Глава 5 "ЭНТЕРПРАЙЗ" – 3

– Знаешь, – сказал Маккой из-за пульта управления, – в статьях писали, что здесь плохой климат, Но это место гораздо приятнее, чем можно представить. Что-то вроде курорта.

– Подождем, что ты запоешь, когда мы будем внизу, – с сарказмом возразил Джим, потягиваясь в командирском кресле. – Ты из тех, кто постоянно болтает о том, насколько хорош сухой жаркий климат. Но все это только до тех пор, пока ты туда не попадаешь. Тогда сразу начинается: "Где, черт возьми, мой кондиционер?", и так продолжается до тех пор, пока мы не возьмем тебя назад на корабль и не запихнем с головой в бассейн.

Маккой скрестил руки на груди и с яростью уставился на Джима, услышав, как по мостику прокатился смешок.

– Положение, мистер Зулу? – спросил Кирк.

– Мы в зоне контроля космослужбы, капитан. Стандартная орбита через три минуты.

– Очень хорошо. Всем внимание, – скомандовал Джим, нажимая клавишу на ручке кресла. – Через три минуты готовность к спуску на поверхность. Обычные въездные процедуры. Увольнительная разрешена всем отделам, по поводу очередности обращаться к непосредственным начальникам.

– Ну и завидую я им, – пробурчал Маккой, облокотясь на пульт. Приятные каникулы на солнышке.

– Да, в то время, как тебе уготовано провести это время в каком-то конференц-зале. Бедный Боунз, – Джим откинулся на спинку и наблюдал за изображением Вулкана, увеличивающимся на смотровом экране.

Боунз, конечно, прав: было что-то притягательное в этом месте, хотя для глаз, привыкших наблюдать из космоса, ландшафт планеты был отталкивающим. Вулкан не был таким пересохшим, каким описывали его в прессе. Кое-какая вода была на поверхности, немного, конечно, но, например, просматривалась пара морей, каждое размером со Средиземное море на Земле, Никто не задумывался о какой-либо смене погоды на Вулкане. Джиму хотелось думать о ней, как о погоде в южной Калифорнии, но с меньшим количеством дождей. Водовороты воздушных масс покрывали Вулкан такой же плотной оболочкой, как и Землю. Просто облака проливали гораздо меньше влаги на поверхность планеты. Они были слишком тонкими, чтобы выдать что-либо кроме негустого теплого тумана, покрывая им те небольшие районы, над которыми находились. Вид, открывающийся сверху, был очень неплох: белые облака, сероватокоричневая, красная и золотистая поверхность планеты, метеоритные кратеры и русла давно высохших рек, цепи древних гор, изъеденные за миллионы лет ветром. Это было прекрасное место, но вид был каким-то одиноким и пустынным. Когда в последний раз Кирк посещал планету, у него было совсем немного времени, чтобы получить удовольствие от лицезрения окрестностей. Может быть, в этот раз удастся хоть что-то посмотреть.

"И лучше бы сделать это именно в этот раз, – подумал он про себя, – потому что если все обернется не так, как этого бы хотелось, то это станет твоим последним шансом…"

– Стандартная орбита, – объявил Зулу. – Четырнадцать тысяч миль, гефайстосинхронизация.

– Импульс остановки, импульс устойчивости. Автопилот для управления и навигации. Спасибо, джентльмены.

Он повернулся к Споку.

– Сейчас мы, как обычно, будем проходить все иммиграционные формальности, а затем?.. – полуспросил он.

– Различные органы представителей власти Вулкана ожидают нас на прием, – сообщил Спок. – Они, без сомнения, захотят обсудить с вами ряд вопросов, касающихся предстоящих дебатов. До вечера у нас свободное время, затем запланирован прием для почетных гостей в Вулканской Академии наук. На завтрашний день ничего специального для нас не запланировано. Послезавтра начинаются дебаты.

– Годится, – заявил Джим. – Давайте начнем. Ухура, пожалуйста, сообщите о готовности Транспортного отдела и узнайте, готовы ли Аманда и Сарэк составить нам компанию. Если не готовы, пусть не спешат – мы подождем.

– Есть, сэр.

Аманда и Сарэк уже были в транспортаторном отсеке, когда Кирк, Маккой и Спок добрались туда. Они стояли у перил с собранным багажом.

Сарэк выглядел как всегда спокойным, или почти как всегда (Джим до сих пор не забыл то выражение боли, которое на секунду исказило его лицо прошлой ночью). Аманда не скрывала своего возбуждения и белоснежной улыбкой ответила на приветствие Джима.

