Глава 21

Лисса нервно теребила подол платья, сидя на кровати в своей спальне в ожидании Саймона. Сегодня утром принц объявил ей, что устраивает бал, куда в числе прочих гостей приглашены влиятельные варлоки. Таким образом он хотел задобрить их и попытаться реабилитироваться в их глазах. Мелисса отнеслась к этому известию более чем прохладно — для нее это означало, что ей снова придется провести вечер в одиночестве. К этому девушка давно привыкла — балы во дворце были не очень-то редким явлением.

Но настроение Мелиссы мигом изменилось, когда Саймон заявил, что на этот раз он решил пойти на бал не один.

— Так что к вечеру будь готова. Я зайду за тобой, когда закончу свои дела.

Он вышел из спальни, а Лисса осталась в ужасе ждать вечера.

Теперь же она, совсем обезумев от волнения, сидела в темной спальне и изо всех сил старалась унять нервную дрожь в руках.

Неожиданно ей вспомнились слова Дени, сказанные давным-давно во время долгого пути по лесу: «На балу во дворце ты можешь побывать, разве что, в качестве закуски». Лисса тогда содрогнулась, представив себе бал нечисти. Теперь она отчетливо поняла, что именно там ей и предстоит побывать.

Лисса надела сегодня лучшее из своих платьев — пышное темно-фиолетовое одеяние, расшитое черными узорами. Глубокий вырез платья и краешки коротких рукавов были отделаны блестящей фиолетовой каймой. На открытой шее Мелиссы красовался золотой кулон в форме звезды, подаренный недавно Саймоном. На руках — длинные перчатки из фиолетового шелка.

В дверь постучали. Лисса вздрогнула и с замиранием сердца открыла. Перед ней стоял принц. На нем был великолепный черный костюм и черный бархатный плащ, небрежно наброшенный на одно плечо, на голове красовалась невысокая черная шляпа с узкой тульей, отделанной белым шелком, а на лице — блестящая серебряная маска.

— Вижу, ты уже готова, — удовлетворенно заметил Саймон. — Вот, надень еще и это. Ведь сегодня бал-маскарад.

Он протянул ей сверкающую белую маску. Лисса отошла к зеркалу и надела ее, постаравшись не испортить прическу. Маска закрывала только верхнюю половину лица, но Мелисса почувствовала себя преобразившейся до неузнаваемости.

— Выглядишь восхитительно, — Саймон подошел к ней и обнял за плечи. Мелисса еще раз глянула в зеркало — глаза загадочно блеснули в прорезях маски. Тут она — то ли от чрезмерного волнения, то ли по какой-то другой причине — внезапно обратила внимание, что Саймон, несмотря на его вампирские гены, отражается в зеркале.

— Идем, нам пора, — Саймон отошел от нее, и Лисса тряхнула головой, отгоняя лишние мысли. Вместе с принцем она спустилась на первый этаж. Здесь уже была слышна громкая музыка. Лисса повертела головой в поисках ее источника, но так и не поняла, откуда долетают в холл звуки.

Саймон повел Лиссу по коридору, а та, держа его под руку, безропотно шла рядом, стараясь не смотреть по сторонам — в коридоре было довольно много народу.

Наконец, они подошли к огромным дубовым дверям. Саймон толкнул их и пропустил Мелиссу вперед. Девушка вошла в помещение, огляделась по сторонам и ошеломленно подумала, что, наверное, попала в сказку.

Это был гигантских размеров зал с колоннами, упиравшимися в потолок, с задрапированными разноцветной тканью стенами и с балкончиком, опоясывающим все помещение. В дальнем углу зала на небольшом возвышении находился оркестр — он громко играл какое-то произведение, и эта музыка показалась Мелиссе поистине волшебной. Вдоль стен зала стояли длинные столы, уставленные блюдами со всевозможными закусками.

Внезапно она почувствовала на своем плече чью-то руку и вздрогнула от неожиданности.

— Не бойся, это всего лишь я, — усмехнулся Саймон и притянул ее к себе. — Потанцуем немного, пожалуй.

