Глава 7


Теперь у Эдуарда имелось четыре жилища — дом в Найтсбридже, официальные апартаменты в Кенсингтон-Пэлэс, особняк в Касл-Хилл и павильон в Хэмптон-Корт, где он был назначен смотрителем королевского парка.

Большей частью они с Жюли находились в Касл-Хилл, где чаще, чем в других местах, устраивали увеселения. Эдуард потратил более ста тысяч фунтов стерлингов на реконструкцию дома и воплощение самых разных художественных идей. Когда Жюли пыталась протестовать против огромных расходов, он неизменно возражал, считая, что его расходы ничто по сравнению с тратами братьев.

Предметом особой гордости стала его библиотека — огромная квадратная комната на первом этаже, от пола до потолка уставленная полками, которые Эдуард намеревался заполнить самыми лучшими книгами самых выдающихся писателей прошлого и современности.

Мадам тоже любила читать, но он не хотел смешивать ее книги со своими, поэтому у Жюли была своя личная библиотека, располагавшаяся этажом выше.

Когда дело дошло до подбора прислуги и челяди, Эдуард быстро вспомнил о доброте генерал-майора Вилетта и назначил его управляющим. Капитан Додд, разумеется, остался на посту его главного секретаря.

Найдя утешение в объединенных усилиях Жюли и миссис Фитцхерберт, Эдуард попытался найти выход своей энергии, участвуя во всевозможных благотворительных обществах и организациях.

Миссис Фитцхерберт представила Жюли принцессе Каролине. Правда, теперь, когда Мария воссоединилась с Георгом, она и сама редко наносила визиты принцессе, так как знала, что это неприятно ее мужу. Впрочем, это не мешало Эдуарду и Жюли принимать приглашения принцессы, ведь они, в отличие от других королевских герцогских семей, испытывали громадное сочувствие к несчастной леди. Все признавали, что она ведет себя странно и глупо. Но разве не по вине жестокого поведения Георга?

На одном из приемов принцесса Каролина приблизилась к Эдуарду и Жюли, явно настроенная, как это часто бывало, на отчаянно игривый комедиантский лад.

— Ах мой дорогой, милый кузен Эдуард! Вы тот самый человек, которого я ищу. — Она бросила лукавый взгляд на Жюли. — Вы ведь не будете возражать, мадам, если я уведу его от вас на несколько минут. Всего лишь затем, чтобы… — Она не договорила и окинула Эдуарда озорным, почти непристойным взглядом.

Жюли мягко рассмеялась:

— Я не держу герцога на привязи.

— Тогда пойдемте, mon amour, туда, где нас никто не побеспокоит…

Эдуард попытался отделаться от нее, но женщина решительно в него вцепилась.

— Что все это значит, принцесса? — раздраженно поинтересовался Эдуард.

Вместо ответа, она лишь еще крепче ухватила его под руку и повела в библиотеку. Там он наконец освободился от ее хватки.

— А теперь, ваше высочество, я жду объяснений.

Каролина состроила милую гримаску:

— А я-то думала, вы единственный, к кому я могу обратиться за помощью…

— За помощью? Какого рода помощью?

Она приблизилась к нему и прошептала:

— Я хотела бы избавиться от кое-каких нежелательных и неприятных мне людей.

Эдуард рассмеялся с облегчением:

— Ну… Если дело только в этом! И кто же они?

— Сэр Джон и леди Дуглас.

Эдуард задумчиво нахмурился:

— Но разве они не ваши близкие друзья? Разве не их я часто видел в этом самом доме?

— Они больше не друзья. Мне стало известно, что леди Дуглас несколько раз обманывала мое доверие. Я не хочу видеть ее, но она все равно продолжает наносить мне визиты, хотя мои слуги получили распоряжение не пускать ее. Поэтому она посылает мне записки… нехорошие, грубые записки…

— И вы хотите, чтобы я встретился с сэром Джоном и попросил его и его супругу прекратить надоедать вам?