– Мы так долго не были здесь, – спокойно сказала она, когда Джим вошел на платформу и встал рядом с ней. – Почти два земных года я с нетерпением жду, когда снова увижу наш дом.

– Один и девяносто три сотых года, жена, – пробурчал Сарэк ровно за секунду до того, как сработал транспортатор.

Траспортаторная исчезла из поля зрения, они переместились в другое помещение, когда Аманда сказала Сарэку то, что универсальный переводчик совершенно отказался переводить. Сарэк мигнул и холодно ответил:

– Возможно, ты и права.

Рот Аманды скривился в усмешке, и Джим отвел глаза. Он догадался, что только что стал свидетелем того, как Аманда с успехом подтрунила над вулканцем. "Похоже, ему не надоедает постоянно реагировать на алогичное поведение. Он сказал правильно: я слишком мало общался с вулканцами за исключением Спока, конечно. Мы гораздо более схожи, чем думаем. И это, возможно, хорошо… или плохо…".

Комната, в которой они находились, была не такой унылой, какими обычно бывают помещения иммиграционной службы. Очевидно, вулканцы считали, что функциональность помещения не обязательно предполагает его безликость. Комната была уставлена компьютерами, другой техникой, а также офисными креслами, то есть там не было ничего лишнего. Но кресла были удобными и эстетичными, так что радовали глаз, а в углу росло грациозное растение, похожее на гибрид усыпанного иглами грушеподобного кактуса и плакучей ивы, с совершенными завитками на фоне окна. Снаружи был виден сад камней, которые были настолько хорошо обработаны и уложены с таким вкусом, что ни один монах из монастыря не смог бы улучшить что-нибудь в этой картине.

За одним из рабочих мест стоял молодой мужчина в форме гражданской службы Вулкана, с серьезным выражением лица, взявший у них идентификационные карточки и отточенным движением вставивший их в компьютер. Через минуту он возвратил карточки с формальным кивком головы.

– Добро пожаловать на Вулкан, – сказал он. Джим всегда доверял своему чутью, которое его никогда не подводило, но в данный момент он не знал, верить ему или нет.

– Спасибо, – сказал он. – Я с нетерпением ожидал возможности приехать сюда, хотя предпочел бы, чтобы это случилось при других обстоятельствах.

Юноша ничего не ответил. Он повернулся к группе и сообщил:

– На этом все необходимые формальности закончены. Пожалуйста, следуйте через эту дверь на территорию станции космопорта, – и без лишних слов удалился через другую дверь.

Группа направилась к двери, и Джим на ходу повернулся к Сарэку.

– Сэр, – обратился он, – я неожиданно открыл для себя одну вещь: мои инстинкты подводят меня гораздо чаще, когда речь идет о вулканцах.

Действительно ли юноша говорил то, что думал?

– Говорят, что вулканцы не врут, – ответил Сарэк.

– Но они могут не договаривать, – возразил Джим, – умалчивать или уклоняться от правдивого ответа.

Они прошли в дверь и направились на территорию станции, где в большой круглой комнате находились транспортаторы местного радиуса действия.

– Это верно. Капитан, здесь, как и везде, не все одинаковы. Те из нас, кто практикует ксиа, считают ложь оскорбительной, так как она извращает основную функцию устной речи, долженствующую правдиво описывать действительность. Но одни практикуют ксиа более полно, чем другие, а некоторые едва ли обращают на нее внимание.

Они задержались у транспортатора, который действовал в направлении столицы туКхрев.

– Я помню: несколько лет тому назад, на Земле, – сказал Сарэк, я был приглашен на религиозное собрание. Люди там заявляли во всеуслышанье о своей вере в одну из ваших священных книг и утверждали, что единственный путь к спасению (кстати, я все еще неясно представляю, от чего конкретно они собирались спасаться), так вот, единственный возможный путь к спасению – это беспрекословно следовать указаниям книги, вплоть до буквы. По-моему, эта книга действительно замечательна и наполнена мудрыми советами. Но некото-рые наставления менее актуальны в настоящее время, Я спросил людей, считают ли они, что есть необходимость следовать полностью тому, что написано в книге, и они ответили утвердительно.

