Глава 80

— Может ответишь уже по что в деревню едем?

— Я же говорил, сюрприз. Потерпи еще немного, Гэб.

— Секретность, чтоб ее…

— Что, нет Ларса, некому подслушивать? — ухмыльнулся Лиам. — нет, Гэб, не секретность, это я из вредности. А вот и Уилл, — Лиам помахал рукой, и сын старосты ответил тем же. Встречались на берегу в трех километрах севернее деревни, чтобы никто не видел.

Легкая рыбацкая лодка Уилла была вытащена на берег, а сам парень варил похлебку над костром в маленьком походном котелке.

— Привет, — протянул руку Лиам. Уилл уважительно оторвал задницу от камня, когда пожимал ее. — Привез?

— Да, там в ящиках в лодке, сейчас принесу, а вы за ухой присмотрите.

— Не вопрос.

Уилл не спеша забрался в лодку и раскрыл заботливо укутанный брезентом груз — два ящика, примерно по колено высотой и немного больше в длину. Но судя по тому, как легко парень их поднял за стягивающие веревки, груз там был не тяжелый.

— Держи.

— Сколько в каждом?

— По сотне.

— Больше, чем я ожидал. Денег хватило?

— Еще и осталось, — улыбнулся парень.

— Прекрасно, они твои.

— Давай, Гэб, грузим.

— Ну уж нет, ты мне все уши своим сверхоружием прожужжал. Я должен увидеть что это.

— В лагере посмотришь. Ящики гвоздями забиты, да еще и веревками перевязаны.

— Говори что это, или жди, пока я посмотрю.

— Не буду отказывать себе в удовольствии, — Лиам заложил руки за голову.

— Ну, тогда жди. — Гэбриел взялся за тугие узлы. После того, как веревки спали, он поддел крышку ножом и сорвал ее полностью. Как чертик из табакерки, из ящика начали выскакивать разноцветные бумажные листы. — Что это такое?

— Фонарики. Помнишь, Чоу такие на какой-то праздник запускал.

— Да, но те были понарядней, драконами расписаны. Ты уверен, что они будут форму держать? — Приложив фонарики крышкой, Гэб взял один, и попытался расправить. Но мягкая рисовая бумага быстро завалилась на бок и сложилась в тонкий лист, с прикрепленной к нему рамой из тонкого дерева и проволоки.

— Нормально, — сказал Уилл. — Вдвоем зажигать надо, чтобы один верхушку держал, а второй горелку поджигал.

— А где кстати горелки?

— Там же в ящике.

— Вот это что ли? — Гэбриел достал небольшой квадратик с дыркой в центре.

— Она самая — на проволоку в центре крепится.

— Дай сюда. Так? — Гэб надел квадрат на проволоку торчащую в центре рамки.

— Усики пригни, чтоб не слетело.

— Понятно. А теперь, гений, расскажи нам, зачем все это? — спросил Гэб.

— Пока еще просто идея. Но вот мы ее сейчас и проверим. Ветер вроде не в сторону Леже?

— Да нет, вглубь континента, — сказал Уилл.

— Хорошо. Вот черт…

— Что?

— Погоди, — отмахнулся Лиам и полез к костру. Вытащил оттуда веточку и затушил горящий конец песком. Разложив на самом большом и ровном камне фонарик, Лиам начал чертить угольком символ, но писчий инструмент постоянно крошился и оставлял пропуски.

— Наслюнявь, — посоветовал Уилл.

— Точно, — сказал Лиам, и, лизнув обгорелый конец веточки, провел жирную черную линию. — А в следующий раз лучше не забывать карандаш. — Добавив еще с десяток росчерков, Лиам завершил свое художество.

— И что это? — спросил Гэб.

— Я думал ты у нас спец по магии.

— Лиам, я был не таким уж прилежным учеником, да и было это лет десять тому назад… Хотя, это похоже…

— Ну?

— Магия тьмы?

— Правильно. Знак поглощения света.

— Ты-то откуда знаешь?

— Должен же я был что-то читать, а кроме книг, что подсунул Чоу, ничего у меня не было. Так что теперь и я немного в магии разбираюсь.

— Погоди, это не обычный знак. Слишком уж многогранен. Такого в твоих книгах просто не могло быть.

— Мне помогли…

— Кто? Ни один легионер в роте… А, понял.

— Все, активируем.

— Стой. Одно дело понимать, а в таких вещах практика должна быть. Давай я. — Гэбриэл отстранил Лиама, прикоснулся к знаку кончиками пальцев, а после, резко приложил всю ладонь, одновременно посылая в знак сгусток воли.

— Не сработало? — спросил Уилл.

— Погоди, темнеет.

— Нужно его зажечь! — Лиам выхватил из костра горящую ветку. — Поднимите. — Окружающий мир медленно погружался во тьму, будто Солнце решило устроиться на покой раньше времени. Хотя нет, вон же оно, правда, такое тусклое, что можно смотреть не прикрывая глаза.

Кое-как горелка занялась. Лиам понял это не по свечению, а скорее по жару исходящему от нее. Вроде расправляется, сказал Уилл, потому как глаза не видели уже ничего. Рисовая бумага вздулась куполом над горелкой от теплого воздуха и задрожала в руках, порываясь ввысь.

— Отпускать, Лиам? — спросил Гэб.

— Давай.

Ветер мгновенно подхватил фонарик, и тьма быстро отступила в небеса. Неестественное, словно дыра в самую темную ночь пятно, уносило ветром. Собственно непроницаемое для света пятнышко было величиной с сам фонарь, а вот окружающая и рассеивающаяся по мере удаления от него тьма, покрывала несколько десятков метров, так что собственно и нельзя было понять ее реальных границ.

— Оно огромное, — поежился от поднявшихся на затылке волос, Уилл.

— Оно жуткое, — выделил по его мнению главное Гэбриел. — Пугать им собрался? В форте от такого точно в штаны наложат.

— Нет. Думай Гэб, думай.

Загрузка...