— Ах, кузен Эдуард, если бы вы только могли! Пожалуйста!

К своему величайшему изумлению, Эдуард вдруг понял, что очутился в объятиях Каролины. Многочисленные поцелуи словно дождем посыпались на его щеки.

На лбу у Эдуарда выступила испарина. Что, если кто-нибудь сейчас откроет дверь? Ведь этот человек, конечно, подумает самое худшее.

Отстранившись от принцессы и утирая лоб, он сухо проговорил:

— А не лучше вам вернуться к своим гостям?

— В общем-то да. Ваша очаровательная мадам Жюли наверняка будет думать, что я соблазняла вас…

Эдуард стиснул зубы. Глупая женщина. Неудивительно, что у нее проблемы с так называемыми друзьями.

Жюли была крайне обеспокоена, когда выслушала рассказ Эдуарда об этой уединенной встрече.

— Не нравится мне все это, Эдуард. Вспомни, когда последний раз ты помогал ей. Потом у тебя случились ссоры с братом.

— Но я не собираюсь ничего рассказывать Георгу. Чем меньше он знает о ее глупых дрязгах, тем лучше. Я, конечно, поговорю с сэром Джоном, только не понимаю, почему нужно привлекать мужчин для улаживания женских ссор.


Распрощавшись с утренним посетителем, сэром Джоном Дугласом, Эдуард, вне себя от возмущения, вбежал по ступенькам и ворвался в комнату Жюли.

— Mon Dieu, Эдуард, да тебя всего трясет! Что так подействовало на тебя?

— Эта женщина! Эта идиотка моя кузина принцесса Уэльская! Я теперь не удивляюсь, почему у моего брата не хватало сил терпеть ее…

— Может, ты скажешь, в чем ее последняя обида?..

— Это проблема с Дугласами. Я попросил сэра Джона приехать — хотел сообщить, что ему больше не следует докучать ее высочеству, мол, она устала от дружбы с его женой… — Эдуард замолчал, пытаясь подобрать слова.

— И что?..

— Выяснилось, что не они вели себя оскорбительно по отношению к ней… Сама принцесса опустилась до… таких отвратительных и неприличных… — Эдуард почти перешел на крик, голос его дрожал от гнева.

— Ты пока еще не сказал мне…

— Да я не знаю, как сказать тебе такое…

Жюли не настаивала. Эдуард сам расскажет, когда будет готов. Ждать ей пришлось недолго. Справившись с гневом, он медленно произнес:

— Принцесса послала сэру Джону вульгарный непристойный рисунок, на котором любой мог бы узнать леди Дуглас, изображенную в объятиях их общего друга сэра Филипа Сиднея.

— Не верю! Она может быть глупой… даже вульгарной, но только не…

— То же самое я говорил сэру Джону, пока он не показал мне этот рисунок. Под рисунком была подпись, еще более вульгарная и непристойная, чем само изображение… И я узнал почерк…

— Бедный Эдуард! Как могла она поставить тебя в ужасное положение, попросив о посредничестве в таком гадком деле?! Удалось ли тебе после всего этого расположить к себе сэра Джона?

— Да я готов был встать на колени перед этим человеком. Я умолял, чтобы он не давал дальнейшего хода делу. Умолял ради здоровья короля, просил только представить себе, какой случится скандал, если история дойдет до принца Уэльского…

— И тебе удалось уговорить его?

— Думаю, его — да… Но что касается леди Дуглас, не уверен. Она не только возмущена омерзительной клеветой, но также считает, что ее здоровью нанесен серьезный урон…

— И она абсолютно права, сэр. Женщина может изменить мужу, может развлекаться как угодно… Но когда ее несправедливо обвиняют в таком… Mon Dieu… это уже не только оскорбление, а гораздо больше! А теперь, сэр, я вам советую постараться забыть об этой истории. Вы выполнили ее просьбу. И вы расстались с сэром Джоном друзьями…

— Да. Теперь остается только молить Бога, чтобы принц Уэльский ничего не узнал.


