5

Малкому недоставало Кэролайн. Не то чтобы Долли не справлялась со своими новыми обязанностями, но он впервые осознал, насколько часто полагался на мнение своей опытной помощницы. Эту привычку он унаследовал, возможно с тех пор как был подростком: отец часто отсутствовал, а Кэролайн всегда была на месте.

Малком повернулся вместе с креслом к окну и стал смотреть вниз, на дорогу, наблюдая за потоками машин, — это было его любимым занятием во время коротких перерывов.

Из старых сотрудников компании, работавших еще при его отце, остались только Кэролайн и два члена правления. Малком вспомнил как Кэролайн организовала плавный переход руководства от отца к сыну после кончины первого. И проблемы Ричи он обсуждал не с матерью, а с помощницей.

Кэролайн обычно первой сообщала Малкому, если Ричи попадал в беду. А Ричи рассказывал ей о своих проблемах, очевидно думая, что для него будет гораздо лучше, если плохие новости брат узнает от Кэролайн. Малком уже не помнил, сколько раз ему приходилось вытаскивать брата из различных переделок.

Юридически оба брата владели равным количеством акций компании, но Малком трудился с утра до вечера ради процветания семейного дела, а Ричи заглядывал в офис, когда у него было свободное от женщин время, что случалось крайне редко.

Проблема Ричи состояла в том, что у него было слишком много денег и он был окончательно испорчен безоглядной любовью матери. А собственно, зачем ему надо было работать? Он имел все, что только мог пожелать, включая высокое положение в обществе, лишь потому, что ему посчастливилось родиться Фреммом.

Малкому не хотелось сейчас думать об этом. Он не раз предлагал Ричи настоящее дело, но тот обычно считал работу недостаточно престижной для себя и через несколько недель снова был свободен как ветер.

Как-то Кэролайн подала Малкому мысль найти для Ричи такое дело, за которое он будет нести полную ответственность. При этом старшего брата, который в любую минуту сможет помочь, не должно быть рядом. «Ричи надо хотя бы раз в жизни почувствовать ответственность за свои поступки», — сказала Кэролайн. Малкому идея понравилась. Он и сам понимал, что, вытаскивая брата из всевозможных историй, тем самым только вредит ему. Но выкрутасы Ричи слишком часто задевали лично Малкома или компанию, да и сам Ричи страдал от них, поэтому у Малкома не было выбора.

Проект в ЮАР представлялся идеальным вариантом. Он был достаточно масштабным, чтобы удовлетворить амбиции Ричи, и достаточно удаленным, чтобы устроить Малкома.

После расставания с Амандой, с которой у него был на редкость серьезный роман, младший Фремм немного поутих, но с уходом в отпуск Кэролайн Малком находился в полном неведении относительно личной жизни брата. Он надеялся, что в оставшуюся до отъезда в ЮАР неделю за Ричи присмотрит мать, у которой тот будет жить. Но Малком не очень-то рассчитывал на это, поскольку мать становилась слепой там, где дело касалось младшего сына. Ей вообще не нравилось, что Ричи целый год будет жить на другом конце света. Так что Малком приготовился к тому, что ближайшую неделю проведет как на вулкане. Кроме того, ему надоело планировать, кто из них — лгать или он — будет сопровождать Ричи на очередной благотворительный обед. Правда, сегодняшний вечер, устраиваемый студией звукозаписи, был первым мероприятием такого рода на которое Малкому захотелось пойти. Кое-кто сетовал, что его редко видят в обществе. Ну что ж сегодня они получат сразу обоих братьев Фреммов — не женатых, не имеющих подружек, богатых. Пресса будет визжать от восторга.

В дверь постучали, затем она приоткрылась и в проеме показалась кудрявая голова Долли.

— Малком?

— Да, Долли? — Малком автоматически посмотрел на часы, пока девушка торопливо шла к его столу.

Мой кабинет слишком большой, подумал он ожидая приближения своей помощницы. Люди тратят много времени, чтобы добраться до моего стола. Придется пожертвовать видом из окна и передвинуть стол ближе к двери.

— Ленард Латимер только что звонил.

Малком досадливо поморщился — они ведь разговаривали сегодня утром.

— Что, шахтерский профсоюз не угомонился?!