Он закружил девушку в танце. Обнимая его, Лисса получила возможность украдкой осмотреться получше. Вокруг нее танцевали нарядные пары. Мелисса, с любопытством разглядывая их, вдруг вспомнила о Белой Вдове.

— Саймон, — тихонько сказала она принцу на ухо.

— Да? — рассеянно отозвался тот.

— А королева тоже здесь?

— Нет, моя дорогая, не думаю. Бал организован мной, и ее величество вряд ли станет тратить свое драгоценное время на сие мероприятие. Она-то не обязана являться на каждое сборище в этом дворце.

Пока он это говорил, его внимательные темные глаза прощупывали зал, и Лисса догадалась, что он не вполне уверен в собственных словах. Значит, он все же опасается, что королева может посетить его бал. Или, возможно, он ищет кого-то среди присутствующих, причем, судя по взгляду Саймона, этот гость совсем не желанный.

Но тут принц отвлек ее от размышлений.

— Ты пока развлекайся, поешь чего-нибудь, выпей, а мне, как это ни прискорбно, придется ненадолго тебя покинуть.

Мелисса в ужасе уставилась на принца. Неужели он оставит ее одну в такой момент?!

— Да не бойся ты так, — прошептал он прямо ей в ухо. — Я буду неподалеку. Видишь вон тот балкончик? Если что — ищи меня там.

Принц отошел от нее и мгновенно растворился в толпе. Мелисса стала аккуратно пробираться к ближайшему столу с закусками. По пути она продолжала украдкой озираться по сторонам и рассматривала тех, кто составлял разномастную толпу в зале. Здесь были шикарно разодетые девушки и весьма потрепанного вида дамы, мужчины в забавных костюмах и цилиндрах и молоденькие юноши с аристократическими чертами лица. Почти на всех гостях были маски. Все были заняты своими делами: одни танцевали, другие ели, третьи с важным видом стояли группками у колонн и разговаривали. Всюду сновали лакеи с подносами, полными бокалов с шампанским.

Лисса взяла шампанское и примостилась у одной из колонн. Отсюда было удобно наблюдать за всем, что происходит в зале.

— Здравствуй, прелестная дева, — раздался рядом с ней чей-то бархатистый голос. Лисса повернула голову и увидела высокого мужчину в золотом костюме. Его лицо было скрыто маской, черные глаза смотрели прямо на нее.

— Добрый вечер, — вежливо ответила Мелисса, намеренно игнорируя пошловатое окончание его фразы.

— Не соблаговолишь ли ты подарить мне танец?

Лисса едва не поперхнулась шампанским и поставила бокал на стол от греха подальше.

— Извините, я не могу. Я жду своего кавалера, он вот-вот должен появиться.

— Какая жалость, — притворно вздохнул мужчина и тут же исчез. Мелисса вздохнула с облегчением. Она догадалась, что это был вампир — на это указывали его внешность и речь. Приглашение на танец от вампира ее неприятно удивило, но не успела она порадоваться избавлению от одного кавалера, как на его место тут же пожаловал другой.

— Привет, красотка, — хамоватым тоном произнес он. Это был явно молодой парень, и он совсем не походил на вампира. Из прорезей маски на Мелиссу похотливо смотрели голубые глаза с длинными светлыми ресницами. «Колдун», — подумала Лисса неприязненно, но ответить ничего не успела.

— Эта дама занята.

Лисса вскрикнула от неожиданности, когда какой-то мужчина обхватил ее за талию и закружил в вальсе. Одет он был очень изысканно, его лицо, как и лица других гостей, скрывала маска.

— Ну, здравствуй, Мелисса, — произнес он тихо и сухо, приблизив лицо к ее лицу. — Ты несравненно прекрасна сегодня.

И тут Лисса неожиданно узнала этот голос.

— Дени?! — она была настолько ошеломлена, что у нее подкосились ноги. Дени поймал ее, когда она едва не упала, и продолжил кружить в танце.

— Как ты меня узнал?!

— Твой силуэт невозможно не узнать, — отозвался Дени вполголоса.

— И как тебе удалось пробраться в замок? — поспешила сменить тему смущенная девушка.

— Мы напали на карету колдунов по дороге сюда и приехали вместо них.