Жизнь, которую вел Эдуард, его вполне устраивала. Ему написал Георг, предлагая герцогу Кентскому явиться к нему с визитом в Карлтон-Хаус. Приглашения принца Уэльского стали большой редкостью после случая с домашними счетами принцессы Каролины. Эдуард не обижался на брата, ему просто не нравилось, что тот легко поддается влиянию герцога Йоркского. Напротив, он даже тепло относился к Георгу, особенно после разговора с мистером Эддингтоном, бывшим премьер-министром. Тогда они втроем вышагивали по комнате, обсуждая гибралтарское дело, и Георг, обнимая Эдуарда за плечи, в конце концов сказал:

— Вы посылаете человека навести порядок в гарнизоне, готовом к мятежу. Вы поручаете этому человеку покончить с таким постыдным положением дел и всячески уверяете его в правительственной поддержке. Он приезжает на место и обнаруживает, что ситуация гораздо хуже, чем ее описывали. Назревающий мятеж все-таки происходит, и он его подавляет. Вместо награды вы подвергаете его позору и понижаете в должности. Если вы хотите лишить офицера понятия о чувстве долга или одобряете мятежи, в таком случае ваша тактика, конечно, оправданна. Я считаю, что Эдуард имеет право жаловаться. Он не был бы офицером и просто мужчиной, если бы промолчал.

После этих слов Эдуард понял, что его злейшим врагом является герцог Йоркский, а вовсе не Георг.

Прибыв в Карлтон-Хаус, Эдуард с удивлением заметил у конюшен карету герцога Сассекского и понял, что сегодня он не единственный гость. Должно быть, у Георга намечается празднество.

Когда Эдуард вошел в библиотеку, и Георг и его брат, герцог Сассекский, встретили гостя едва заметным кивком, после чего предложили сесть. Георг сразу перешел к делу:

— Вы знакомы с неким сэром Джоном Дугласом?

— Э-э… да.

— И в прошлом году однажды просили его заехать к вам?

— Да.

— Чтобы обсудить сугубо личное дело, касающееся чести его жены и принцессы Уэльской?

— Да. Принцесса попросила меня…

— С каких пор исполнение поручений принцессы стало вашей прерогативой?

— Сэр, мне надоел перекрестный допрос. Я не обвиняемый и не заключенный. — Эдуард едва сдерживал гнев. — Принцесса попросила помощи, и, как джентльмен, я не мог ей отказать.

— Но вы, конечно, признаете… не можете не признать, брат, что узнали в ходе этой истории гораздо больше, чем предполагалось, когда вы согласились оказать услугу принцессе. Так почему вы не доложили о своих открытиях мне?

— Я не сделал этого по самым очевидным и понятным причинам. Я боялся за здоровье короля и хотел избежать скандала.

— Скандала? Бог ты мой! Здоровье короля? Что за вздор! А вам разве не известно, что сэр Джон теперь находится на службе у герцога Сассекского?

— Известно.

— И, зная это, вы ни разу не подумали…

— С какой стати? Сэр Джон дал слово, что не станет давать хода делу… Впрочем, теперь я вижу, что он не сдержал обещания.

— И понятно почему. Поскольку принцесса такого не обещала, а при возможности подвергала издевкам леди Дуглас, ее муж в конце концов счел своим долгом рассказать обо всем нашему брату.

— А наш брат счел своим долгом доложить обо всем вам, — язвительно заметил Эдуард.

Георг в сердцах грохнул по столу кулаком.

— Да! Потому что он предан своей семье… и не намерен замалчивать дела, ее касающиеся! Вы хоть понимаете, что вы сделали? Умышленно утаив информацию, вы воспрепятствовали моему прошению о разводе! Единственной моей возможности избавиться от этой… от этой женщины! Впрочем, еще не все потеряно. Есть ведь и другая информация, не так ли? Что вы скажете о ее незаконнорожденном ребенке… Уилкинсе?

Такое дурацкое имя вызвало у Эдуарда смех.

