Ястие от домати, патладжани и тиквички. — Б.пр.
Оставяме думите непреведени, тъй като по смисъла си те нямат отношение към съдържанието на романа. Както читателят ще се увери, важен е азбучният ред, по който са дадени. — Б.пр.
Прякор на Едуард (1330–1376), син на английския крал Едуард III който започва с Франция Стогодишната война (1337–1453). — Б.пр.
Exit — излезе, тоест „приключено е“ (лат.) — Б.пр.
Игра на думи с името на главния герой — Конт (conte — граф). Б.пр.
Музей в Париж, където са изложени восъчни фигури на известни личности. — Б.пр.
Един от най-старите човешки видове в Западна Европа. — Б.пр.
Антифеодални селски въстания във Франция през XIV век. — Б.пр.
Miette — трохичка. — Б.пр.
Чучулига. — Б.пр.
На български. Принцеса и Маркиза, Графиня и Баронеса — Б.пр.
Дипломатически и родов справочник, издаван в Гота от 1762 г. — Б.пр.
Вижда се как Еманюел съобщава на читателя по заобиколен път с едно изречение многомъжеството на Миет. — Бележка на Тома.
— Имена на женски митически същества от келтския фолклор. — Б.пр.
Възможно е да съм „неподатлив на хумор“ — както твърди Еманюел, но не съм сигурен, че в съзнанието на Еманюел това писмо е било наистина някакъв „номер“. — Бележка на Тома.
sotto voce — полугласно (итал.) — Бел.ред.ел.изд.
В средните векове церемония, при която оня, който е щял да бъде посветен в рицарство, е прекарвал нощта преди приемането му в църква, като е бдял над оръжието си. — Б.пр.
Портативен радиопредавател-приемник. — Б.пр.
Впоследствие тази мисъл ще бъде често цитирана от ларокци, а и от нас в подкрепа на противоположни гледища. — Бележка на Тома.
Страбизъм — кривогледство — Бел.ред.ел.изд.