— Мы? Значит, Билл и Энни тоже здесь?

— Они ждут меня у выхода из зала. Понимаешь, я очень хотел поговорить с тобой.

— Это самое настоящее безумие! Как ты узнал, что я в Дредфул-холле? — прошептала Мелисса пораженно.

— Слухи очень быстро расползаются, — ответил Дени. — В последнее время мы скрывались неподалеку от крепости. Я многое слышал о новой фрейлине принца, которая одновременно стала и его пассией…

Он говорил это с явной ревностью в голосе.

— Как ты могла, Лисса? Ты отвергла меня и ушла, и теперь ты здесь… Ты говорила мне о любви к тому парню из внешнего мира, а потом спуталась с демоном! Какая же ты гнусная лицемерка!

Лисса не хотела публично выяснять отношения с ним, поэтому не ответила на окорбление. Тем не менее, его слова заставили ее в очередной раз устыдиться самой себя, ведь Дени был прав.

Она бросила беглый взгляд на балкончик и сразу же увидела там Саймона. Хотя принц и скрыл лицо маской, Мелисса даже издалека безошибочно узнала его статную фигуру. Саймон смотрел вниз, в зал, словно выискивал кого-то в толпе танцующих. Лисса похолодела, сообразив, что он смотрит прямо на нее.

— Дени, тебе надо уходить! — судорожно зашептала она другу. Дени явно рассчитывал на объяснения с ее стороны, поэтому собрался запротестовать, но Лисса не дала ему и рта раскрыть.

— Нас не должны увидеть вместе, иначе тебе грозит смерть! — выпалила она.

— Нас и так все видят!

Лисса подняла глаза к балкончику, но принца там уже не было.

— Все видят, но не все узнают!

— Что ты хочешь этим сказать? — не понял Дени.

— Саймон… Он стоял только что наверху. Он видел нас, Дени! Уходи, пока не поздно!

— Кажется, уже поздно.

Лисса обернулась и увидела принца. Он только что сошел со ступенек, ведущих на балкон, и направлялся прямо к ней. В тот же миг руки Дени перестали сжимать ее талию. Лисса посмотрела на парня, но тот уже исчез в пестрой толпе.

Неожиданно музыка прекратилась. Танцующие пары расступились. И тут на весь зал раздался громкий приказ Саймона:

— Закрыть все выходы!

Лисса, встав на цыпочки, посмотрела в сторону дверей зала, но ничего не смогла разглядеть сквозь толпу.

— Ищешь кого-то? — прозвучал вкрадчивый голос у нее над ухом.

— Да, — Лисса повернулась к Саймону. — Тебя. Что происходит?

— Тебе лучше знать.

Голос принца был холоден как лед, а взгляд черных глаз — еще холоднее.

— Ты пойдешь со мной, — не терпящим возражений тоном сказал он, схватив Мелиссу за запястье, и направился вместе с ней к лестнице. Лисса, как собачка на поводке, безропотно пошла за ним, решив, что сейчас лучше молчать.

Вдруг со стороны дверей раздался страшный грохот. Лисса так резко обернулась, что едва не вывихнула шею. Толпа у входа бушевала, слышались громкие вопли и ругань. Двойные двери распахнулись настежь, и туда уже бежал отряд стражи.

— Поймайте его! — прогремел Саймон. — С его дружками делайте что хотите, но он нужен мне живым!

— Саймон, не надо! — пискнула Лисса. Разъяренный принц повернулся к ней.

— Не трогай их! — взмолилась девушка. — Они никогда больше здесь не появятся, я тебе обещаю, только не убивай их!

— Ты ничего не понимаешь, — прорычал Саймон не своим голосом. — Прости, но мне придется убрать тебя с дороги.

— Что?! — в ужасе взвизгнула Лисса. Саймон схватил ее в охапку и потащил наверх.

— Что ты делаешь?! — визжала Лисса, брыкаясь изо всех сил. Саймон затащил ее в какой-то чулан и толкнул на пол, но Мелисса мгновенно вскочила.

— Саймон, опомнись! — она взяла его за плечи, но он снова силой усадил ее на пол. Затем он снял с гвоздя на стене веревку и накрепко привязал руки Лиссы к ножке шкафа.