— Э-э… да, я что-то слышал… Даже видел его. Но по-моему, это не ее ребенок…

— Она сама призналась леди Дуглас…

— Все может быть. Насколько я знаю, дамы вообще имеют обыкновение лгать друг другу.

— Вся эта история должна быть тщательно расследована… Короля надо поставить в известность… И вы, со своей стороны, не должны препятствовать этому. Принцесса повела себя самым скандальным образом… а вы, сэр, оказали ей помощь и содействие.

Эдуард не знал, что еще сказать, чтобы брат понял истинное положение дел. Георг хотел развода, а посему Каролина должна оказаться виноватой. Эдуард вдруг понял, что его отношения с братом теперь испорчены, как никогда.

Жюли была потрясена таким поворотом событий:

— Всякий раз, когда ты пытаешься помочь Каролине, твои действия неверно истолковываются…

— Никогда больше не стану помогать ей. Ее окутывает какой-то ореол невезения, который перекидывается и на меня…

Между тем расследование провели. Эдуарда пригласили для дачи показаний, но он не пожелал быть втянутым в это дело, хотя и был абсолютно убежден, что непристойный рисунок сделан Каролиной. В благодарность принцесса написала королю:


«Поверив истории леди Дуглас, произведшей на него глубокое впечатление, он, считая меня автором рисунка, все же попытался, во имя сохранения спокойствия вашего величества и чести королевской семьи, утаить от всего мира то, что, будь оно правдой, справедливо навлекло бы на меня бесконечный позор».


К величайшему огорчению своего мужа, принцесса была признана невиновной в совершении супружеской неверности, а расследование закрыто. Эдуард же по-прежнему твердил: «Никогда больше!..»


В доме в Касл-Хилл стояли шум, гомон и суетливая неразбериха. Веселая болтовня, смех и беготня по устланным пушистыми коврами коридорам. Даже вышколенные лакеи в белых перчатках позволяли себе улыбнуться, когда детский голосок вопрошал: «Скажи, дядя Эдуард, как включить этого заводного мишку, чтобы он танцевал?» Или: «Ах, тетя Жюли, как ты сказочно хороша в этом платье!»

На Эдуарда и Жюли свалилась радость — к ним приехали трое мальчиков де Салабери. Старший, Шарль, теперь капитан британской армии, прибыл в Лондон на три месяца, а Морис и Шевалье, пока еще кадеты, направлялись в полк в Шотландию и остановились немного погостить у них.

Жюли была в восторге. Приезд мальчишек буквально взорвал их размеренную унылую жизнь. Едва успев войти, Шарль бросился к Жюли и, оторвав ее от пола, долго кружил. А она пребывала на седьмом небе от счастья и выглядела не старше, чем десять лет назад, когда покидала Канаду. Жюли чуть не расплакалась, целуя мальчиков. Какие они были крошки, когда она видела их в последний раз! А Эдуард нашел большое удовольствие в общении с Шарлем. Он предоставил молодому человеку комнаты в своих кенсингтонских апартаментах, хотя ужинали они каждый день вместе с Жюли либо в Найтсбридже, либо в Касл-Хилл… И какой же дельный человек вышел из парня! Блестящий офицер! Подумать только — за два месяца сумел набрать в королевскую армию сто пятьдесят рекрутов!

В письмах к Катрин де Салабери Жюли не могла нахвалиться ребятами — и хороши собой, и воспитанны… Теперь они с герцогом будут ждать приезда в следующем году их крестного сына Эдуарда. Ему тогда исполнится четырнадцать, и он по рекомендации Эдуарда сможет поступить на учебу в Вулвичский военный колледж.


Когда в ходе расследования Каролину признали невиновной, она вздохнула с облегчением, но в то же время ликовала при мысли о поражении своих мучителей.

