в стекле свое отражение. Нет, конечно, она потеряла его уже более пяти сотен лет назад. В тюремной камере, глубоко под землей…

ГЛАВА 4

Любовь мы предлагаем вам и мир.

Посмотрим сверху мы на этот мир.

Любите нас — нам больше ничего не надо.

И благо человека нам лучшая награда.

И обитающие в тьме кромешной ночи,

Неодолимой обладая мощью.

Избавим вас от тягот и забот,

И жизнь счастливая свободно потечет.

1490 год от Рождества Христова

Толедо, Испания

Аврора дель Кармен Монтойя де ла Молина Абрегон


— Mujer, — прошептал молодой, с рябым лицом стражник, открыв камеру.

Дверь заскрипела, и крысы, испугавшись, стремглав скрылись в охапке сена.

— Женщина.

Он посмотрел на нее, потом опустил глаза, засовывая ключ в карман грязной форменной одежды. Вокруг впалых черных глаз его виднелись темные круги, свидетельство того, что святая инквизиция лишила его способности спать. Душевные страдания этого человека говорили о том, что он еще не потерял совести и, с Божьей помощью, души.

— Приготовьтесь. К вам идет сам Великий Инквизитор.

Он перекрестился, и его изможденное лицо побледнело.

— А у, Dios те guarda,[13] — прошептала она, не в силах сделать то же самое.

Руки ее были схвачены цепью, прикрепленной к ржавому кольцу посередине пола. Она попыталась встать на колени, ее запачканная рубашка из небеленой ткани задралась, открывая колени. Она дернулась, стражник хотел было ей помочь, но, услышав эхо шагов в коридоре, отдернул руки.

Дрожа от страха, она со стоном снова упала на больное бедро. Звук шагов раздавался все ближе; она дернула головой, длинные черные волосы запутались в ее пальцах.

— Прости меня, — зашептал молодой человек, — если бы я мог помочь…

От него вкусно пахло чесноком и мясом. Если бы не эти цепи, она бы набросилась на него и съела. Она не помнила, когда ела в последний раз. От голода у нее мутился разум.

— Идет, — сказал стражник.

Он вытащил из кармана ключ и уставился на него. Руки его были все в язвах и волдырях, то ли в ожогах, то ли от мороза.

— Если бы я мог, я бы, поверьте…

— О, пожалуйста, рог favor,[14] уведите меня отсюда! Спасите меня!

Она бросилась к нему, схватила за руки. Ключ упал на солому, и она ощупью принялась искать его. В голове ее роились фантастические мысли, как она найдет ключ, как отомкнет запор и побежит по коридору к камерам, где сидит ее бедная мать с детьми, потом к старшим братьям и сестре, Марии-Луизе…

Раскрыв рот, стражник упал на колени рядом. Она похолодела, и тень Торквемады, Великого Инквизитора Испании упала на нее как сеть, сплетенная из обжигающе холодного железа. Руки ее замерли; она знала, что ключ все еще где-то здесь, но теперь это просто бесполезный кусок металла, и ничего больше.

Поговаривали, что Торквемада способен читать мысли своих заключенных, способен заставить их говорить правду, ломая волю, а правда заключалась в том, что они колдуны и ведьмы, богохульники и евреи, которые только прикидывались, что обратились в христианство.

Как, например, эта Аврора и вся ее семейка.

Сама королева Изабелла призвала Томаса де Торквемаду и благословила на террор, превознося его за усердие до небес. Отец Авроры выступал против арестов, вынужденных признаний и публичных казней, он заявлял, что, по его собственному разумению, Бог — это прежде всего любовь. И за то, что он осмелился подвергнуть сомнению мудрость королевы и методы слуги Божьего, Торквемады, Диего Абрегон был объявлен еретиком и брошен в тюрьму, а земли его прибрала к рукам Церковь. Но во время пыток он вскричал, моля о святом заступничестве не Деву Марию, а бога евреев. Был объявлен марраном,[15] евреем, который лишь притворялся, что принял истинную веру. Лжецом, который позорил город Толедо своими антихристовыми обычаями. Жену Диего и его детей насильно заставили видеть смерть его на костре, а потом бросили в Торквемадовы темницы.

А вот теперь Торквемада пришел за Авророй, старшей дочерью Диего.

— Mi hija,[16] — раздался низкий, глубокий голос.

Сердце Авроры часто забилось, рот заполнила горькая желчь. Этот самый голос, ужасный голос торжествующе звучал, когда ее бедного отца лизали языки пламени, это он предостерегал Сатану о том, что ряды его земных любимчиков поредели, что скоро кости Диего превратятся в пепел. Аврора попыталась проглотить горькую слюну и закашлялась.

Торквемада — это сущий демон, чудовище, сумасшедший.

— Оставь нас, — приказал он стражнику.

Тот вскочил на ноги и умчался прочь, оставив Аврору одну лицом к лицу с Великим Инквизитором.

Ключ все еще валялся где-то в соломе. Он все еще здесь. Ах, если бы найти его, воткнуть ему в глаз, перервать ему горло…

— Подними голову, дочь моя, — вкрадчиво сказал он. — Не бойся меня.

Аврора громко всхлипнула.

— Как же мне вас не бояться?

— Только виновный нуждается в страхе Божием. А если ты невиновна…

«Виновна в том, что я еврейка? Виновна в том, что я люблю свою веру и свои обычаи?»

Она продолжала сидеть с опущенной головой, и слезы катились по ее щекам. Вдруг что-то больно ударило ее по тыльной стороне правой ладони. Маленькое, красивое распятие, отделанное рубинами посередине в честь крови Христовой — это ее распятие; ожерелье, на котором оно висело, она отдала одному из стражников, чтобы он принес ей новости о матери.

— Я возвращаю его тебе, — сказал он. — Его отобрали у тебя по ошибке.

Она сжала крест в ладони. Был ли это акт великодушия? Неужели всемогущий Бог смягчил сердце Торквемады?

Она набралась смелости и подняла голову. За спиной Великого Инквизитора на стене горел факел, и ей плохо было видно его лицо. На нем был черный плащ с капюшоном с белой накидкой на плечах. Скрытое в темноте удлиненное лицо его словно плавало перед ней, но из складок капюшона глаза его сверкали так, словно внутри у него пылало адское пламя. Вдруг он улыбнулся. Зубы у него черные и неровные, а голова похожа на голый череп. Сердце ее испуганно замерло.

— Его взяли у тебя по ошибке, потому что тебе сообщили, что мать твоя все еще жива, — закончил он.

Ей стало нечем дышать. В голове не осталось ни единой мысли, тело обмерло и больше ничего не чувствовало.

Она смотрела на него во все глаза, пока он осенял ее крестным знамением своими пораженными артритом пальцами, похожими на когти демона. Она вдруг забыла о том, что умеет говорить. Могла только смотреть на него в немом ужасе.

— Твоя мать, как я, впрочем, и ожидал, призналась, что обратилась в христианство лишь формально. Что она, как и твой отец, приняла крещение в католическую веру лишь для того, чтобы уберечь семью, живущую за счет доходов с тучной толедской земли. Что Богу она молилась по-своему, по-еврейски, и сохраняла в доме свои еврейские обычаи и порядки.

— Нет, — проговорила Аврора.

Он хочет ее обмануть. Она не признается, не станет давать показания против собственной матери. Саталина Елена, ее красавица-мать, ее madre, возможно, еще жива.

— Она запрещала тебе в доме осенять себя крестным знамением. Она не позволяла тебе смешивать мясо с молоком. Ты никогда не ела свинины.

Аврора сжала пальцы, и острые ногти вонзились ей в ладони. Это все ложь. Ее мать часто ставила на стол свинину, и все слуги это видели. И все ее ели, молча прося Бога о прощении и прощая друг друга. Они молились, как истинные католики. И только по пятницам, в канун священной субботы, они позволяли себе отступление в сторону своей истинной веры: в доме зажигали свечи и один раз читали молитву Адонаи.[17] А потом продолжали жить — каждый час своей жизни — как христиане.

— Мы едим свинину, — сказала она. — Ради бога, принесите мне свинины, я умираю с голода.

Он не обратил на ее слова внимания.

— От Церкви не скроешься. Пятьдесят лет мы не спускали глаз с Абрегонов. С того самого еврейского восстания, которое пятьдесят лет назад возглавлял твой прадед…

Она покачала головой, еще больше уверенная в том, что он хочет запугать ее, добиться, чтобы она разоблачила членов своей семьи.

Вдруг Торквемада сунул руку в карман рясы и швырнул на солому горсть сверкающих, изящных золотых и серебряных крестиков. Всего восемь. Она узнала каждый из них. Те, что побольше, принадлежали трем ее братьям, а более тонкой работы — сестрам. И самый маленький, украшенный крохотными розочками, был крестик ее сестры Елизаветы, инфанты, которой было всего четыре годика.

— Осталась ты одна, — сказал он, опускаясь на колено рядом с ней и прислушиваясь к ее тяжелому дыханию. — Но всякая душа держит ответ перед Богом. Ты еще можешь спасти себя, дочь моя. С моей помощью.

Он положил ладонь ей на голову. Она не выдержала ее тяжести и упала лицом в солому, и сознание ее погрузилось во тьму.


— Он победит тебя, — раздался чей-то голос. — И ты умрешь в мучениях.

Аврора открыла глаза: кругом было темно. Она повернула голову; к щекам ее пристала мокрая солома. Рядом с ней сидел какой-то мужчина. Как и на Торквемаде, на нем была монашеская ряса с капюшоном. Он почти полностью сливался с темнотой, и вокруг него ходили тени, словно колыхалась темная вода и он был частью ее. Сощурив глаза, она попыталась разглядеть его черты, но тщетно.

— Buenas tardes,[18] — сказал незнакомец.

Голос его был низок и тих, она едва разбирала его слова.

— Не бойся, я не привидение.

— Рог Dios,[19] — невольно съежившись, прошептала она. — Пожалуйста, прошу вас, не делайте мне больно.

Наступило молчание. Потом незнакомец засмеялся.

— Теперь ты, наверное, подумала, что я — один из прихвостней Торквемадо.

У нее перехватило дыхание.

— А разве… разве нет?

— Нет.

— Тогда… кто вы?

И вдруг она испугалась, что он явился, чтобы напасть на нее и обесчестить. Она была еще девственницей, а стражники всякое ей говорили, страшные вещи…

Несмотря на слабость она сжала кулачки, готовая защищаться. В правом она зажала крестики братьев и сестер. Если она закричит, придет ли кто-нибудь к ней на помощь? А если придет, не примет ли сам участие в позорной пытке?

— Не подходи, иначе умрешь, — предупредила она.

— О, — произнес он; казалось, ее слова позабавили его. — Я давно наблюдаю за тобой, Аврора. Я считаю, что ты человек непростой. Ты знаешь, что означает твое имя? «Рассвет». А я уже много веков не видел рассвета.

Она задрожала, не понимая его слов, она видела только одно: в ее камере мужчина и он хочет причинить ей зло.

— Я убью тебя! — пообещала она.

— Я был прав. У тебя сердце настоящего бойца.

— Да… ты не ошибся.

— Я хожу по этой темнице каждую ночь, ищу тех, кому я могу… помочь. А я могу помочь тебе, Аврора.

— Я вырву тебе глаза и лишу мужского достоинства.