Тогда я спросил их, делает ли каждый из них то, что предписывает книга. Ведь в ней говорится, что если вы хотите испражниться, вы должны взять весло, уйти на определенное расстояние от города, вырыть этим веслом ямку, облегчиться и засыпать ее снова. Услышав это, люди были раздражены. Я сказал им, что никто не имеет права заставлять других следовать каким-либо правилам, если сам не следует им. Боюсь, мягко сказал Сарэк, – что это еще больше досадило им.

– И скандальная информационная служба тут же ухватилась за это, сказала Аманда с улыбкой. – Насколько я помню, заголовок был такой:

"Демон-инопланетянин, осквернивший веру Братства Линча".

Спок взглянул на отца почти удивленно. Маккой старался подавить рвавшийся из него восторг. Сарэк пожал плечами.

– Они вели себя совершенно нелогично.

– Это все твои уши, – сказала Аманда. Сарэк воззрился на нее.

– Ты уже как-то говорила это. Теперь ответь мне, жена, что такого в моих ушах, что могло разозлить этих людей?

Аманда кашлянула, пытаясь подавить смех.

– Позвольте мне объяснить, – предложил Маккой и начал говорить о демонографии и иконографии, а также поведал о вилах и хвостах с кисточками на конце. Он говорил и говорил, пока Сарэк не закачал головой от удивления и произнес:

– В таком случае они подумали, что я являюсь олицетворением нечистой силы или похожим на нее.

– Можно и так сказать, – согласился Джим. – А есть ли что-нибудь подобное в вулканских легендах?

– Да, – ответил Сарэк, – но в наших сказаниях у всех остроконечные уши. Мы достаточно мудры для того, чтобы не придумывать для наших богов, как отрицательных, так и положительных, никаких других обличий, кроме нашего собственного. Но тем не менее, – он посмотрел на Маккоя с выражением озабоченности па лице, – но тем не менее, доктор, не следует посвящать во все тонкости веры вулканцев.

Может возникнуть… недопонимание.

– Неужели, – съязвил Маккой, – хорошо, нет проблем, сэр.

Транспортатор опустел, и они взошли на большую платформу. Сарэк стал набирать какие-то цифры на клавиатуре пульта управления, предварительно вставив в выемку электронной кассы свой дипломатический кредитный чип.

– Нас переправят в консульский комплекс, – сообщил он, – где я оставлю вас на попечение тех, с кем вам нужно увидеться. Мы с Амандой отправляемся домой, после чего мне необходимо заняться делами и посетить лиц, встречи с которыми уже назначены. Боюсь, что встреч запланировано слишком много. С вами мы увидимся сегодня вечером на приеме. Официальные консульские органы передадут на корабль необходимые координаты Академии, капитан, или, по вашему желанию, обеспечат доставку сами.

– Я все-таки попрошу их связаться с кораблем, сообщил Джим. Спасибо, посол, за вашу доброту.

– Учтивое отношение к гостям не имеет ничего общего с добротой, спокойно возразил Сарэк. – Активируй немедленно.

Мир снова растворился. Джим, Спок и Маккой оказались напротив здания, которое, вероятно, было спроектировано архитектором, чья семья, как подозревал Джим, владела фабрикой по производству стекла, Оно было изумляющим глаз материальным воплощением мастерства строителей: группа изящных башен, связанных воедино воздушными мостами и опорными конструкциями из стекла. Стекло было повсюду: оно переливалось и было то золотого, то зеленого, то небесно-голубого цветов, каждый из которых растворялся в другом, исчезая и появляясь, перемещаясь то вниз по поверхности стекла, то вверх.

– Это великолепно, – сказал Джим.

– Готов поспорить, что оболочка солнцезащитная, – предположил Маккой.

– Мы строим, – ответил Спок, – соединяя искусство и науку.

Функциональное здание может быть еще и прекрасно… Более того, красота придает ему большую эффектность. Это всегда поражает тех, кто думает, что на Вулкане все утилитарно и сотворено из камня и песка.

Они направились к зданию.

– Твой отец, – сказал Джим, – кажется иногда странным. Посол обычно не ставит себя в такое уязвимое положение. Обычное правило для них: "Гибче, гибче".

– Мой отец не относится к категории обычных послов, – ответил Спок, когда они подошли к зданию. Двери разъехались в стороны, уступая им проход. – И, может быть, для нас это только лучше.

* * *

Вторая половина дня прошла немного скучновато, если не считать того, что Джим оказался в компании с вулканцем, которого сразу же, целиком и полностью, невзлюбил.