Женщина понимала, что новости об этом суде, так или иначе, просочатся в Германию, а посему предусмотрительно написала родственникам письма, в которых изложила свою версию. Войдя в раж, она не смогла в посланиях сдержать желания посмеяться над родственничками по линии мужа — над полоумным свекром, над усохшей дурнушкой-королевой, над замужними и незамужними принцессами, над королевскими сыновьями-герцогами и их любовницами. Одним словом, от ее хлесткого пера досталось всем. Она не рискнула отправлять письма с королевскими курьерами, подозревая, что Георг и раньше вскрывал ее корреспонденцию. Внимательно оглядевшись по сторонам, она присмотрела себе человека, подходящего для визита в Германию. После того как были проделаны все необходимые приготовления, сверток с письмами был поручен заботам нового гонца. Но в последний момент планы этого человека изменились, и он отослал сверток с письмами обратно Каролине. Некоторое время о них ничего не было слышно, пока разгневанная королева не послала за принцессой. Оказалось, письма попали в руки королевы. Каролине нечем было оправдаться. На нее обрушился шквал жестоких, полных горечи и сарказма слов, впрочем вполне заслуженных, поскольку она сама навлекла на себя такое унижение. Затем письма были собраны в пачку и отправлены Георгу, с тем чтобы тот убедился в скудоумии и недальновидности своей жены. Георг, в свою очередь, передал письма герцогу Йоркскому, а затем и остальным братьям.

Помня о своей клятве «никогда больше не вмешиваться», Эдуард отказался читать письма и отправил их Георгу с запиской:

«Эти недостойные, не имеющие оправдания письма настолько омерзительны, что никак не вяжутся с рангом того, кто их писал. Я не стал читать их по разным причинам и в том числе потому, что убежден: одно лишь их существование свидетельствует о нарушении понятия „конфиденциальность“, коим должны руководствоваться все без исключения люди, когда речь идет о частной переписке».


Гнев Георга не знал границ. Проклятый педантичный ханжа! Значит, он не хочет читать чужие письма? Значит, опять помогает и играет на руку этой жуткой женщине, поощряя ее в написании всяких гадостей о королевской семье? Все! Теперь он постарается как можно реже видеться с Эдуардом.

И Эдуард и Жюли остро чувствовали несправедливое к себе отношение, особенно когда Эдуард обратился к Георгу за помощью в вопросе возмещения ему материального убытка после утраты комплектов снаряжения и оборудования. Вот уже несколько месяцев Эдуарда не приглашали в Карлтон-Хаус и в Павильон. Не помогло и обращение к Марии, ибо теперь всем и каждому было известно, что принц нашел себе другую даму сердца — леди Хертфорд.


Все первые месяцы 1806 года Жюли только и думала, что о предстоящем приезде их крестного сына. Поскольку мальчику было только четырнадцать, они с Эдуардом согласились принять на себя ответственность за его пребывание в Англии. Жюли в глубине души боялась разочароваться в своем крестнике. Зато когда он наконец прибыл, не могла сдержать восторга. Юный Эдуард воплотил в себе все, что она хотела бы видеть в собственном сыне. Он был по-мальчишески красив и так мил, что в своей еще почти детской наивности охотно отвечал на поцелуи и объятия Жюли. Он не испытывал чрезмерного благоговения перед герцогом и относился к нему с уважительной непринужденностью, словно к родному отцу.

Его, конечно, заинтересовали все механические устройства в доме, который любому мальчишке мог показаться настоящим магазином игрушек.

Жюли и Эдуард решили сделать так, чтобы пребывание в Лондоне осталось для мальчика счастливым воспоминанием. И старались предоставить ему как можно больше развлечений, визитов в театр, после чего весь Лондон спрашивал, что это за красивый мальчик так часто появляется в ложе герцога Кентского.

По вечерам они садились поиграть в шашки или домино, причем Жюли и Эдуард неизменно проигрывали. Наблюдая за тем, как молодой Эдуард раздумывает над очередным хитроумным ходом, Жюли думала про себя: «Вот какой должна быть семейная жизнь».