Он помолчал.

— Возможно, со временем ты станешь достаточно сильной, чтобы дать отпор. Но теперь…

Кажется, он поднял руку, тень на фоне другой тени.

И вдруг она поняла: его стоило бояться еще больше, чем самого Торквемаду.

— Нет! — возопила она. — Нет, пожалуйста, не делай мне зла! Ради всего святого, ради Бога и любви его, умоляю!

Вдруг он обнял ее, привлек к себе, прижал ее голову к груди, приглушая ее крики. От него тянуло холодом, как из могилы. Ледяная рука легла ей на губы, другой рукой он поддерживал ей затылок. Она тщетно била кулачками ему в грудь.

Он перекрыл ей воздух, и она перестала стучать ему в грудь, теперь она отчаянно боролась за глоток воздуха. В голове у нее помутилось, замелькали какие-то пятна; глаза закатились, и она бессильно повисла у него на руках. Он немного ослабил хватку, воздух снова стал поступать ей в легкие, и она ощутила его запах — от него и вокруг вдруг запахло апельсинами, розами и сосновой хвоей. Он продолжал держать ее крепкими, жилистыми руками, прижимая к широкой и мускулистой груди.

— Послушай меня, Аврора Абрегон, — прошептал он. — За тобой уже идут. Тебя оставили последней, потому что ты самая прекрасная из всех Абрегонов. Тебя все равно будут мучить, даже если ты станешь умолять об исповеди и причастии. Чтобы ублажить своего мстительного Бога, они обесчестят и погубят тебя, изуродуют, а потом сожгут живьем. Все твои родные погибли. Ты осталась одна.

Хватая ртом воздух, Аврора испустила горькое рыдание. Голова ее забилась, из глаз хлынули слезы. Он снова прикрыл ей рот ладонью, и все тело ее содрогнулось. Она совсем ослабела и уже не могла сопротивляться. Но в душе ее все еще горел огонь неповиновения.

— Я могу прекратить твои мучения, — сказал он, — одним из двух способов. Если ты хочешь жить, кивни. А если хочешь умереть, ничего не делай.

Она лежала неподвижно, двигаться у нее не осталось никаких сил. Он вздохнул и приблизился губами к ее шее. Обжигающий холод проник сквозь ее кожу и заструился по крови. Он горел в ее жилах. Она не понимала, что он с ней делает, и захныкала. Он поднес губы к ее уху и тихонько зашипел. Потом провел губами по волосам на макушке, и мир вокруг нее покачнулся и треснул, и она поняла, что сейчас ей угрожает страшная опасность.

— Хочешь жить? — прошептал он.

Аврора кивнула. Надежды у нее не осталось.


Беркли

Дженн и Хеда


Хеда молча смотрела на свой рюкзак, а Дженн не могла отделаться от чувства, что она ужасно все запутала. Свернувшаяся калачиком на постели, прижимая к груди банку с лимонадом, в желтой пижаме и зеленых носочках похожая на цыпленка, маленькая сестренка казалась Дженн совсем юной и беззащитной. Глаза ее распухли от слез. Обе девушки устали до изнеможения. День тянулся бесконечно долго, и ссора с отцом сказалась на всех присутствовавших. После похорон, сидя за рулем, отец не сказал Дженн и трех слов. Хеда то и дело поглядывала то на отца, то на сестру. Мать молча смотрела в окошко; она или все забыла, или же делала вид, что знать не знает, что происходит. «Интересно, — думала Дженн, — как маме удается не замечать возникшее напряжение».

Дженн сложила черное платье, которое специально для похорон одолжила ей Скай, и аккуратно положила его между черными джинсами, черной футболкой и гетрами, которые она обычно надевала в постель. Поступив в Академию, пижам Дженн на ночь больше не надевала. Если объявят тревогу, она будет почти готова к бою.

Потом уложила сумочку с туалетными принадлежностями и боевые колья, сосуды со святой водой. Оружие всегда должно быть под рукой; в Испании охотники не покидали территории Академии невооруженными. В Беркли сейчас было десять часов вечера. Она снова вспомнила про пустые могилы; интересно, сколько свежеиспеченных вампиров этой ночью встанут из-под земли и примутся рвать глотки новых жертв, действуя скорее как оборотни, а не вампиры, потому что без «крестного отца» некому показать, как надо правильно пить человеческую кровь.

«Сегодня я уже ничего с этим не могу поделать», — думала Дженн, одну за другой расстегивая липучки карманов на походных штанах. Она положила еще пару светящихся в темноте пластиковых распятий и проверила, сколько святой воды осталось в пластиковой и стеклянной бутылках. Стеклянные служат метательным оружием, поскольку стекло при ударе разбивается. Заранее очищенные от кожуры зубчики чеснока от нехватки воздуха в коробочках побурели, но не потеряли своей остроты, хватит как минимум еще на неделю.

Шестидюймовый кол она сунула в узкий, длинный карман, нашитый вдоль бедра. Дженн выстрогала его из ветки дерева, растущего на заднем дворе, в день похорон, перед самым рассветом, когда от возбуждения ей не спалось. В аэропорту Сан-Франциско придется его выбросить; в багаж она ничего сдавать не будет, и кол посчитают оружием.

— Какой он у тебя коротенький, — заметила Хеда, потягивая лимонад. — Надо очень близко подходить, чтобы… м-м-м… — она руками показала, как наносить удар.

— Чтобы вонзить кол вампиру прямо в сердце, — закончила за нее Дженн. — Ага. Чертовски близко.

Открыв рот, Хеда смотрела на сестру во все глаза, как на какого-нибудь героя из сказки. Это ее немного смущало. Она чувствовала себя обманщицей. Ведь из-за нее чуть не погибла Эрико.

«Может, стоит остаться здесь? — проговорила она про себя. — Можно было бы научить драться Хеду, и мы бы вместе стали защищать Сан-Франциско от вампиров».

На самом деле думала она совсем о другом. Ей было страшно, по-настоящему страшно; когда она вернется обратно в Испанию, надо будет обязательно исповедаться, рассказать отцу Хуану все, все, что ее беспокоит, — она боялась, что из-за нее кто-то может погибнуть. Исповедь должна облегчить ей душу. Говорят, что исповедь несет душе только благо. Но принесет ли она благо в ее дальнейшей судьбе? Что, если отец Хуан отпустит ей грехи, а потом вышвырнет вон из отряда?

Со вздохом она повесила вещмешок на плечо; Хеда вздрогнула и поставила банку с лимонадом на столик.

— Ты же не уезжаешь прямо сейчас? — резко спросила она.

— Уже темно, — отозвалась Дженн, сняла вещевой мешок и поставила возле закрытой двери. — Вампиры выползают подышать воздухом. Слишком опасно, — прибавила она, и до нее вдруг дошло, что она разговаривает как охотник.

Хеда бросила взгляд на окно.

— Тиффани сегодня собиралась с одним из них сходить куда-то… — Она запустила пальцы в свои шелковистые светлые волосы. — У них вся семья вступила в группу «Давай потолкуем».

— Не может быть, — изумленно прошептала Дженн.

Группы «Давай потолкуем» состояли из людей и вампиров, регулярно встречающихся для того, чтобы «наводить мосты», то есть оправдывать войну, а заодно и вампиров, которые убивают людей и пьют их кровь. Когда в Саламанке услышали про такие группы, сначала никто не поверил. Но потом на стенах древнейшего испанского города появились афиши со словами Grupos de Paz — «группы мира», которые по сути были тем же самым.

— С ума сошли. Это же… это хуже, чем просто безумие, — сказала Дженн, садясь на свою кровать.

Она подняла полевую куртку с нашивкой саламанкийцев; лучше спрятать ее подальше в вещевой мешок. Клапан на липучке может случайно расстегнуться, и все увидят, что она охотник за вампирами. Если люди здесь с удовольствием ходят на собрания таких групп, как «Давай потолкуем», охотнику может не поздоровиться.

— А вот папа… — начала Хеда, потом посмотрела на дверь и понизила голос, — …он говорит, что они избавляются только от людей, которые на них нападают.

— От таких, как я, — сказала Дженн. — Знаю, он рассвирепел, когда бабушка Эстер позвонила отцу Хуану, чтобы тот сообщил мне, что папа Че умер. Он ненавидит меня.

— Нет, это не так, — Хеда снова посмотрела на закрытую дверь и обняла руками колени. — Он просто не верит в то, что ты делаешь, но он тебя любит. Он и бабушку любит и даже… папу Че.

Дженн вспомнила, как она подслушивала споры отца с его родителями, чаще с папой Че, чем с бабушкой Эстер. Дед с бабушкой находились на нелегальном положении давно, еще не родился ее отец, они то и дело меняли место жительства, скрывались, словно бежали из тюрьмы и пытались ускользнуть от ищеек. Отец ненавидел такую жизнь — он до сих пор наизусть помнил все фальшивые имена, на которые ему приходилось отзываться. А после пары стаканов вина заводил песенку о том, как его учили лгать, что они, мол, приехали из Мексики, где отец его якобы работал в газовой компании, что он учился там в какой-то школе и что бумаги его пересылались по почте и где-то затерялись.

Всякий раз, стоило ему немного привыкнуть к новой школе, завести друзей, вступить в футбольную команду или влюбиться, товарищи-подпольщики предупреждали Че, что правительственные ищейки снова взяли его след… и Лейтнеры посреди ночи спешно покидали город. Когда отцу исполнилось восемнадцать лет, он отказался бегать по стране с места на место.

Но вот что странно, родителей его так никто и не пришел арестовывать… никто вообще не приходил, пока великий Че Лейтнер не умер.

Иногда Дженн думала, уж не этот ли факт озлобил отца еще больше, ведь этот бесконечный бег по стране оказался ненужным, впустую. Интересно, что он подумал про тех людей на кладбище?

Дженн села на кровати и отхлебнула у Хеды лимонада. В глазах ее маленькой сестренки стояли слезы.

— Ты должна хотя бы попробовать заставить его понять, как на самом деле опасны вампиры, — сказала она.

Хеда запустила пальцы в густые волосы.

— Как же, станет он меня слушать! Я же для него еще маленькая. Разве может ребенок что-нибудь понимать? Ты — совсем другое дело, ты умная. — Она взяла Дженн за руку. — Ты должна взять меня с собой.

Дженн слегка пожала ей руку.

— У тебя хоть паспорт есть?

Хеда нахмурилась.

— Нет. Но я думала, что у вас там могут сделать для меня какое-нибудь разрешение, приглашение… что-нибудь в этом роде.

А что, отец Хуан действительно мог бы это сделать. Или нет? Придется поговорить с ним еще раз. Но увозить Хеду из страны против воли родителей… наверное, это было бы слишком.

Но в мире все и так слишком. Война изменила все.

— Надо заставить папу нас выслушать, — Дженн застелила покрывалом кровать. — Он относится к тебе так же, как папа Че в свое время относился к нему, понимаешь? Решает все за тебя на основе своих убеждений; он боится всего и заставляет тебя тоже жить в страхе.

— Только мы ни от кого не прячемся и никуда не бежим, хотя и должны бы. Дело уже идет о жизни и смерти.

«Да уж, тут тебе трудно возразить», — сердито подумала Дженн.