Его имя было Шас и он работал в старшем официальном органе, который руководил дебатами. Шас был крупным для вулканца и при этом блондином, что сразу заставило Джима посмотреть на него с любопытством, когда их представили в кабинетах консульства. Светлые волосы смотрелись необычно, так как вулканцы-блондины встречались очень редко. Еще одной особенностью этого клерка были голубые глаза, точнее ярко-синие, под стать небу над Вулканом. Но еще удивительнее было то, что глаза эти источали холод, ледяной холод. Не сдержанную прохладу, которую Джим наблюдал каждый день в глазах Спока (правда, это было давно, так как Спок несколько изменился с тех пор, как начал работать с людьми), или в глазах Сарэка, но откровенно отгораживающийся взгляд, намеренно не скрываемый, без всякого опасения ответной реакции.

Спока сопровождало другое официальное лицо из консульства стройная пожилая женщина. Шас провел Джима и Маккоя в боковой кабинет и оставил их там в компании стола и компьютера на целых двадцать минут. Сначала они просто болтали и предположили, что там, за дверью идет какая-то бюрократическая возня. Но когда Шас вернулся, никаких извинений за задержку не последовало.

Джим отвечал на вопросы вулканца вежливо, но слышал, как ерзал рядом Маккой, пытаясь сдержать себя. Джим знал, что доктор раздражен.

"Чего я суечусь понапрасну? – думал Джим. – Я капитан звездного корабля и не заслуживаю такого отношения?.. Ну что ж, это действительно так. Но Сарэк предупреждал нас, что не все вулканцы одинаковы и не все относятся к нам с любовью. Если я не сдержусь, то принесу им массу удовольствия. Ведь этим я еще раз докажу, что являюсь именно таким, какими они нас себе представляют. Этому не бывать…".

– Очень хорошо, – прервал Шас вереницу мыслей Джима таким резким тоном, каким Джим не позволил бы никому разговаривать с капитаном звездного корабля. – Вы должны прибыть в Холл Голоса через два дня в три деления /три часа/. Вы можете принести с собой необходимые материалы, если понадобится, – выражение его глаз совершенно откровенно показывало, что Шас думал о тех, кому нужны письменные материалы для доклада. – На этом все.

Джим открыл было рот, чтобы поделиться своим мнением на этот счет, но Маккой опередил его.

– Шас, – спросил он, – вы практикуете ксиа? Выражение лица Шаса изменилось. Теперь он выглядел так, как будто ему был задан неприличный вопрос. Во взгляде его читалась досада.

– Да.

– Но, насколько я понимаю, не ту часть, которая говорит об учтивости по отношению к гостям, – предположил Боунз спокойным тоном.

Глаза Шаса сверкали злобой.

– Ксиа не относится к твиокхам, – сказал он, – и ни к какому другому существу вашего сорта. Мне нечего больше сказать.

– Ну нет, так просто ты не отделаешься, – возразил Маккой, несколько растягивая слова, но так же хладнокровно. – Твиокх, надо же?

Ты – грубый мальчишка. Тебе не больше пятидесяти, но все равно ты достаточно взрослый, чтобы научиться хоть каким-то манерам. Твое счастье, что у меня сегодня слишком много дел, а то я вывел бы тебя на чистую воду, – он встал. – Пошли Джим, давай оставим это испорченное существо, пусть занимается бумагомаранием.

В тоне Боунза было что-то возмутительно провокационное, но Джим сдержал себя.

– Шас, – сказал он, поднимая руку в знак прощания, – долгих лет и процветания. Доктор, – обратился он к Маккою, и они вместе проследовали во внешний офис.

Боунз, не останавливаясь, направился прямо в коридор, который вел к транспортатору.

– Ну, и как это называется? – сказал Джим, переводя дыхание.

– Подожди, пока выберемся наружу, – ответил Маккой и замолчал.

Снаружи они нашли простенького вида скамейку, которая стояла под склонившимися ивами, и присели на нее. Маккой отдышался и посмотрел на Джима.

– Этот мальчишка, там, наверху, – начал он. – Ты узнал его?

– Нет.

– Ну, что ж, вполне может быть, что ты его не запомнил. Он был на "свадьбе" Спока. Джим молча переваривал сообщение.

– Он?

– Да, именно. Всего лишь лицо из толпы, но тем не менее я узнал его, – сказал Боунз. – Его светлые волосы привлекли мое внимание.

– Он был груб, – Джим покачал головой. – Он ненавидел нас. Нет, это была не ненависть. Презрение. Мы были для него грязью.