А бывали дни, когда она с удовольствием изображала на людях, будто это ее собственный сын. Жюли брала мальчика с собой в магазины, покупала ему одежду и подарки, давала деньги на карманные расходы. Понимая, что родители наверняка скучают по своему младшему сыночку, Жюли ловила себя на эгоистичном желании, чтобы он гостил у них как можно дольше.

Его брат Шарль находился сейчас в Ирландии, но собирался приехать к ним на Рождество. Жюли по-прежнему с романтическим трепетом относилась к празднику и ожидала, что в этом году он удастся, как никогда. Ее жизнь в последнее время была наполнена радостными заботами, и у нее совсем не оставалось времени подумать о том, «что могло бы быть». Она жила настоящим днем и принимала жизнь с благодарностью.

На Рождество Жюли ждала и других гостей — герцога Орлеанского и двух его братьев. С тех пор как они вернулись в Европу, между ними и герцогом установилась прочная дружба. Луи часто наведывался в Касл-Хилл, а, кроме того, Эдуард предоставил в его распоряжение спальню в своих апартаментах в Кенсингтоне.

В Касл-Хилл в тот год царило веселье. Юный Эдуард с радостью впервые ощущал себя в обществе взрослых, взрослые же с радостью ощущали себя в обществе молодежи — английской, французской и канадской, — видевшей истинное удовольствие в праздновании традиционного английского Рождества. А Жюли была просто счастлива. С тех пор как она встретила своего дорогого Эдуарда, Рождество стало особенным событием в ее жизни.


«Канун Нового, 1807 года

Дорогой папочка!

В настоящее время я живу у его королевского высочества герцога Кентского в Кенсингтонском дворце, где мне предоставлены роскошные апартаменты. Его королевское высочество и мадам де Сен-Лоран живут в Найтсбридже, что находится неподалеку. Это великолепный особняк, обставленный красивой мебелью. Я был там на рождественском ужине, где присутствовали герцог Орлеанский и его братья. А еще вместе с его королевским высочеством и мадам я был в опере и видел там герцога Кембриджского, которому меня представили… Я также видел шведского посла… Его королевское высочество распорядился, чтобы у нас за ужином всегда играла музыка… Герцог и мадам очень добры ко мне… Мои письма мне ничего не стоят, их оплачивает дворцовая служба. Adieu, мой дорогой папочка! Я надеюсь, что мы скоро увидимся, а пока шлю тебе самый горячий привет.

Твой любящий и послушный сын


Эдуард Альфонс де Салабери.


P.S. Мадам за все время, что я пробыл в Англии, уже дала мне шесть гиней. Для меня это веселенькая сумма.

P.P.S. Тетя Жюли заставляет меня чистить зубы каждый день. Она говорит, что "в зубах живут какие-то маленькие, невидимые глазу червяки, похожие на жабу, и что если человек не будет хорошенько чистить зубы, то эти самые червяки мало-помалу съедят все зубы".»


Утренний воздух источал аромат летних цветов. Жюли и Эдуард с удовольствием прогуливались по саду в Касл-Хилл. Внезапно Эдуард сообщил:

— Моя мать, ее величество королева, выразила желание нанести визит в Касл-Хилл… И сестры тоже. Мария и Елизавета. Они уже давно расспрашивают меня о тебе. Скажи, когда, по-твоему, лучше принять их?

Жюли, занятая срезанием отцветших роз, взволновалась:

— Решать это я предоставляю вам, сэр… В любой день… И сад сейчас в самом цвету… Но… но что за чудо случилось? Почему ее величество вдруг заинтересовалась нами?

— Обычное любопытство, ma petite. Я много рассказывал им о нашем доме. Что удивительного, если одна женщина хочет полюбоваться на дом, который недавно приобрела другая?

Но тревога закралась в сердце Жюли.

— Стало быть, только дом… только сам дом… хочет увидеть ее величество?

— Ну и сад, разумеется… И всякие развлечения от обеда до ужина.

— Тогда… она… хочет видеть меня?

Эдуард замялся:

— Не совсем так, дорогая. Несмотря на то что ты будешь готовить прием… Мне… неприятно говорить, но ты не сможешь быть со мной…

— Не смогу? Тогда кто же будет встречать королеву?