Когда он поднялся на ноги, лицо его выражало только злость. Похоже, темная сущность принца все-таки пересилила светлые чувства.

— Прости меня, Мелисса, — сказал он. — Но мне придется оставить тебя здесь на некоторое время.

Лисса почувствовала, как по щекам градом покатились слезы.

— Нет, Саймон! Пожалуйста! Не делай этого! — зарыдала она. — Не убивай его! Он ведь не сделал тебе ничего плохого!

— Он посмел пробраться в мой замок, — рявкнул Саймон. — И он прикасался к тебе!

Он вышел из комнаты, оглушительно хлопнув дверью. Лисса в отчаянии рванула руки на себя, но веревка оказалась очень крепкой. Мелисса упала на пол и зарыдала в голос. Как бы она ни сердилась на Дени раньше, сейчас она умирала от страха за него.

Через некоторое время Лисса успокоилась, слезы высохли, но сердце все еще болело от тревоги и страха. Ей казалось, что она уже просидела в этой комнате целую вечность. Она все время прислушивалась, пытаясь понять, что же происходит за дверью, но снаружи не доносилось ни звука.

Мелисса в который раз пошевелила руками в отчаянной надежде, что веревка ослабила свою хватку. Но нет, узел был все так же крепок, и веревка почти не скользила по гладкому шелку перчаток.

И тут девушке пришла в голову идея. Лисса вспомнила, что у нее на голове сейчас великолепная прическа, которую сегодня вечером старательно делала ей Морена. Согнувшись в три погибели, Лисса с трудом поднесла руки к голове и подцепила пальцем одну из многочисленных металлических шпилек-палочек. Конечно, это будет невероятно трудно, но все же стоит попытать счастья.

Скосив глаза, чтобы лучше видеть узел, Лисса вставила в него палочку и принялась ковырять веревку.

«Такими темпами я буду развязывать этот чертов узел до скончания века!» — с досадой подумала девушка, но не оставила своих попыток.

Через некоторое время Лисса вдруг почувствовала, что узел поддался, и с утроенным усилием продолжила растягивать его заколкой. Давление веревки на запястья стало слабее.

Лисса потянула за узел и вдруг выронила шпильку. Вещица с легким стуком упала на пол и укатилась под шкаф.

— Черт, — выругалась девушка сквозь зубы. Но пошевелив рукой, она поняла, что узел развязан.

Лисса вскочила с пола, отшвырнув от себя веревку, и бросилась к двери. Но Саймон предусмотрел побег: он запер дверь с другой стороны.

Лисса в ярости пнула дверь и оглядела чулан в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы попытаться ее выбить. Она во что бы то ни стало хотела выбраться из этой комнаты. Но в помещении не нашлось ничего подходящего — даже стульев. Лисса бросила на дверь злобный взгляд и вдруг обратила внимание на замок. Он был устроен очень просто, и решение пришло мгновенно. Достав из волос еще пару шпилек, Лисса поковыряла замок и, наконец, отперла злополучную дверь. Она осторожно выглянула и огляделась по сторонам. Балкон был пуст, а внизу, в зале, явно что-то происходило. Путаясь в пышной юбке и стараясь ею не шуршать, Лисса проползла на балкон и осторожно прикрыла за собой дверь.

* * *

Саймон стоял посреди пустого бального зала и молча смотрел, как охранник-оборотень волоком тащит упирающегося пленника. Приказ Саймона был исполнен — оборотни поймали этого мерзавца, который посмел пробраться в замок, явился на бал и танцевал с Мелиссой.

— Вот, ваше высочество. Его сообщники мертвы, а его самого мы поймали у ворот крепости. Еще немного, и ему бы удалось уйти.

Оборотень толкнул арестанта на пол и отошел в сторону. Дени вскочил на ноги и воззрился на принца горящим взглядом, полным ненависти.

— Чего ты хочешь от меня, вампир? — прорычал он сквозь зубы. — Хочешь убить меня и сожрать?

— С чего ты это взял? — удивлённо поднял брови Саймон, разглядывая соперника. Дени это не на шутку взбесило.