— В шахте обвал, — сообщила Долли. — Мистер Латимер снова позвонит через пять минут. Я подготовила для вас папки по этому проекту и карту местности. — Долли положила все перечисленное на стол.

— Великолепно. Соедините меня с ним, когда он позвонит.

Долли не уходила. Поколебавшись, она сказала:

— По словам мистера Латимера, в забое находились люди. Я попросила Арделл найти контактные телефоны местной прессы на случай, если вы захотите подготовить пресс-релиз.

— Хорошая мысль. Я подготовлю сообщение для прессы.

Долли довольно улыбнулась, и ее щеки окрасил легкий румянец. Малком подумал, что, проявив инициативу и быстро оценив ситуацию, она имеет полное право быть довольной собой. Ему также пришло в голову, что Долли, будучи такой молодой, заняла ответственную должность и прекрасно сориентировалась в ситуации. Следует похвалить ее.

— Долли?

Она остановилась на полпути к двери и обернулась.

— Да?

— Я … — Малком замялся, поскольку не привык произносить слова благодарности. — Вы очень хорошо заменяете Кэролайн на ее посту, хотя я, возможно, не всегда говорю вам об этом. — Сейчас я очень похож на своего отца, мелькнуло у него в мозгу. — Но я очень ценю вашу работу. — Малком почувствовал себя совсем неловко и пожалел о несвоевременном приступе сентиментальности.

Но Долли, смотревшая на него изумленными, широко раскрытыми глазами, наградила его такой ослепительной улыбкой, что он сразу забыл о своих сомнениях.

— Спасибо, сэр! Эрнестина, Арделл и я стараемся делать все, чтобы вы не ощущали отсутствие Кэролайн. Я обязательно передам им, что вы довольны нашей работой.

Малком не отрываясь смотрел на счастливую улыбку Долли. Прошло несколько мгновений, прежде чем он произнес:

— Да, конечно.

Сверкнув еще одной очаровательной улыбкой, Долли покинула кабинет босса.

Она… прямо расцвела от моей похвалы, несмотря на то, что я сделал это крайне неуклюже, подумал Малком. Наверное, мне следует почаще поощрять своих служащих. Разве я сам не ждал доброго слова от отца? Он так редко хвалил меня, что я ценил каждое слово благодарности исходившее от него. Но если бы отец делал это немного чаще, то меня бы это не испортило.

Малком отметил, что Долли приняла его признательность не для себя лично, а для всех сотрудниц отдела. Это говорило о ее уверенности в себе и о благородстве — качествах, которые Малкому импонировали. Его мысли прервал телефонный звонок.

— Привет, Ленард. Что там у тебя?

— Я уже вызвал спасателей, но суета у шахты породила слухи. — Малком услышал в трубке какой-то гул. — Над нами уже летают вертолеты с прессой, — прокричал Ленард в трубку. — Что будем делать?

— Я слышу их. Мы готовим сообщение для печати.

— Мне очень жаль, что это произошло. А ты не можешь лично встретиться с журналистами?

— Если я приеду туда, они подумают, что ситуация очень серьезная. А если не приеду, то компанию обвинят в попытке замять катастрофу. Я позвоню тебе.

Положив трубку, Малком повернулся к окну. Ах как жаль, что нет Кэролайн, которая в курсе «фактора Ричи»! — подумал он. Если бы она была здесь, то я бы послал ее вместе с братом на мероприятие, а сам полетел бы в Шотландию улаживать дела с прессой. Но Кэролайн наслаждается отдыхом…

Зато Долли на месте!

Малком потянулся к кнопке интеркома, но передумал и решил пойти к помощнице в кабинет.

Долли сидела на полу в окружении бумаг, вынутых из коробок.

— Не вставайте, — сказал он, предупреждая ее порыв. Я хочу услышать ваше мнение об обвале на шахте.

Долли ошеломленно смотрела на него.

— Мне, наверное, следует признаться, что я не знаю ровным счетом ничего об этой проблеме.

— Это не имеет значения. — Малком запустил руку в коробку и вытащил из нее пачку конвертов, затем опустился на пол рядом с Долли и стал рассеянно перебирать их. — Как рядовая гражданка что вы думаете, когда пресса сообщает о подобных случаях?

— Я думаю, что уголь, которым мы топим камины, добыт тяжелым трудом.