— В этом-то вся проблема. Королева не станет встречаться с принцессой Уэльской… А герцогиня Йоркская живет отдельно от герцога… И все же я вынужден буду просить именно ее оказать мне честь.

Заметив уныние Жюли, он взял ее за руку.

— Зачем так расстраиваться? Ты ведь всегда мирилась с тем, что не можешь быть приглашена ко двору.

— Да… но… быть гостьей в собственном… в вашем доме!..

— Это всего лишь требование протокола, прелесть моя…


Герцогиня Йоркская была рада вырваться из своего уединения. Стараясь держаться как можно скромнее, Жюли встретила королеву и принцесс глубоким реверансом и вздохнула с облегчением, когда Эдуард повел их осматривать дом.

Она представляла себе их удивленные восклицания при виде красивых покоев и огромной коллекции всевозможных часов и механических игрушек. Интересно, покажет он им новомодные ватерклозеты, прилегающие к спальням?

Во время обеда Жюли устроила так, чтобы сидеть вместе с фрейлинами. Но даже рядом с ними она чувствовала себя непривычно неловко. Несмотря на учтивость и вежливость, снисходительное отношение с их стороны было очевидным.

Когда гости перешли в сад, Жюли хотела остаться в доме, но Эдуард пришел за ней:

— Пойдем. Я хочу познакомить тебя со своими сестрами, пока мама любуется садом.

Принцессы не скрывали приятного впечатления от знакомства с нею.

— Мадам де Сен-Лоран, мы слышим о вас от Эдуарда столько хорошего! И… мы так благодарны вам за ту заботу, какой вы окружаете нашего брата…

Ей стало легче. Легче терпеть присутствие сидящей на ее месте рядом с Эдуардом густо разрисованной герцогини, которая бесконечно подмигивала и болтала без умолку, легче сносить холодность королевы, натужно улыбавшейся всякий раз, когда крошечная леди подносила к носу нюхательный табак.

Когда последний из экипажей скрылся за поворотом аллеи, Эдуард нежно обнял Жюли.

— Ну как, любовь моя? Ведь не такое уж это тяжкое испытание было?

— Все, что я делаю для вас, сэр, доставляет мне удовольствие, — безмятежно ответила Жюли.


Все последующие месяцы у Жюли совсем не было времени роптать. Визиты юного Эдуарда в свободное от учебы время, их визиты к нему, приезды Мориса и Шевалье, пока оба не уплыли в Индию. Она лихорадочно готовила для них прощальные развлечения, но момент расставания все же наступил. А когда герцог поехал провожать юношей в Портсмут, Жюли села за письмо их матери, своей дорогой Мышке, убеждая ее в прекрасных перспективах службы в Индии:


«Надеюсь, они благополучно доберутся до страны, и там их наверняка ждет быстрая карьера… Говорят, в Индии есть все условия для выгодной игры на бирже, поэтому все офицеры стараются получить место в прикомандированных к Индии войсках».


Еще в самом начале их совместной жизни Эдуард настоял на том, чтобы Жюли получала от него регулярное содержание. Она, будучи бережливой, умудрилась скопить значительную сумму. Поэтому, как только они обосновались в Англии, Жюли обратилась за советом к мистеру Кутцу, куда лучше вложить деньги. Эдуард одобрил ее идею, так как всегда чувствовал необходимость надежно обеспечить любимую женщину на случай его преждевременной кончины.

Жюли по-прежнему переживала за свою семью и особенно за младшего брата Жан-Клода — тот, испытывая финансовые затруднения, часто обращался к сестре, и она охотно помогала юноше. Теперь Жюли решила перевести эту помощь на более постоянную основу и при неоценимом содействии мистера Кутца превратила ее в регулярные ежеквартальные выплаты. И здесь Эдуард не возражал, поскольку всегда был готов проявлять живое участие в судьбе племянников и племянниц Жюли.

Загрузка...