Примечания

1

В настоящий сборник эта пьеса вошла в новом переводе под названием «SOS! или Совершенно Особая Ситуация». — Прим. ред.

2

Ответ на приветствие «Честь труду» (первый собеседник говорит: «Честь труду!», второй отвечает: «Честь!»). — Здесь и далее примечания переводчиков.

3

Кофола — тонизирующий напиток типа кока-колы.

4

«Повдячный» в переводе на русский язык означает «благодарный».

5

Градчаны — Пражский Кремль.

6

«Тузекс» — магазины, где товары продаются на валюту капиталистических стран.

7

Чремышне — село в западной части Словакии, где во время Словацкого национального восстания в начале октября 1944 г. шли ожесточенные бои.

8

Первая республика — буржуазная Чехословацкая республика, существовавшая в период с 28 октября 1918 г. по 15 марта 1939 г.

9

Боже мой! (франц.)

10

Суть дела в том… (лат.)

11

Так в Словакии называют форзицию, декоративное кустарниковое растение с мелкими ярко-желтыми цветами.

Загрузка...