Она легла на застеленную кровать и уставилась в потолок. Мозг ее лихорадочно работал, ее мысли сейчас были в Испании, она думала о ребятах из отряда. У Хеды крыша поедет, когда она познакомится с Антонио. Если это случится, конечно. Улыбаясь, она задремала, хотя по-настоящему так и не заснула. Сна не было ни в одном глазу, день выдался уж очень беспокойный, она чувствовала себя, как рыба, выброшенная на берег. Да-да, теперь ее дом — Саламанка.

— А какая она? — спросила Хеда, возвращая ее к реальности.

— Кто «она»?

— Академия.

Дженн вздохнула.

— Но ты же смотрела все эти фильмы, про учебные лагеря для новобранцев.

— Там тоже все так?

— Только хуже, — ответила Дженн.

— Зачем же ты пошла туда?

— Чтобы занять свое место под Солнцем.

В темноте прошелестела подушка и шлепнулась прямо ей на голову. К счастью, Дженн была готова к такому обороту. Приглушенно засмеявшись, она швырнула ее обратно.

Дженн немного перестаралась: Хеда так и хрюкнула от мощного удара подушки. Н-да, надо рассчитывать свои силы, перед ней не вампир, а родная сестренка. Но та засмеялась, и показалось, впрочем, совсем ненадолго, что последние несколько лет были всего лишь дурацким кошмарным сном. Как хорошо было им в детстве, когда они вот так по ночам не спали, лежали и разговаривали в постелях шепотом, чтобы не разбудить родителей!

Они так много тогда мечтали о будущем. Дженн помнила бесконечные разговоры о том, как будут встречаться на вечерах выпускников, о рождественских подарках, о том, как они выйдут замуж.

«И о первой брачной ночи, конечно».

Перед мысленным взором ее возникло лицо Антонио. Господи, это же чистое безумие! Ведь он вампир.

— Нет, серьезно, зачем? — снова спросила Хеда, отвлекая ее от своих мыслей.

Дженн заморгала, пытаясь вспомнить, о чем они говорили.

— Зачем ты пошла в Академию?

— Да много было причин. Все казалось таким героическим, романтичным. Кажется, хотелось быть похожей на папу Че и бабушку, изменить мир или хотя бы спасти его, — мрачно улыбнулась она. — Было совсем плевать, что папа злится.

— Он очень тебя любит, очень, — снова сказала Хеда.

Дженн повернулась к ней.

— У него странный способ демонстрировать мне свою любовь.

— Однажды он сказал мне, что ты ничего не боишься.

Потрясенная Дженн подавила желание безумно рассмеяться. «Ничего не боюсь? Я?»

Действительно, какая чушь! Она — сгусток всяческих страхов.

— Папа считает, что страх — это хорошо, — ответила Дженн. — Страх удерживает нас от совершения поступков, опасных для нас. Можно сказать, сохраняет нам жизнь.

— Надо же, именно так он и говорит, слово в слово.

Хеда взбила свою подушку.

— А чему вас обучают в Академии? А форма у вас есть? А как вы живете, в одной комнате с парнями или нет? Как ты к этому относишься? А интересные парни есть?

Дженн вздохнула. Она надеялась как следует выспаться, но, похоже, звезды расположились сегодня иначе.


Был понедельник, и отец на поезде отправился на работу в Сан-Франциско: он работал инженером программного обеспечения. У матери когда-то была собственная художественная галерея, но в конце войны ее закрыли, потому что кое-какие выставленные там холсты были признаны «подстрекательскими». В защиту галереи были протесты, но ненадолго, у людей оказались дела более неотложные, чем защита чьего-то там «модного бизнеса», как назвал это один местный политик.

Теперь она работает волонтером, разносит еду лежачим больным, многие из которых были ранены в драках с вампирами. Отец Дженн жену не одобряет; ему кажется, что она опять ведет себя «провокационно». Уж если хочет кому-то помогать, могла бы найти других нуждающихся, не столь «политически неблагонадежных».

Она попросила девочек провести денек вместе, сходить с ней кое-куда, и Дженн с радостью согласилась, ей хотелось побыть с мамой, а заодно убедиться, что той ничто не угрожает. Хеде в школе тоже разрешили пропустить денек. Улицы были обклеены плакатами, в основном рекламирующими деятельность групп «Давай потолкуем» и предупреждающими о необходимости соблюдать комендантский час. Солдаты в форме цвета хаки и с автоматами строго посматривали на пешеходов и проезжающие машины. Правительство Соединенных Штатов теперь сотрудничало с прежним врагом, и официально утверждалось, что после заключения перемирия две равноправные расы живых существ, вампиров и людей, живут наконец в согласии. Но у руля власти стояли люди, по существу являющиеся вампирскими прихвостнями и лакеями, они поддерживали хрупкий мир, пока их хозяева оставались в тени, но на самом деле все это было большим обманом. Поговаривали, что Соломон посулил новому президенту сделать его вампиром, если он протолкнет новый законопроект, согласно которому любое вторжение в вампирово логово, когда хозяин отсыпается после ночных похождений, должно считаться весьма серьезным правонарушением.

Остановившись на красный свет, Дженн обменялась взглядом с солдатом: он был не намного старше ее самой, и глаза его казались апатичными и злыми. Это все дело рук Проклятых. Боже, как она их ненавидит!


Начался дождь; около полудня мать Дженн пыталась дозвониться до мужа, хотела спросить, не хочет ли он, чтоб она подбросила, его и тогда ему не пришлось бы трястись в поезде. Но он почему-то не брал трубку, и это было странно; мама очень нервничала. Она явно испугалась, стала говорить как-то торопливо, глотала слова, лепетала что-то невнятное, и Дженн с облегчением вздохнула, когда пришло время ехать домой.

Дженн нашла отца в его каморке, он сидел в своем старом кожаном кресле, смотрел телевизор, и в руке у него был стакан с каким-то темным напитком, судя по запаху, алкогольным. «Виски», — догадалась Дженн.

— Что-то ты сегодня рано, — сказала мама, облегченно вздохнув.

— Да, отменили совещание, — как-то неопределенно ответил он. — Там было больше нечего делать.

— А-а, — отозвалась она, поцеловала его и отправилась на кухню готовить обед.

Хеда задержалась, собираясь поговорить об отъезде в Испанию, но он попросил ее помочь матери: ему нужно поговорить с Дженн наедине.

— Дженн, — начал он и похлопал ладонью по дивану в коричнево-белую клетку, стоящему под прямым углом к креслу.

Он отхлебнул из стакана, но потом, подумав, осушил его до конца.

Дженн села рядом, внимательно глядя на него. Он выглядел как-то напряженно, устало.

— Когда ты уехала, я думал, что больше тебя не увижу, — отрывисто сказал он.

Она закусила губу, не зная как отвечать.

— Я знал, куда ты едешь и какие у тебя планы. Тебе не удалось хорошо замести следы.

— Тогда почему ты не остановил меня? — спокойно спросила она.

— Потому что знал, если ты останешься, рано или поздно выкинешь что-нибудь и подвергнешь всю семью опасности. Твою мать, сестру… И я бы не смог всех вас защитить.

— И ты подумал, что без меня у тебя это получится? — спросила она, изо всех сил пытаясь говорить без боли в голосе.

— Извини.

Дженн понимала, что она должна что-то сказать, извиниться за то, что сбежала, или, уж в самом крайнем случае, выслушать его извинения и простить его. Сколько разговоров с ним заканчивалось очень плохо из-за того, что она не могла вовремя попридержать язык!

В конце концов она просто кивнула, надеясь, что этого будет достаточно.

— Я всегда хотел, чтобы вы, девочки, росли, не зная постоянного страха, который мучил меня с самого детства. Я просто хотел, чтобы вам ничто не угрожало в жизни.

— Я знаю, — сказала она.

— Когда ты уехала, я был уверен, что тебя скоро убьют. Я примирился с этой мыслью. Глядя на тебя во время похорон, я гордился тобой. Ты стала очень похожа на бабушку в молодости. Такая же сильная, как она.

— Спасибо, — сказала Дженн, изо всех сил пытаясь не пустить слезу.

— И я понял, что должен тебе кое-что сказать. Ты права… что касается вампиров. Ты всегда была права в этом.

Дженн потрясенно смотрела на отца. Так он в конце концов признал это… но для нее это было так неожиданно. Она снова заглянула ему в глаза и увидела в них боль; пальцы его судорожно сжимали стакан.

— Папа…

— Сегодня кое-что произошло, — перебил он, ставя стакан на столик и вытирая рукавом лоб. — Ты помнишь Тома Филлипса?

— Немного. У него была немецкая овчарка, ее звали Гюнтер.

— Да.

Он пожевал губами. Потом посмотрел на нее. Глаза его горели. В них стояли слезы.

— Сообщили, что он попал в автокатастрофу.

— Да-а?

— Но потом мне позвонила его жена, — покачал он головой. — Это была не автокатастрофа. На него напали.

Лицо его сморщилось.

— А он так хорошо к ним относился. Так им… верил.

Дженн ждала продолжения, она чувствовала, что это еще не все.

— А чем мы занимаемся на работе… Составляем базы данных, — отец понизил голос до шепота. — На нежелательных элементов. И я думаю, там был кто-то, кого Том пытался оградить. И они обнаружили, и… — он закрыл лицо руками. — Не могу поверить. Если с ним сделали такое, тогда никто не гарантирован…

«Ну вот, теперь ты и сам все понимаешь, — подумала Дженн. — Теперь ты мне веришь».

— Мне очень жаль, папа.

Она потянулась к нему, но он не видел ее. Он с шумом втянул в себя воздух и сделал долгий, прерывистый выдох.

Потом встал, снова сел, на этот раз ближе к ней. Лицо его посерело, морщины обозначились резче, словно за последние три минуты он вдруг ужасно постарел, а может быть, просто повзрослел.

— Так вот, сегодня вечером у меня с ними назначена встреча.

— С кем «с ними»?

Он слегка нахмурился, словно давая ей понять, что об этом лучше не говорить вслух.

— С людьми, которых он прикрывал, — прошептал он. — Замешанными… во все это. Ну, которые считают, что… м-м-м… которые не согласны… — Он встретился с ней глазами. — Словом, ты понимаешь, о чем я.

Слова его глубоко потрясли ее. Отец решил принять участие в борьбе, ее отец, ну, наконец-то! Он собирается продолжить эстафету своего отца, папы Че. Ну, разве это не здорово?

Но с другой стороны, ей за него страшно. Он не такой сильный человек, как она.

— Папа, не делай этого, за ними наверняка следят. Проклятые…

— Ш-ш-ш. Я не хочу, чтобы твоя мать узнала. Но если я не вернусь…

— Папа, ты что, совсем спятил? — тихим голосом спросила Дженн. — Ты ни в коем случае не должен этого делать. Нет! Нет, я не отпущу тебя.

— Я обещал жене Тома… Вдове…

Отец встал и принялся ходить по комнате.

— Я был неправ, с самого начала неправ. Я думал, если мы станем помогать, если уступим им, они нас не тронут. Но…

Он остановился, подошел к окну, поплотней задвинул штору.

— Через полтора часа станет темно. Ехать всего пятнадцать минут. У меня остается целый час, чтобы поговорить с ними.

— Тогда я еду с тобой.

Лицо его облегченно просветлело, и Дженн поняла, что именно этого он от нее и ждал, просто не решался попросить. Отец и дочь, объединенные единой целью. Теперь она должна быть впереди, действовать как настоящий охотник, защищать его. На этот раз у нее не будет напарника. Некому будет ее прикрывать.