— С того, что дерьмо вроде тебя именно так и поступает!

Саймон спокойно взглянул на Дени.

— Я не причиню тебе вреда. Я, конечно, очень хотел бы сделать с тобой то, что ты озвучил, однако есть одно маленькое «но»…

Саймон на мгновение отвел взгляд, потом снова посмотрел в глаза Дени.

— С какой целью ты пришел сюда, человек? Что привело тебя в этот замок?

— Это не твое дело, — огрызнулся Дени.

— Очень даже мое, — возразил принц. — Ты посмел заявиться в мой замок, ты испортил мой праздник, и ты прикасался к моей леди!

Услышав это, Дени совсем рассвирепел.

— Она не твоя! — заорал он и бросился к Саймону, но стражники моментально сорвались со своих мест и оттащили парня.

Саймон поднял брови. Поведение Дени позабавило его.

— Отпустите, — приказал он страже. Оборотни отступили обратно к стене. Дени злобно сверкнул глазами в их сторону.

— Я знаю, как мы с тобой поступим, — произнес Саймон негромко. — Ты только что подал мне идею. Мы сразимся. И узнаем, кто из нас дерьмо.

Дени настороженно посмотрел на принца. «Чего он добивается? Хочет поиздеваться надо мной, прежде чем убить?!»

— Зачем мне сражаться с тобой? От тебя ведь нельзя ожидать даже малейшей справедливости! Лучше сразу убей меня.

— Убить? — рассмеялся Саймон. — Я же сказал, что не причиню тебе вреда. Боюсь, Мелисса никогда мне этого не простит.

Несмотря на то, что Дени был охвачен ужасом, последние слова Саймона его немало удивили.

— Хорошо, — медленно кивнул Саймон после небольшой паузы. — Если ты хочешь справедливости, пусть это будет твоим условием, и я на него согласен. Все будет честно. Никакой магии. Исход поединка решит только сила каждого из нас.

За спиной Саймона зашевелились стражники. Дени заметил, как они переглядываются в изумлении.

— Не вмешиваться! — рявкнул принц, обернувшись к ним. — Никому не двигаться!

Он сделал пару шагов навстречу Дени.

— Вы, люди, такие странные, — вкрадчиво произнес Саймон. — Требуете к себе справедливости, воображаете себя творцами добра, а сами нарушаете свои же принципы. Ты только посмотри, какой вопиющий хаос царит в вашем мире — вы лживы, алчны, злы…

— Разве в вашем мире не так? — огрызнулся Дени.

— Наш мир сильно отличается от людского. У нас нет законов, запрещающих убивать. У вас — есть. И что же? В Миднайте, который живет по своим канонам уже много веков, убийства до сих пор не стали настолько обыденным явлением, как у вас. Убийства из жадности, убийства ради денег… Бессмысленная возня.

Саймон подошел еще на шаг ближе. Дени не спускал с него внимательных глаз.

— Может, хватит уже пустых разглагольствований? — нетерпеливо произнес он. Философские рассуждения принца привели его в замешательство.

— Ты прав, — согласился Саймон. — Пора, наконец, решить, кто из нас больше достоин быть с Мелиссой.

Внезапно на Дени обрушился сильнейший удар с правой руки. Тот, не успев блокировать выпад, пошатнулся, но устоял на ногах. Он попытался нанести ответный удар, но Саймон ловко уклонился, и Дени лишь прочертил кулаком по воздуху. С каждым движением он осознавал, что этот бой был проигран им, еще даже не начавшись. Саймон намного быстрее и сильнее, чем он. Тренированный, опытный, опасный демон-убийца.

В считанные секунды Дени оказался прижатым лицом к полу. Поединок был окончен.

— В темницу, — приказал Саймон страже. Двое оборотней схватили Дени и рывком поставили на ноги.

— Ты хотел справедливости, человек? — бросил ему в лицо принц. — Ты ее получил. Но много ли это изменило?

Дени ничего не ответил, лишь с ненавистью посмотрел в глаза соперника и сплюнул ему под ноги.

Саймон развернулся и молча вышел из зала, даже не оглянувшись на проигравшего противника.

Загрузка...