— Понятно. Забота об охране труда шахтеров, значит. — Малком нагнулся к Долли и через ее колени бросил пачку бумаг на желтую папку.

— Арделл должна свести данные этих отчетов в таблицы, — пробормотала Долли, аккуратно подровняв рассыпавшиеся листки.

— Как, по-вашему, должна реагировать компания на этот случай?

Долли взглянула на босса так, словно он сошел с ума.

— Я бы хотела знать, что компания собирается предпринять, причем без всяких стенаний или оправданий по поводу случившегося.

— Я тоже так считаю. — Малком вскрыл следующий конверт, бегло ознакомился с содержанием документа и стал шарить по карманам в поисках ручки. Долли вручила ему свою, и он, наложив резолюцию, вернул ей бумагу. — Заявление директора компании больше убедило бы вас или вы бы подумали, что ситуация действительно очень опасная, если такая важная персона лично встречается с прессой?

— Это что, проверка?

— Нет, я просто хочу знать ваше мнение. — Малком распечатал следующее письмо. — Кэролайн, например, всегда имеет свой взгляд на вещи. Иногда мне кажется, что члены правления слишком ограниченно подходят к решению проблем, а мне для принятия правильного решения нужны различные точки зрения. — Увидев потрясенное лицо Долли, он добавил: — Но это не значит, что я легковнушаем.

Долли рассмеялась.

— Вот это больше похоже на правду.

— Итак, что вы все-таки думаете по этому поводу?

Долли пожала плечами.

— Мне кажется, когда с прессой говорит директор компании или кто-то из его близкого окружения, то это дает гораздо больший эффект, чем выступление сотрудника пресс-службы. — Долли взглянула на Малкома. — Но вы, наверное, уже сталкивались с подобной ситуацией?

— Да, хотя, к счастью, нечасто. — Малком наложил на очередном письме резолюцию и положил его в красную папку. — Дело в том, что я не люблю встречаться с журналистами. Что бы я ни говорил, они обязательно переврут мои слова и напишут то, что им хочется. Поэтому я стараюсь по возможности избегать общения с прессой.

— На этот раз вам, пожалуй, стоит увидеться с ними. Не забудьте, что в забое находятся люди. Будем надеяться, никто не пострадал.

Сейчас Долли очень похожа на Кэролайн, отметил Малком. Обе обладают врожденным здравым смыслом. Может, Долли все-таки сможет удержать Ричи около себя сегодня вечером? Хотя Долли явно не во вкусе моего братца, Ричи слишком воспитан, чтобы бросить ее на вечере и прилепиться к другой женщине. Итак, Долли — это решение проблемы.

— Вы правы, мне надо лететь туда, — сказал Малком, поднимаясь.

— Я не знаю, что вы там собираетесь делать, но только не произносите одну из тех заготовленных речей, которые звучат так, будто над ними поработала команда профессиональных юристов.

— Но это их работа, — возразил Малком.

— Понимаете… — Долли вздохнула. — Мне кажется, было бы лучше, если бы вы вскочили в самолет и появились на месте аварии запыхавшимся, в слегка помятой сорочке. И сразу заявили бы журналистам, что не успели подготовиться к встрече с ними. После этого неплохо обратить их внимание на то, что здесь введены новые меры безопасности и что вы прилетели проверить, как они действуют, потому что, к счастью, такая возможность появляется очень редко. И хотя эта авария явилась своего рода испытанием, посмотрите, господа журналисты, как прекрасно действуют в этих условиях люди и машины. Ну и так далее. Скажите репортерам, когда завал расчистят, и пригласите их снова приехать туда к этому времени.

— Короче говоря, предложить прессе сюжет, который устраивает меня. Правильно?

— Да.

Малком с улыбкой посмотрел на свою юную советчицу.

— Мне, наверное, следует перевести вас в пресс-службу.

— Я бы не хотела этого, — серьезно ответила Долли. — Я давно мечтала о работе вашей помощницей.

Малком посмотрел в ее голубые, ясные, чистые глаза. Долли еще не довелось попасть в настоящий переплет на этой должности. Она ещё не имела дела с Ричи. Ну что ж, пора ей начинать, подумал он.