— Спасибо, — сказал он, обнимая ее. — Я знал, что могу на тебя рассчитывать.

— Да, папа.

Она облизала губу, которую прокусила, дав волю чувствам. Она так гордится им. И страх за него еще сильнее. И понимание, и гордость, что она способна защитить его от опасности. Она это знает, да, знает. Годы взаимного раздражения в одну секунду словно ветром сдуло.

— Да, папа, ты можешь на меня рассчитывать, — твердо сказала она.

ГЛАВА 5

Устав саламанкийского охотника:

О Высшем Враге.

Вампир хитер и коварен. Как и сам Падший Ангел, он постарается обмануть, обольстить тебя. Постарается убедить тебя, что он такой же человек, как и ты, только наделенный особым даром и талантами. Соблазнить тебя рассказами про бесконечную жизнь, высмеивая твою веру в будущий Страшный Суд, где душа человека будет взвешена на Божьих весах. Не верь ему. Он — дьявол и лжец.

(Перевод с испанского)

Саламанка, Испания

Саламанкийские охотники: Антонио, Холгар, Скай, Эрико и Джеми


Холгару снился кошмар. Он понимал, что это сон, но никак не мог избавиться от него. Ему никогда это не удавалось.

Они бегали, играли, охотились за кроликами. Холгару было двенадцать лет, он имел человеческий облик, на нем были шорты и больше ничего. Босые ноги ступали на острые камни и не чувствовали боли. И рядом с ним в облике волка вприпрыжку бежал отец.

Вдруг в чаще деревьев что-то вспыхнуло оранжевым светом. Там был охотник. Какой-то человек со светлыми волосами целил из винтовки в оленя. Осторожный Холгар свернул в сторону, но отец не последовал за ним и не снизил скорости бега. Наоборот, он побежал еще быстрее, он стремительно мчался прямо на этого человека.

Холгар закричал. Охотник повернулся, отец бросился на него и разорвал ему горло. Когда подбежал Холгар, было поздно. Человек был мертв, и отец, поскуливая от удовольствия, лизал кровь, волнами бьющую у него из горла.

— Nej![20] — закричал Холгар.

С криком Холгар проснулся, встряхнулся и посмотрел на дверь. Там стоял Джеми, руки сложены на груди, как всегда, хмурится. Рядом с ним Скай, держала его за руку, словно в любой момент была готова утащить его назад.

— Опять собачьи сны снятся? — насмешливо спросил Джеми.

— Перестань, — пробормотала Скай.

Холгар пожал плечами и свесил ноги с кровати. Его мешковатые тренировочные штаны сковывали движения — то ли дело бегать одетым лишь в собственную шкуру. На груди и плечах сверкали капельки пота. Он обхватил руками голову, пытаясь прийти в себя. Холгар, как и большинство волков, терпеть не мог просыпаться утром. Он выглянул в узенькое оконце и не увидел за ним ничего, кроме чернильно-черной ночи. Наверное, еще очень рано.

— Вы что, не слышали поговорки: «Не буди спящую собаку»? — проворчал он.

— Очень мне надо… только нас вызывает Учитель, — ответил Джеми.

— Что-нибудь случилось? — Сон сразу как рукой сняло.

Отец Хуан никогда не поднимал их так рано. Охотники должны хорошо себя чувствовать и быть активными в ночное время, поэтому занятия в Академии начинались, как правило, не раньше десяти утра. Такого распорядка старались придерживаться и на протяжении всей учебы, и после окончания академии.

— Сами не знаем, — ответила Скай.

Холгар достал из сундука рубаху и, скроив гримасу, надел. Она была велика, на пару размеров больше, чем надо, он стирал ее не менее десятка раз, но все равно терпеть не мог прикосновения к коже этой ткани. Там, откуда он родом, молодые волки до пятилетнего возраста бегают практически без одежды. Потом они знакомятся с остальным миром, и их заставляют надевать одежду, когда они среди нормальных людей. Большинство до конца дней своих хотели бы оставаться в своем натуральном виде.

— Пошли, — сказал Холгар.

— Встречаемся у него в кабинете, — сказала Скай.

— Интересно, какие сны снятся оборотням? — спросил Джеми, все еще загораживая дверной проем.

Трудно сказать, действительно ли этому ирландцу интересно или он снова пытается его куснуть.

— Люди в овечьих шкурах, нет?

Скай хихикнула, но Джеми и не думал смеяться.

— Ладно, пошли узнаем, что ему надо, — сказал Холгар, протиснулся между ними и двинулся по коридору.

Они прошли мимо комнат священников и инструкторов, включая и комнату отца Хуана. Холгар глубоко потянул носом воздух, и ему стало ясно, что отца Хуана не было в комнате уже несколько часов: дух в ней был застоялый. Он едва слышно заскулил горлом: недобрый знак.

После окончания Академии отряд из студенческого общежития перебазировался сюда, освободив место для новых подающих надежды студентов. Холгар и Антонио были единственные двое, которым не пришлось менять комнат, поскольку они и прежде жили отдельно от остальных.

Холгар против этого не возражал, он считал, что так будет лучше и для его собственной безопасности, и для безопасности студентов. Когда он прибыл в Академию, о том, что он оборотень, знал только отец Хуан. После злосчастного воя на луну слух о том, что в Академии есть оборотень, распространился быстро, и очень скоро большинство студентов знали, что это Холгар. Возможность указать на одного монстра в своей среде удерживала их от поисков других. Впрочем, Холгар подозревал, что всегда вежливый и учтивый Антонио тоже неспроста обладает правом жить не со студентами, а в одном здании со священниками и преподавателями. И однажды вечером, выполняя тренировочное задание, он оказался от Антонио с наветренной стороны и сразу почуял явный запах смерти. Тогда он и понял, почему Антонио тоже живет отдельно ото всех.

Холгар вампиров, мягко говоря, недолюбливал, но скоро он обнаружил, что и Антонио тоже. Холгар не выдал тайны Антонио. Ясное дело, руководство Академии, зная, кто он такой, не желает его смерти. Холгар, как никто другой, понимал, что такое — иметь в себе темную сторону, которая не подчиняется твоей воле, и был признателен за то, что в качестве спарринг-партнера ему дали Антонио. Даже в человеческом облике оборотни гораздо сильней физически, чем обыкновенные люди. В благодарность за его сдержанность вампир помогал ему оттачивать бойцовские навыки. Остальные студенты вели себя с Холгаром осторожно, но кто таков Антонио, никто не догадывался до самого выпускного экзамена.

Они прошли мимо комнаты Эрико, чистенькой и аккуратно прибранной, с медной статуэткой Будды на столике. Она уже ушла, но в воздухе еще висел ее густой аромат. Она прошла здесь не более двух минут назад. Запах каждого человека неповторим, он состоит из очень многих составляющих. Это сложная комбинация шампуня, крема для бритья, мыла, зубной пасты, стиральных порошков, деодоранта, даже ткани его одежды и кожаной обуви на ногах. Кожа, пластмасса, холст, резина — все эти материалы имеют свой отчетливый запах. Потом идут продукты, которые человек потребляет. Запахи определенных их видов, особенно лука и чеснока, могут выделяться порами кожи несколько дней и даже недель. И никакие полоскания и зубные эликсиры тут не помогут. Болезни, потоотделение, химические изменения в организме — все это участвует в формировании сложной картины запаха человека. Тончайшие изменения можно определить и компенсировать чем-то другим, но если ты хочешь сбить со следа идущего по твоему запаху оборотня, то это сделать очень просто — поменяй шампунь на другой с более едким запахом, воспользуйся деодорантом лица противоположного пола и начни добавлять себе в еду чеснок. Или кури, как паровоз, или как, например, Джеми.

Они вышли из общежития, пересекли небольшой дворик, выложенный булыжником и уставленный статуями и распятиями, и подошли к одному из административных зданий. Здесь располагался кабинет отца Хуана, где они его и нашли, меряющего шагами пол от стенки до стенки. Помещение было прекрасное, отделанное старинными вековыми деревянными панелями, вырезанными так, что они казались складчатыми. Мебели было немного: столик из эбенового дерева, инкрустированный перламутром, современные хромированные, с сиденьями из черной кожи стулья, которые совершенно не гармонировали с прочей обстановкой. На стене висел огромный витраж, изображающий святого Иоанна Крестного, беседующего с Христом. Холгар не мог не согласиться с большинством знающих отца Хуана в том, что священник, с его выдающимися скулами, покатым лбом, большими, слегка запавшими глазами, очень похож на этого святого.

Но к слухам о том, что отец Хуан — реинкарнация Сан-Хуана де ла Круса, Холгар относился скептически. Однако отец Хуан — действительно человек очень странный, с этим трудно поспорить. Казалось, он сам культивирует в себе «имидж» человека загадочного, по крайней мере, в глазах Холгара. На столе в кабинете стояла копия статуи святой Терезы Авильской работы Бернини. Святая была изображена в состоянии мистического экстаза, голова откинута назад, губы раскрыты, рядом полнощекий купидон в виде ангела с улыбкой готовится проткнуть ее небольшим пылающим копьем. В другое время Холгар, как вполне современный и здоровый скандинавец, внутренне фыркал по поводу откровенной эротичности этой сцены. В чувствах, которые испытывала изображенная святая, не было ни капли мистического. Католики, думал он, в целом чрезвычайно сдержанны в проявлении подобных чувств. Стоит взглянуть на Антонио.

Но сейчас Холгар понимал, что произошло что-то серьезное, и не позволил себе ни звука, хоть отдаленно напоминающего подавленный смех.

Эрико и Антонио сидели тихо, не скрывая своего любопытства. Холгар, Джеми и Скай заняли свои места. Два стула оставались свободными, один для отца Хуана, второй — для Дженн. Она все еще была в Штатах, на похоронах деда. Холгар очень скучал по ней. У нее был такой интересный взгляд на мир, он был уверен, что из нее получится превосходный охотник, ей нужно только избавиться от излишней скованности.

Отец Хуан повернулся, быстро пробежал взглядом по лицам собравшихся и сел, сложив ладони на столе и сгорбившись.

— У нас проблема, — сказал он.

Никто не произнес ни слова. Если бы не было проблемы, стоило ли тогда их всех будить в такой час.

— Вам известно, что в мире существует группа ученых, разрабатывающих новое оружие, которое должно помочь нам выиграть эту войну. И у меня в связи с этим есть новости.

— Пожалуйста, поделитесь с нами, сенсей, — сказала Эрико, часто кивая головой.

— Да-да, этих Проклятых так просто не убьешь нашими средствами, — заметил Джеми. — Получить в руки что-нибудь новенькое было бы, черт возьми, здорово.

— Искусственный солнечный свет? — спросила Скай.

— Ядовитый газ типа боевой чесночной эссенции? — высказал предположение Холгар.

— Да хотя бы какие-нибудь гранаты, начиненные деревянными осколками, — вставил Джеми.

Отец Хуан спрятал улыбку.

— Вообще-то, они работают с вирусами.

— То есть что-то вроде гриппа? — недоверчиво фыркнул Джеми.

Лицо отца Хуана даже не дрогнуло.

— Si. Я всего в точности не знаю, но, вероятно, с вирусами, которые должны поражать лишь определенные красные кровяные тельца.

— Которые делают вампира вампиром? — спросила Скай.

— Да.

Голос отца Хуана на секунду пресекся.

— И его надо впрыскивать натурально насильственным способом.

— Вспрыскивать, значит, — повторил Джеми. — То есть делать Проклятому прививку, так, что ли?

— И скоро она начнет действовать? — перебила Эрико.

— Они еще сами не все знают, — ответил отец Хуан, поочередно оглядывая всех. — Вещество вводится под кожу.

Скай сморщила носик.

— Что-то мало похоже на настоящее оружие, — с сомнением заметила она.

— Можно, конечно, сделать специальные пули, но опять же, на каждого вампира по выстрелу, да не во всякого вампира попадешь, — сказал Холгар. — Не намного лучше, чем старый добрый кол.

Отец Хуан глубоко вздохнул.

— Согласен, но если разрабатываемое средство будет действовать, можно подумать о том, как инфицировать всех вампиров сразу.

Холгар скосил глаза на Антонио. Если это все будет так, то вирус убьет и этого вампира. Видимо, такие же мысли пришли в голову и остальным — Ерико и Скай обменялись тревожными взглядами, а рот Джеми растянулся до ушей.

— Ученые работали в передвижной лаборатории, которая два раза в неделю меняла местоположение, — продолжил отец Хуан. — Но два дня назад вся партия самого на данный момент многообещающего штамма вируса была похищена, его даже не успели тестировать. Во время нападения большая часть ученых, занятых этой разработкой, были убиты.

Джеми с силой ударил кулаком по колену; Антонио молча осенил себя крестным знамением. Скай молча смотрела в пол, а у Эрико задергалась мышца щеки. Холгар сложил на груди руки. Все ждали продолжения: ведь отец Хуан разбудил их среди ночи не для того, чтобы просто сообщить о трагедии.

— Ясно, чья это работа, — заметил Джеми. — И вампиры, конечно, все уничтожили, так?

— Пока мы не знаем, — слегка нахмурившись, ответил отец Хуан. — В правительстве никто не соизволил сообщить мне подробностей. Но я все-таки кое-что раскопал. Мы знаем, что los Malditos[21] не представляют собой единого, сплоченного и организованного врага. Они воюют не только с нами, но и между собой, как, впрочем, и люди. Так вот, они могут усовершенствовать это оружие и использовать его против своих внутренних врагов, то есть, против вампиров же.

— Ну, и прекрасно… как говорится, дьявол им в помощь, — сказал Джеми.

— Думай, что говоришь, сын мой, — сделал ему замечание отец Хуан. — И слушай, не перебивай.

Все одновременно наклонились вперед, а у Холгара смех застрял в глотке. Пускай они постоянно препираются, но они — одна стая. Что с того, что все в отряде разные, каждый яркая личность, они действуют, а нередко и думают одинаково. Пусть не все признают это, но у каждого существует глубокая потребность в крепкой связи с остальными, и он не исключение. Просто он больше других сознает это, потому что у него мощный инстинкт всегда согласовывать свои действия со стаей своих.

— Военные считают, что у Проклятых такие планы есть: изучить свойства вируса и изготовить вакцину, — сказал отец Хуан.

— И тем самым стать еще сильнее, — задумчиво произнес Джеми. — Так всегда бывает. Враг учится, сражаясь с тобой, — он бросил быстрый взгляд на Эрико.

— Отец Хуан, вы же неспроста рассказываете нам все это? — спросила Скай.

— У испанских военных есть информация о том, куда Проклятые доставили контейнеры с вирусом, — ответил отец Хуан.

— И правительству нужно вернуть его обратно? — догадался Холгар.

— Что, опять мы? — вскричал Джеми.

— Anno, sensei… — начала Эрико по-японски, и лицо ее затуманилось.

Так всегда было, когда она волновалась. Холгар знал, что ей не хотелось спорить с отцом Хуаном.

— Учитель… вы путаете нас с людьми типа Джеймса Бонда, — продолжила она. — Мы охотимся на вампиров. А подобными вещами не занимаемся.

Она опустила голову в поклоне.

— Прошу вас, простите меня, учитель. Я не хотела быть неучтивой, но…

— Она права, — сказал Джеми. — Наше дело совсем другое. Мы охотники.

Отец Хуан склонил голову и подался вперед. Холгар наблюдал за происходящим полузакрытыми глазами. Эрико, конечно, вожак стаи, ее назначили, но все равно главный — отец Хуан. Иногда Холгар думал, насколько подходит Эрико к роли Великого Охотника. Впрочем, каждый в этой комнате считал, что эликсир нужно было, разумеется, вручить ему. Каждый пришел в Академию, чтобы стать избранным.

— Все вы знаете, что среди испанских военных не стихают разговоры о том, чтобы нас расформировать, — позволил себе заметить отец Хуан. — Они боятся нашей независимости, боятся, не обойдется ли когда-нибудь наше формирование слишком дорого. Сейчас сложилась ситуация, подобная той, которая была при Франсиско Франко, когда он делал все, чтобы Испания не участвовала во Второй мировой войне. Испания так и не объявила войны ни союзникам, ни немцам. Испания осталась нейтральной страной, и он тем самым сохранил жизни тысяч, сотен тысяч испанцев.

— И превратил Испанию в страну с жестоким диктаторским режимом, — пробормотал Антонио. — Кому нужна такая жизнь…

Мрачное выражение лица отца Хуана смягчилось.

— Но ты все-таки жил, Антонио. Ты воевал против Гитлера под знаменами генерала де Голля.

— И в награду был «обращен», — напомнила священнику Скай.

Это, в общем-то, все, что они знали про Антонио: он дрался на стороне союзников и однажды, когда убегал от немцев, на него напал вампир.

— Лучше б погиб, это спасло бы его от необходимости постоянно пускать кому-нибудь кровь, — проворчал Джеми, словно это заявление дорого ему стоило.

Не было сомнения, он бы очень хотел, чтобы Антонио не встретился тогда со своим «крестным отцом».

— Сейчас снова мировая война, — пробормотал Антонио. — Вожди народов склоняются перед завоевателем, чтобы спасти своих людей. Наше правительство желает прекратить борьбу со своим злейшим врагом. Но из этого и тогда ничего не получилось, и сейчас не выйдет.

— То же самое Англия сделала с моим народом, — сказал Джеми. — Швырнула нас, ирландцев… в пасть к волкам.

Он сложил руки и покачал головой.

— Нет, отец Хуан. Мы им не нравимся, ну, так пусть сами ищут свой вирус. Мы им не мальчики на побегушках. Пошли они все…

— Согласен, Джеми, но я что-то не вижу, что у нас есть выбор, — возразил отец Хуан. — Нам нужна поддержка военных. А с помощью этого оружия мы можем победить в войне. Если, конечно, оно окажется эффективным.

— А если не окажется? — спросила Эрико.

— Тогда уже будет все равно, мы долго не протянем.

— Да при чем здесь оружие? — сказал Антонио. — Надо как можно дольше оттягивать наше расформирование, а это связано с военными, так?

— Это оружие действительно очень важная вещь, — сказал отец Хуан. — Даже если оно будет убивать вампиров по одному.

— Думаю, вы правы, — проговорил Джеми. — Когда еще сконструируют автомат, стреляющий деревянными пулями… Другого высокотехнологичного оружия пока у нас нет.

Он посмотрел на Антонио и кисло улыбнулся.

— Чушь собачья, — медленно проговорил Холгар.

— А тебе что не нравится? — спросил Джеми. — Боишься опасности для других нелюдей, как ты?

— Это невозможно узнать, пока не протестируешь, — сказал отец Хуан, откинувшись на спинку стула. — Вирус этот — не такая простая штука, как кажется на первый взгляд. И наши хотят во что бы то ни стало заполучить его обратно.

— Они не наши, — сказал Джеми. — И если уж говорить начистоту, среди нас есть предатель, и вы, отец Хуан, это знаете.

Он перевел взгляд на Антонио.

— А сам он, вероятно, уже собирается поскорей смотаться отсюда, послать донесение по имейлу своему «крестному отцу», и…

Как молния, Антонио метнулся через всю комнату к Джеми и схватил ирландца за горло. Глаза испустившего злобный рык вампира загорелись красным, как раскаленный уголь, светом, видно было, что рассвирепел он не на шутку.

— No soy el traidor,[22] — сжав челюсти, проговорил Антонио, и все увидели его растущие клыки.

— Уберите от меня этого придурка! — сдавленно прохрипел Джеми и сделал движение, чтобы упереться коленом в грудь Антонио, но тот уже отскочил от него, и Джеми вместе со стулом с грохотом рухнул на пол.

— Хватит! — закричал отец Хуан, вскакивая из-за стола.

Он сделал руками пассы, и Холгар почувствовал, как в комнату льется, заполняя все ее углы, свежий поток покоя. Учитель и раньше производил магические действия, чтобы утихомирить страсти. И иногда они действовали на буйных саламанкийцев.

Но, увы, не всегда.

— Не будем тратить время попусту, и так уже два дня потеряли, — сказал отец Хуан. — В общем, считайте, что это приказ. И… есть еще кое-что.

— Еще?! — вскричал Джеми, вставая.

По лицу отца Хуана видно было, что ему в высшей степени неловко. Холгар напрягся. Он подумал про Дженн, и пальцы его вцепились в ручки кресла.

— Среди спасшихся оказался ученый, возглавлявший проект. Он спрятался в лабораторном морозильнике, и они его не заметили.

— Вы уверены, что его тоже не превратили в вампира? — спросил Джеми, многозначительно глядя на Антонио.

— Его проверяли. Если найдете вирус, только он сможет подтвердить, что это тот самый. Поэтому… возьмете его с собой.

— Вы хотите, чтобы мы взяли на охоту этого шпака? — вырвалось у Холгара.

Эрико побледнела.

— Anno, sensei… — снова сказала она.

— Что значит шпака? Ради таких, как он, вы ведете борьбу, — ответил отец Хуан. — Да, я хочу именно этого.

Отец Хуан посмотрел на часы.

— Я договорился с этим ученым о встрече. Его зовут доктор Майкл Шерман. Антонио придется остаться, там слишком яркое солнце. Он присоединится к вам позже.

Антонио кивнул.

Отец Хуан снова сел за стол.

— Захватите еду и полный боекомплект.

— Gomenasai…[23] — пробормотала Эрико, встала и низко поклонилась. — Hai, hai, sensei, — сказала она. — Да, отец Хуан.

— Ты сказала «да»? — сощурился на нее Джеми. — Эри, ведь это безумие. Это не наша работа.

— Джеми-кан, — тихо ответила она. — Я должна повиноваться желаниям моего учителя, и это мой собственный выбор. Я как-никак Великий Охотник.

И этим все решилось.

Все, как один, встали, но, выйдя из кабинета отца Хуана, рассыпались в разные стороны. Холгар знал, куда направляются все остальные. Антонио пойдет в часовню молиться и медитировать. Скай отправится на свежий воздух чертить магический круг и совершать оградительный ритуал. Эрико побежит в спортзал разминаться. Джеми помчится в свою комнату и в ярости начнет ломать все, что попадется под руку, потом соберет все необходимое и три раза проверит свой арсенал.

Сам Холгар направился прямо на кухню.