— Видите ли, поездка в Шотландию поломает весь мой график. Кроме того, сегодня вечером я должен идти на благотворительный вечер с моим братом. — Следующие слова Малком подбирал очень осторожно. — Если бы Кэролайн была здесь я бы послал ее вместо себя. — Он заметил, как засветились надеждой глаза девушки. — Кэролайн должна была бы… помочь Ричи сосредоточить все его внимание на предстоящей поездке в ЮАР… Что тут смешного? — спросил Малком, видя, как Долли старается подавить улыбку.

Девушка не выдержала и рассмеялась.

— Все знают, что Кэролайн пошла бы с ним лишь для того, чтобы Ричи не попал в какую-нибудь историю. Ой! — Она прижала ладонь к губам.

— Все знают? — поморщившись, уточнил Малком.

Долли молча кивнула.

Чудесно. Но в сущности Малком не был удивлен.

— В таком случае, вы знаете, что вас ждет на этом вечере?

— Вы хотите, чтобы я пошла с Ричи?

— Да, я хочу именно этого.

— То есть, чтобы я сопровождала вашего брата?

— Что-то в этом духе, — подтвердил Малком, подумав, что этой невинной провинциальной девушке самой нужен сопровождающий. Но он успокоил себя тем, что Ричи она не заинтересовала, значит, с Долли все будет в порядке.

— Хорошо, — сказала она, вставая. При этом у нее задралась юбка и обнажилась нога.

— Хорошо, — повторил за ней Малком, отметив, что Долли, возможно, и провинциалка, но ножки у нее очень даже ничего.

Позднее, после того, как они переделали весь его график и сделали необходимые приготовления к поездке в Шотландию, Малком вручил Долли приглашение на вечер.

— Будет играть ансамбль. Будут танцы. Основной герой — «Блуфаннел» — спонсор студии звукозаписи. Кстати, на теплоходе этой компании путешествует наша Кэролайн.

Долли хмыкнула и спросила:

— Очевидно, все должны быть одеты в голубое?

— А у вас есть что-нибудь голубое из одежды?

Она усмехнулась.

— Джинсы.

У нее голубые глаза. Эта мысль появилась у Малкома ниоткуда.

— Позвоните в «Хэрродз» и попросите их привезти несколько голубых платьев. Оплата будет произведена со счета Фреммов.

Долли вскинула голову и расправила плечи.

— Я могу сама купить себе одежду.

— Так будет гораздо быстрее. — Малком начал убирать бумаги со стола.

— Повторяю, я сама могу заплатить за свою одежду.

Малком понял, что невольно задел ее гордость.

— Поймите же, будет несправедливо, если вы купите платье на свои деньги специально для этого вечера.

— Вы покупаете одежду Кэролайн?

Девушка оказалась упрямой, подумал Малком. Очень хорошо, это качество понадобится ей при общении с Ричи. Но сейчас у него не было времени на препирательства.

— Я не знаю, какую договоренность Кэролайн имела с моим отцом, когда начала работать у него, но знаю, сколько плачу за работу ей и сколько вам. Считайте, что я покупаю вам форменную одежду.

Пока Долли в нерешительности смотрела на него, обдумывая его слова, Малком позвонил своему пилоту и распорядился приготовить самолет. Когда он положил трубку и взглянул на Долли, то понял, что упрямица сдалась.

— Ладно, я принимаю ваше предложение, но лишь потому, что у меня действительно нет ничего голубого.

Малком закрыл свой атташе-кейс.

— Правильно делаете, — сказал он, выходя из-за стола. — Голубой цвет будет потрясающе гармонировать с вашими глазами.

Это было чистой правдой, но Малком не собирался говорить ничего подобного. Долли была потрясена не меньше, чем он.

— Желаю хорошо провести вечер, — добавил Малком хриплым голосом и быстро вышел из кабинета.

У него перед глазами стояла Долли в голубом платье.

Долли даже не подозревала, что у голубого цвета может быть столько оттенков. Офис Малкома превратился в примерочную.

— Весьма сожалею, что мы не можем предложить вам больший выбор, так как многие из наших клиентов будут присутствовать на этом вечере, — извинялась Линн, представительница магазина, раскрывая одну за другой коробки с вечерними туалетами.

Долли с наслаждением провела ладонью по рукаву усеянному серебристым бисером. Но когда она справилась о стоимости наряда, у нее чуть глаза не вылезли из орбит. Долли решила больше не спрашивать о ценах ради собственного спокойствия.

Загрузка...