Однажды он познакомился там с одним странным, чудаковатым монахом по имени Мануэль. Он был уже далеко не молод и толст, как говорят, щеки со спины видны, впрочем, как и положено быть повару.

— Отец Хуан никогда меня не слушает. Будит и приказывает, чтобы я приготовил еды на всех, кто отправляется на операцию. Всякий раз я говорю ему: «Ведь мою стряпню станешь есть один только ты». Но он все равно всякий раз приказывает готовить на всех.

— Ja, tak. Извини за беспокойство, — сказал Холгар.

Мануэль пожал плечами.

— Vale, vale.[24] С тобой всегда просто, это с другими проблемы.

Он подал Холгару тарелку сырой оленины. Из уважения к нему Холгар пошел есть в пустую столовую. Большинство в школе терпеть не могли есть вместе с ним в обычные часы приема пищи. Впрочем, он был бесконечно благодарен Мануэлю за то, что тот уважал его диету.

Оборотни могут употреблять и пищу, прошедшую кулинарную обработку, но она им кажется невкусной. И от нее часто болит желудок. Пищеварительный тракт у них приспособлен для переваривания сырой и свежей еды. Все, что пролежало больше шести часов, кажется им испорченным.

Рядом теперь никого не было, и он ел сырое мясо руками. Не торопился, не глотал кусками, как голодный волк, вволю наслаждался вкусом сырого мяса.

Покончив с едой, он как человек воспитанный отнес пустую тарелку на кухню. Принимая ее, Мануэль осенил его крестным знамением, и тот в благодарность склонил голову. Как и многие скандинавы, Холгар был лютеранином, но в роду их никто ни во что не верил, поклонялись одной только луне. В этом отношении он был очень похож на маленькую Скай. Он улыбнулся, вспомнив об этой юной англичанке. Но тут же вспомнил и о предстоящей операции, и улыбка его погасла. Джеми прав. Они все не для этого приехали в Саламанку.

Философично отрыгнув, он вернулся к себе в комнату, собрал сосуды со святой водой, с десяток деревянных колов и небольшую коробочку мятных леденцов, приправленных чесноком, которые когда-то были в новинку, а сейчас высоко ценятся как эффективное средство, отгоняющее вампиров. В последнюю очередь Холгар повесил на шею довольно большой, четырехдюймовый деревянный крест. Его подарил ему в день окончания академии отец Хуан. По центру креста был искусно вырезан агнец, а на концах волчьи головы. Волк, который служит Агнцу Божьему вместо того, чтобы пожрать Его. У этого попа извращенное чувство юмора, которое он большей частью не демонстрирует, но в присутствии Холгара частенько проявляет. В отце Хуане есть что-то волчье, и Холгар нередко ощущает некую странную близость с ним, словно они одной породы.

Удовлетворенный, Холгар направился в часовню. Там у передней скамейки стоял на коленях Антонио, и Холгар сел позади, в третьем ряду. Достаточно близко, чтобы дать понять о своем присутствии, но и вполне далеко, чтобы не мешать. Он закрыл глаза и стал ждать.

«Интересно, увидим мы снова когда-нибудь Дженн?» — думал Холгар.

Среди военных уже заключали пари, долго ли просуществует отряд саламанкийцев. Сегодня кое-кто из них имел шанс разбогатеть.


Беркли

Хеда и Дженн


Хеда очень испугалась. Она поняла, что сестра с отцом собираются куда-то ехать. Подслушала их разговор. Она так встревожилась, что ей стало дурно, в груди что-то так и ныло. Первой мыслью было ехать за ними в маминой машине. Но у мамы чуткий слух, она, скорей всего, застукает ее, и у нее ничего не выйдет.

«Беспокоиться не о чем», — твердила она себе. И сама в это не верила. Если уж действовать, то делать это надо сейчас, пока Дженн моется в ванной. Хеда схватила ингалятор, сунула его в карман джинсов и двинулась к черному ходу, где была вешалка для ключей в виде бронзовых кошечек. Схватила запасные ключи от отцовской машины, темно-синей «Тойоты», и, потихоньку закрыв за собой дверь, проскользнула в гараж.

Недолго думая, она нажала кнопку дистанционного управления и отперла багажник. В тусклом свете увидела ярко-желтую рукоятку и схему открывания багажника изнутри. В детстве эта картинка всегда вызывала у нее любопытство. Больше всего в жизни ей хотелось проверить, работает ли это на самом деле. Но сейчас не было времени; она быстренько залезла в багажник, крепко закрыла глаза и захлопнула крышку. И сразу на собственной шкуре узнала, что такое клаустрофобия, боязнь закрытого, тесного пространства: у нее немедленно сжало горло. Она изогнулась, чтобы достать из кармана ингалятор, как вдруг услышала, что дверь в гараж открылась и снова закрылась. Она замерла, боясь пошевелиться: не дай бог, ее обнаружат.

— Ты уверена? — послышался приглушенный голос отца.

— Абсолютно, — ответила Дженн.

Хеда закусила губу. Она с детства изучила интонации родителей и сестры. И поняла, что отец ее чем-то расстроен и нервничает. Но еще она поняла, что, несмотря на уверенный тон ответа, Дженн чем-то напугана. Ей стало еще страшнее; она нащупала шнур и намотала его на руку, готовая в любой момент потянуть и выбраться из багажника, плевать, что они ее увидят.

«Как же ты собираешься ехать в Испанию и воевать с вампирами, если минуту не можешь спокойно просидеть в замкнутом пространстве?» — мысленно спрашивала она себя. Со вздохом Хеда отпустила шнур, и тут как раз заработал мотор. Она ощущала вибрацию машины щекой, прижав ее к коврику на полу багажника.

Машина дала задний ход. Она напряглась; машина развернулась и тронулась вперед. Возвращаться было поздно. Машина набрала скорость, и Хеда снова стала нащупывать ингалятор. Ей удалось выудить его из кармана, и она сделала глубокий вдох.

Ей стало легче как раз тогда, когда они помчались совсем быстро, видимо, выехали на автостраду. Машина подпрыгнула, и Хеда больно ударилась головой и плечом в крышку багажника. Во рту ощутился вкус крови — она прикусила язык; жуткий страх пронизал все ее существо. Ведь кровь вампиры чуют на очень большом расстоянии. А вдруг они их обнаружат? Со сколькими вампирами сможет справиться Дженн? А скольких она убила, трех, четырех или даже больше?

Ей было очень страшно, на глаза навернулись слезы. Вспомнились все, кого она могла потерять: отец, мама, сестра… и жизнь свою тоже жалко терять.

«И никогда я не стану чьей-то женой и матерью, — в отчаянии думала она. — Не поступлю в колледж, и даже школу не закончу. Никогда не буду танцевать на выпускном вечере».

В свете всего остального последняя мысль показалась ей настольно нелепой, что она перестала плакать.

«Держись. Бери пример с Дженн».

Когда они съехали с автострады, кровь из языка уже не шла, и она немного успокоилась. Машина сделала несколько быстрых поворотов, и от этого, вкупе с тряской и нагревшимся от мотора багажником, ее стало тошнить. Она прижала руку ко рту, изо всех сил пытаясь подавить тошноту. Но химический привкус, оставшийся от ингалятора, усугублял ее.

Машина остановилась. Ах, как хотелось потянуть за рукоятку, выкатиться на свежий воздух и найти местечко в кустах, чтобы вырвало! Но она заставляла себя лежать тихо; слышно было, как открылись дверцы, и сразу машина приподнялась на рессорах: отец и сестра вышли на воздух.

— Не отходи от меня далеко, — услышала она голос Дженн.

— Солнце еще высоко, — отозвался отец.

— Это ненадолго.

— Откуда ты знаешь?

— Знаю.

Слова Дженн доносились до ее сознания сквозь приступы тошноты, и по спине ее побежали мурашки. Дженн так долго воевала с вампирами, что у нее самой голос теперь звучал как-то по-вампирски. Хеду охватила настоящая паника.

«А вдруг Дженн и вправду стала вампиром?» — подумала она.

Хеда заставила себя сделать глубокий вдох.

«Дженн была на похоронах, а похороны были днем. Она никак не может быть вампиром. Но с другой стороны, что мы знаем о них? Вот говорят, что они не могут превращаться в летучих мышей, но Мери, подруга ее двоюродной сестры Тины, говорила, что ее сестра однажды своими глазами видела, как один из них взял и превратился в летучую мышь».

Хеда вдруг поняла, что больше не слышит, о чем говорят отец и Дженн. Как ни напрягала слух, не услышала ни звука. Скорчив от усилия физиономию, она потянула за шнур безопасности, и багажник со щелчком открылся. Сработало! Искорка этой маленькой победы согрела ей душу; она слегка приподняла крышку багажника и осмотрелась.

Все было окутано туманом, ни единый лучик солнца, если он где-то и был, не достигал поверхности земли. Она откинула крышку, выбралась наружу и принялась часто дышать чистым, прохладным воздухом, пока не прошла тошнота.

Дженн с отцом нигде не было видно. Почему они приехали сюда перед самым закатом, да еще в такой туман? Отец всегда был осторожен, а уж Дженн…

Хеда раскрыла рот. Дженн уехала до того, как вампиры захватили власть в городе. Она, вероятно, не догадывалась, почему в качестве одного из своих штабов они выбрали именно Сан-Франциско. Вовсе не потому, что доступ в город можно контролировать, наблюдая за движением через мосты. И не потому, что отцы города сдали его практически без борьбы. Причиной здесь был туман. Когда с залива надвигались его густые волны, вампиры могли выходить из своих убежищ даже днем.

А сейчас туман такой, что гуще представить себе невозможно.

ГЛАВА 6

Придите к нам, о, дети света,

Вам тяжко, и мы знаем это.

Возьмитесь за руки, вампир и человек.

Отныне станем братьями навек.

Вы годы в тяжкой провели борьбе,

Все позади, благодарение судьбе.

Войне конец, на всей Земле настанет счастье.

Порознь мы слабы, вместе не страшны напасти.

Мадрид, Испания

Саламанкийские охотники: Антонио, Холгар, Скай, Эрико и Джеми


Опустилась ночь; как только отряд достиг цели назначения, Эрико позвонила и приказала Антонио присоединиться к ним. За ученым присматривали сочувствующие священники, друзья отца Хуана, в одной церквушке. Антонио, как и Джеми, скептически относился к этой операции, но ему было интересно, кто именно связался с учителем и попросил о помощи.

Антонио поставил машину на стоянке и пешком пошел через парк Ретиро, мимо фонтана Падший Ангел. Скульптура изображала только что изгнанного с небес ангела света Люцифера, который с распростертыми крыльями и раскинутыми в смятении и страхе руками падал прямиком в ад. По периметру основания фонтана на прохожих кто хитро, кто злобно, а кто с вожделением смотрели, изрыгая изо ртов воду, фигуры, олицетворяющие порок. Фонтан построили давно, Антонио тогда еще не родился и, увидев его еще ребенком в первое посещение Мадрида — его привезли на исповедь и причастие, — он очень напугался. И теперь, перекрестившись, он с глубоко неприязненным чувством постарался обойти его стороной.

«Испания моя, неужели ты тоже будешь изгнана из рая? Неужели ты в конце концов капитулируешь, как и многие другие страны? И станешь во всем потакать вампирам, делая вид, что не замечаешь их клыков, не замечаешь, как они пьют кровь твоих детей?»

Сразу за парком стояла церквушка, небольшое, красивое здание в стиле барокко и с колокольней. Стрельчатые окна ее были заколочены досками. На двери висело объявление: «Служба наша посвящена всем, кто призван Богом».

Антонио обошел церковь, высматривая дом пастора, нашел, и молодой, угрюмый священник проводил его в небольшую комнатку, предназначенную для молитв и размышлений. Возле двери стояла купель из резного камня со святой водой; он окунул пальцы и перекрестился — кроме него, ни одному вампиру это было не под силу.

В отдельной нише этой скудно обставленной комнатки стояла статуя Сан-Хуана де ла Круса; склонив голову, он, казалось, молится за всякого, кто входит сюда. Перед его фигурой мерцали свечи, и в их колеблющемся свете казалось, что на устах святого играет улыбка. Антонио подумал, что это добрый знак: покровитель Академии как будто сам лично провожает отряд на опасное задание.

Остальные четверо саламанкийцев уже сидели на диванах и в мягких креслах. Одетая в серый плотный свитер и такую же вязаную шапочку, Скай посмотрела на него с благодарной улыбкой, а остальные наклонили головы, приветствуя его прибытие. Все были одеты не по-летнему — на улице уже довольно холодно. Работал электрический камин, от него шел горячий воздух. В конце февраля в Мадриде всегда прохладно и сыро, даже для Холгара. Слава богу еще, что не было снега.

Сидя на краю стола красного дерева, второй молодой священник кивнул Антонио, и тот поклонился в ответ. Козлиная бородка служителя церкви придавала ему несколько сатанинский вид. А возле стола стоял, видимо, тот самый человек, ради которого они сюда прибыли.

Этого ученого червяка Антонио мог бы легко перекусить пополам. В своей внешности он воплощал все мыслимые стереотипы, якобы присущие людям этой профессии. Худенький, маленького ростика, бледнокаштановые волосы, водянисто-голубые глаза, прячущиеся за толстыми стеклами очков в черной оправе. Лет сорока, может быть, моложе. На лице тревога, глазки так и бегают.

— Называйте меня отцом Луисом, — обратился священник к Антонио. — А это доктор Майкл Шерман.

— Hola. Сото estas? Er; estan[25] — спросил этот человек на ломаном испанском.

— Так ты не испанец, Мик, говори по-английски, — проворчал Джеми.

— Извините, да, спасибо, — сказал Майкл с заметным облегчением.

— Американец, что ли? — удивленно спросил Антонио.

— Да, — кивнул доктор Шерман. — Из Мэрилендского университета. Впрочем, сейчас уже нет.

— А здесь что вы делаете? — спросил Холгар.

Ученый сдвинул очки на лоб.

— Ну, может быть, помните из школьных уроков биологии, что…

— Хватит болтать, — сказал Джеми. — У нас тут не все ходили в школу, надо было кому-то спасать мир от заразы.

Эрико покраснела. Антонио вежливо ждал ответа.

— Ну, хорошо, — доктор Шерман вздернул подбородок. — Несколько лет я посвятил поискам надежного лекарства от лейкемии… то есть рака крови. И понял, что мои исследования позволяют создать такой штамм лейкемии, который, будучи введенным в кровь вампира, способен разрушить его организм изнутри.

Холгар негромко присвистнул.

Майкл чихнул.

— Извините, у меня аллергия.

Он вытащил из кармана пачку бумажных носовых платков и высморкался. Потом секунду внимательно рассматривал то, что выскочило у него из носа.

Джеми сощурился и оглядел остальных, словно хотел сказать: «И этому дурню доверили секретную технологию?»

— Мне кажется, наш товарищ хотел узнать, почему вы занимаетесь этим здесь, а не у себя дома, — мягко сказала Скай, — в Америке.

Шерман поискал глазами урну для мусора. Увидел ее возле рабочего стола отца Луиса, скатал салфетку в шарик, метнул и попал в край урны. Шарик отскочил, упал на пол рядом.

Скай хихикнула.

— Шерман-сенсей, пожалуйста, простите нас, — сказала Эрико, метнув на нее сердитый взгляд. — Мы никак не хотим вас обидеть.

— О, — отозвался он, — все в порядке. Меня уже предупредили, что вы народ, в некотором смысле… живой и жизнерадостный.

Он с готовностью улыбнулся.

— Как, впрочем, члены всех отрядов особого назначения, только вы несколько… моложе.

— Это все относительно, — ответил Холгар, а по губам Антонио пробежала бледная улыбка.

Доктор Шерман недоуменно нахмурился. Пожал плечами.

— Ну, да ладно. В общем, я вышел на… определенных людей из… правительства, но они сказали, что это их не интересует. И в тот же вечер моя лаборатория — единственная, кстати, в Америке — была разгромлена. Я в это время должен был быть там, работать, но ненадолго вышел погулять, подышать свежим воздухом. Когда вернулся и увидел, что там творится, испугался и убежал.

Охотники переглянулись: выходит, один из членов отряда сейчас находится фактически на вражеской территории. Джеми сжал зубы и пробормотал ругательство, а Холгар бросил Антонио сочувственный взгляд.

— И вы приехали сюда? — спросил Антонио. — В Испанию?

Шерман кивнул, глядя в пространство, словно видел там нечто, невидимое остальным, что-то такое, о чем он, возможно, предпочел бы забыть.

— Ну, да, я узнал, что Испания не подняла лапки кверху и не стала плясать под их дудку. И оказался прав.

Он поклонился, словно лично благодарил каждого из них.

Антонио снова не мог не вспомнить про Дженн, которая тоже бежала из Америки в Испанию, чтобы вступить в ряды бойцов, уничтожающих вампиров. Он вздохнул. Мысли о Дженн всегда мешали ему сосредоточиться.

— Позвольте мне рассказать о последнем нападении, — сказал Шерман. — Дело в том, что буквально перед тем как это случилось, я зашел в морозильную камеру, мне нужно было там взять кое-какие культуры. Потом услышал грохот и треск и не стал высовываться, сидел тихо, так вот и остался живой. А когда вышел, то увидел… — тут голос его понизился, — что все они… мертвые.

Антонио посмотрел на Джеми, слушавшего с крепко сжатыми челюстями. Казалось, вся поза ирландца говорила: «И мы все будем мертвые, если отправимся на эту чертову экскурсию».

Как и те трое Великих Охотников. Неужели их подставили?

Шерман шмыгнул носом и вытер его еще одной салфеткой. Он явно подцепил какую-то инфекцию. У вампира Антонио это вызывало отвращение. Инфекция поразила кровь, а запах заразной крови вызывает у вампиров именно такую реакцию. Холгар неловко повернулся в своем кресле, и Антонио не мог не подумать, уж не чует ли ее и этот оборотень. Эта инфекция, возможно, и спасла жизнь ученого во время последнего налета. Ни один вампир по доброй воле не станет пить его кровь, тем более что у них и так было чем заняться, у остальных крови хоть отбавляй, вампирам было не до этого недомерка.

Антонио опустил голову и кашлянул в кулак. Стоило ему только подумать о крови, в нем сразу происходила перемена. Он уже вполуха слушал объяснения доктора Шермана относительно свойств вируса. Если все, что он говорил, правда, то человечество наверняка выйдет из войны победителем. А что потом? При первом же случае Джеми использует вирус против него, для Антонио это была такая же истина, как и то, что солнце восходит на востоке и заходит на западе.

«Если только я не убью его первым».

Эта мысль уже не раз приходила ему в голову, но на этот раз отогнать ее было нелегко, как муху. Когда этот ирландец, горячая голова, начнет действовать против него или Холгара, и к чему это приведет?

В разговор вступил священник, и Антонио заставил себя прислушаться.

— Я позвонил вашему учителю, сообщил, что ваша встреча с доктором Шерманом состоялась, и он попросил передать, что вы выступаете через три часа и должны быть готовы.

— А разве нельзя сегодня отдохнуть, а выступить завтра вечером? — взмолился ученый. — Я столько натерпелся, я очень устал.

— Нельзя терять времени, — прямо ответил ему Антонио.

Но лицо этого человека казалось таким измученным, что Антонио даже подумал, уж не болен ли он.

— Уверяю вас, — гнул свое ученый, — несколько часов отдыха нисколько не повредит. Мы могли бы выступить завтра на рассвете.

Доктор Шерман нажимал на слово «выступить», стараясь говорить на языке спецназа. Антонио никак не мог понять, зачем они берут его с собой. Наверное, так надо, но для него это граничило с абсурдом.

Антонио посмотрел в сторону Эрико, надеясь, что Великий Охотник поддержит его. Но взгляд его перехватил Джеми. Ирландец хмуро улыбался.

— Верно говоришь, испанец, — процедил Джеми сквозь зубы.


Окланд, Калифорния

Дженн и Хеда


Куда ни взглянешь, окландские холмы покрыты белой завесой тумана. Окланд всего в восьми милях к востоку от Сан-Франциско, но погода здесь, как правило, такая же, в том числе и что касается густых туманов. Этот туман опустился, как только перестал дождь, все вокруг он накрыл белым покрывалом. Старые дома Окланда на склонах холмов, некоторые еще викторианской эпохи, и все в прекрасном состоянии, выстроились один за другим, образуя узенькие улочки. Сам город давно был поделен преступными шайками, но дома, расположенные на холмах, всегда поддерживали свое значение и статус.

Дженн поставила машину на небольшой стоянке, где жители пригорода в районе Залива обычно набивались битком в одну машину, чтоб дешевле было добираться до города. Стоянка была пуста, всякий хотел оказаться дома до темноты. И Дженн их в этом не винила.

Они с отцом вышли из машины и пошли вверх по крутому склону; их охватило потрясающее ощущение полной изоляции от остального мира. Дженн с удовольствием дышала холодным воздухом; через минуту она оглянулась, чтобы полюбоваться видом, который обещал быть восхитительным. Но Окланд и сам залив накрыло плотной пеленой тумана. Туман поглотил даже их машину, стоящую всего в сотне метров. «Мир, населенный призраками», — пришла в голову непрошеная мысль.

В Испании она скучала по туману и по бодрящему свежему воздуху. Она скучала по многому, что оставила дома. Сколько раз она грезила о том, как вернется домой, как ее встретят, о чем будут говорить. Но в ее грезах папа Че был жив, он приветствовал ее как героя, как равную себе. В ее грезах вампирам не было места… кроме Антонио.

Как ей хотелось рассказать про Антонио своей сестренке, рассказать, что она влюблена, что у нее такой сильный, красивый и заботливый парень. Но как скажешь ей, что Антонио — вампир? Да и остальным родственникам… представить себе невозможно. Станут задавать ненужные вопросы и еще больше все запутают. Как так, вампир, да разве это мыслимо? А то, что она жить без него не может, им просто невдомек.

По правде говоря, никто не понимал, откуда Антонио брал силы. Сам Антонио был убежден, что ему помогает Бог. Дженн просто не думала об этом. Она знала одно: никто, включая и самого Антонио, слыхом не слыхивал про других вампиров, которые по своей воле пошли бы против своих, встали бы на сторону добра.

Дженн споткнулась о неровный тротуар, память о землетрясении 1989 года. Она выровняла шаг и внутренне встряхнулась. Не расслабляться! Она всегда боялась отвлекаться на посторонние мысли. Слава богу, хоть еще светло, но все равно ничего хорошего этот туман не сулит. А тут еще отец идет рядом, и в случае чего его надо защищать.

Она посмотрела на отца: он молча пыхтел, преодолевая подъем. Весь напряженный какой-то. Пальцы сжаты в кулаки, мышца на щеке дергается. Помогая родным своего друга, он очень рискует, и ему, конечно, страшно. Да-да, ему сейчас нелегко, и она это понимает.

— Папа, ты все сделал правильно, — сказала она, стараясь говорить шепотом.

Хотя до захода солнца есть еще время, враг хитер, всюду могут быть уши.

— Надеюсь, — пробормотал отец.

Они прошли мимо еще десятка больших, роскошных домов. Вокруг клубился туман, время от времени приоткрывая то часть стены с безвкусной лепниной эпохи королевы Анны, то кусок изгороди, а один раз даже двух каменных львов, стоящих рядом с вымощенной булыжником дорожкой. Было такое чувство, будто перед ними мелькают разрозненные части какой-то загадочной картины. А потом туман загустел уже всерьез и закрыл собой все вокруг.

Отец остановился. Он положил руку на белый частокол ограды и стоял, словно глубоко о чем-то задумался.

— Другого пути нет, — простонал он.

— Что? — переспросила Дженн, оглядывая улицу и проверяя, не следят ли за ними.

Все ее чувства были крайне напряжены. Но кругом был только сплошной белый туман.

— Папа!

Отец распахнул калитку. Она внутренне собралась, стараясь сохранять полную боевую готовность. Нужно быть готовой ко всему, чтобы с ним ничего не случилось. Защитить его от любой опасности.

С той стороны, откуда они пришли, послышался звук быстрых шагов. Кто-то бежал вслед за ними.

— Они… Я думал, что наша встреча состоится в доме, — пробормотал папа.

— Папа! Зайди за калитку! — громко прошептала она.

— Я… о, Дженн…

— Папа!

Кажется, происходит что-то не то.

— Папа!

Он снова застонал. Невидимый бегун все приближался, звук быстрых шагов становился все тверже и громче. Встревоженная Дженн вытащила из колчана кол. Охотники не должны убивать людей. «А что, если это какой-нибудь соглядатай или охранник? Что, если они знают отца в лицо, потому что работа у них такая?» Она крепче сжала кол; жаль, что у нее нет пистолета. Сердце стучало, как пулемет, все чувства были до предела обострены.

Отец прошел через калитку. Она протянула к нему руку, но между ними клубился сплошной туман, и теперь она его не видела.

— Папа, надо уходить отсюда, — сказала она, снова повернувшись туда, откуда они пришли.

Шаги становились все громче. Кто-то явно, и не скрываясь, направлялся к ним. Кровь гулко стучала в ушах. Может быть, это просто какой-то бегун тренируется. Интересно, какой дурак занимается бегом в таком тумане?

— Нет, я же обещал, — ответил отец.

— Папа, подожди. Стой на месте и никуда не уходи.

Она ждала, готовая ко всему, все мышцы ее были напряжены. За спиной слышались тихие шаги отца, впереди — приближающиеся гулкие удары подошв об асфальт человека, бегущего прямо к ней.

Дженн приняла боевую стойку и приготовилась к бою.

Вот он уже совсем близко.

Дженн высоко подняла кол, страх охватил все ее существо. А если это полицейский с пистолетом? Или солдат с автоматом «узи»? Что, если этот дом давно известен, как место встречи членов сопротивления? Нельзя допустить, чтобы их схватили. Нельзя допустить, чтобы ее отца кто-то узнал. Если его увидят с людьми, защищая которых погиб его коллега по работе, его тоже убьют.

«И маму убьют, и Хеду тоже».

«Мне нельзя убивать людей. Если только мне не грозит явная опасность».

Уже слышно было неровное дыхание бегуна; она напрягла глаза, пытаясь разглядеть его в тумане. Незнакомец уже был всего в нескольких шагах, но туман был слишком густой, чтобы можно было разглядеть.

«Стой и назови свое имя!» — хотела уже закричать Дженн, но не рискнула, опасаясь, что ее услышит кто-нибудь еще.

Еще ближе.

Она замахнулась, готовая, если понадобится, вонзить кол прямо в грудь незнакомцу, и понимая, что это будет нарушением всех принятых ею на себя обетов. Хотела крикнуть отцу, чтобы он бежал. Вдруг перед ней возникла девичья фигурка, и Дженн уже замахнулась колом.

— Хеда!

— Берегись, сзади! — взвизгнула Хеда.

Дженн резко повернулась, и рука ее не дрогнула. Из тумана выскочила женщина, бросилась на нее, и во рту ее сверкнули острые клыки, но Дженн успела вонзить кол ей прямо в сердце.

— О, Боже, Господи, Боже мой! — вскричал отец, а вслед за ним закричала и Хеда.

Ужас охватил Дженн. Ведь день еще не кончился. Неужели она убила человека?

Но через секунду тело женщины рассыпалось в прах; Хеда все кричала в истерике и никак не могла остановиться.

«Вампир?! В дневное время?»

Но на нее надвигалось еще пятеро вампиров, горящие глаза их не мог скрыть никакой туман. Отец метнулся к ней, тяжело дыша, одной рукой он закрывал лицо, другую прижимал к груди. За спиной Дженн слышно было, как Хеда борется с очередным приступом астмы.

Дженн отступила на шаг назад; вампиры, рассыпавшись веером, брали ее в кольцо. Вот, значит, как, вампиры… В дневное время.

Она растерянно моргала глазами.

— Но как…

Самый высокий из них, щеголяющий классической внешностью вампира вплоть до гладко зачесанных назад черных волос и черного плаща, насмешливо улыбнулся:

— А ты разве не слышала, деточка, про густые туманы Сан-Франциско? Туман ведь рассеивает солнечный свет, и нам от него никакого вреда.

«Туман? Да-да, туман, конечно, туман! Вот почему Сан-Франциско стал их цитаделью. Вот почему вампиры совсем распоясались. И люди… — взгляд ее метнулся к отцу, стоящему с опущенными плечами, закрывшему руками лицо, как двухлетний ребенок, который не хочет смотреть на что-то страшное. — Люди это знают!»

Она с такой силой швырнула бутылочку со святой водой в подражающего Дракуле вампира, что, попав ему прямо в лоб, она разлетелась вдребезги. Он взвыл и принялся отчаянно тереть глаза. Трое других вампиров отпрянули, но пятый, худой блондин, двинулся к Дженн. Руки ее лихорадочно шарили по карманам. Левой рукой она плеснула перед собой на землю из бутылочки с освященным папой римским оливковым маслом, правой чиркнула о джинсы спичкой, та вспыхнула и упала на разлившуюся густую жидкость. Вампир прыгнул было на нее, но тут масло загорелось, и пламя охватило его ботинки и брюки.

Бедняга отчаянно заверещал, упал на землю и стал кататься, пытаясь сбить пламя, но вместо этого только поджег штаны своего ослепленного товарища.

— Папа, хватай Хеду и ходу отсюда! — крикнула Дженн; сердце ее билось так, что казалось, сейчас выскочит из груди.

Огонь на земле скоро погаснет, а у нее оставалась только одна бутылочка масла. И против нее еще три вампира, и видя, как они ведут себя, спокойно и терпеливо наблюдая за ее действиями, можно было догадаться, что это самые толковые из них.

Дженн достала из кармана еще один кол и крепко сжала его в руке. Пальцы ее были скользкими от пота, ей казалось, что от нее буквально смердит мерзким страхом. Она вспомнила Испанию, вспомнила горящую церковь, свою неуверенность в себе…

«Прекрати! Ты лучше, чем думаешь о себе, ты справишься!»

Пламя охватило раненых вампиров, и скоро они тоже рассыпались в прах. Их товарищей это нисколько не расстроило.

Она достала вторую бутылочку с маслом и разбила ее о деревянный частокол, окружающий дом и двор. Чиркнула спичкой, подожгла масло, и частокол тотчас вспыхнул. И скоро вампиров окружало яркое пламя, подпитываемое маслом.

Она сделала шаг назад. Один из этих трех, немолодая уже женщина, с беспокойством смотрела на пылающий частокол. Дженн достала еще пару колов из карманов и с опаской посмотрела на отца, который был совершенно парализован страхом. Значит, кто-то их предал.

— Где эти люди, которым нужна помощь? В доме? — крикнула она.

Он медленно покачал головой. Лицо его выражало стыд, смешанный со страхом и… отвращением — таким отца она еще никогда не видела. Это так ее поразило, что голова ее непроизвольно дернулась.

— В этом доме никогда не было людей, — ответил он довольно громко, перекрывая треск пламени.

— Что? — удивленно переспросила она, совсем сбитая с толку.

— Он сказал, что в доме не было никаких людей, — проворковал за ее спиной гортанный женский голос.

Дженн резко повернулась: лицом к лицу перед ней стояла еще одна вампирша — сущее воплощение зла. На ней был темно-красный кашемировый свитер и черные кожаные штаны в обтяжку. Черные волосы волнами падали на спину и плечи… словом, как в старинных фильмах ужасов показывали роковых женщин. Только у этой изо рта торчали отвратительные клыки, и она обладала нечеловеческой силой. Одной рукой она держала за горло Хеду. Сестра слабо сопротивлялась, ловя открытым ртом воздух.

— Хеда, — просипела Дженн, протянув к ней руку. — О господи, Хеда.

Едва касаясь ногами земли, Хеда смотрела на нее огромными от ужаса голубыми глазами. Губы ее шевелились, но ни единого слова не было слышно.

— В этом доме живут только вампиры, — плотоядно улыбаясь, проговорила вампирша.

— Это… неправда, — сказала Дженн, лихорадочно размышляя о том, успеет ли она проткнуть колом эту Проклятую до того, как она убъет Хеду. Интересно, живы ли обитатели дома или все перебиты во время внезапного нападения?

Проклятая вздернула голову. Глаза ее пылали сквозь туман бешеным огнем, но Дженн следила за каждым ее движением; несмотря на страх, все навыки охотника вернулись к ней. Один укус этой гадины — и Хеда будет мертва.

— Неважно. Твой дорогой папочка сказал, что ты собиралась кому-то там помочь. Вот и помогай. Ей, например, — ухмыльнулась вампирша, слегка тряхнув Хеду.

Хеда захныкала.

— Папа, о чем это она? — крикнула Дженн, не спуская глаз с Хеды с вампиршей.

Ответа не последовало.

— Расскажи дочке, — сказала вампирша, — про сделку, которую ты заключил с нами.

Снова молчание.

— Папа, какую сделку?

Голос отца так дрожал, что она едва разобрала смысл его слов.

— Дженн… Дженнифер… Я должен был спасти Хеду. Я сделал это, чтобы нас с Хедой и с мамой оставили в покое.

— И что ты пообещал им взамен? — крикнула Дженн, глядя на вампиршу и прислушиваясь к тяжелому дыханию Хеды.

— Скажи, скажи, — настаивала Проклятая, ослепительно улыбаясь Дженн.

Снова последовало молчание, на этот раз оно длилось дольше.

Когда на этот раз она услышала голос отца, он был холоден и бесстрастен.

— Тебя. Пообещал, что предоставлю им тебя.

Загрузка...