– Совершенно верно. Ненависть предполагает некоторые знания о предмете, на который направлена, а у него таковых нет. Я не хотел, чтобы он понял, что я его узнал, – сказал Боунз. – Я просто действовал так, как он ожидал от меня, и очень надеялся, что ты не последуешь моему примеру, чтобы не привлечь к себе внимания. Но ты действовал как вулканец, что, возможно, еще больше разозлило его, – Маккой прислонился спиной к дереву и проворчал. – Оx! – Выпрямился снова, потирая спину. У дерева были свои собственные мысли по поводу тех, кто хотел прислониться к ним спиной, и эти идеи материализовались в виде шипов длиной в полтора дюйма.

– В любом случае, – сказал он, – не может быть никаких сомнений в том, что он имел в виду именно то, что говорил, – Ну, это я и сам сообразил, – ответил Джим. После минутного молчания он спросил:

– А что такое твиокх?

– Твииокх, – поправил его Маккой. – Буква "и" длиннее. Это ругательство означает: "чужак", но с ярким презрительным оттенком.

Похоже, Маккой немного успокоился.

– В действительности оно имеет значение "сосед". Для вулканцев это не совсем хорошее слово. Оно обозначает кое-кого, кто живет рядом с тобой на соседнем куске земли, но ты предпочел бы, чтобы он был в земле.

– Очаровательно. Ты думаешь, такое презрение было выказано по отношению ко всем представителям Терры, а не только к нам?

– Совершенно уверен в этом, – Маккой снова откинулся назад, но на этот раз более осторожно. – Помнишь, Джим, сколько я потратил времени, чтобы изучить мимику Спока. И хотя он вулканец только наполовину, влияние со стороны отца было очень сильным. В пору юности Спока окружающие старались очистить его от влияния земной культуры. И до сих пор новички в команде чувствуют себя скованно рядом со Споком, Проходит достаточно много времени, прежде чем они начинают понимать, что если Спок не реагирует своей мимикой на их замечания, то это еще не значит, что он сноб. Он просто другой. Как только это проясняется, все становятся более раскованными. Джим кивнул.

– Так ты прочитал по лицу Шаса, что он зол на людей в целом?

– Да, именно зол. Зол настолько, что неучтив, даже когда знает, что мы можем пожаловаться на него, и это, возможно, приведет его к увольнению… или, по крайней мере, он получит выговор. Он, видимо, совершенно уверен в исходе голосования в пользу отделения?

Джим вздохнул.

– Сколько еще из тех, кто будет голосовать, думает так же? Боунз, это начинает меня пугать.

– Только сейчас? Я уже был зверски напутан, как только осознал, что мой доклад может в какой-то степени повлиять на исход.

Они сидели несколько мгновений на скамье молча.

– Ну что ж:, – сказал наконец Джим, – как я понимаю, мы должны взять себя в руки и сделать все возможное в данной ситуации. Но… он покачал головой, – я все еще никак не могу смириться с тем, что мы услышали от вулканца. Они всегда так сдержанны и вежливы. Мысль о том, что будет представлять из себя орава злых вулканцев, если они дадут выход своим эмоциям…

– Эта мысль испугала их самих несколько веков тому назад, сообщил Маккой. – И похоже, что это единственная причина, по которой их цивилизация до сих пор существует.

– Кстати, – сказал Джим, – мой универсальный переводчик не справился со словом "твиокх". Боунз, не думаешь ли ты, что с ним что-то случилось? Ты ведь сразу понял, о чем идет речь.

– Нет, не думаю, что дело в твоем переводчике, – сказал Маккой и посмотрел несколько виновато. – Я проштудировал языковые серии второго уровня, когда был в отпуске. Должен сознаться, что я был озабочен ситуацией, когда смотрел новости, а потому решил остаться дома и пройти курс.

– Вместо того, чтобы поехать в Бали? Боунз пожал плечами. Джим ошарашено уставился на него. Не так много людей сегодня учили языки химическим способом. Хотя курс РНА давал полные знания языков, но со временем они улетучивались, а сам процесс был болезненным, так что человек заболевал на несколько дней. Поэтому большинство людей предпочитало пользоваться переводчиком и обновлять в нем информацию при необходимости. Хотя все лее РНА серии имели некоторые преимущества. Обучавшийся мгновенно и осознанно начинал бегло говорить на языке, он мог подбирать слова, говорить каламбуры. У них не было страха лишиться речи на чужом языке в случае поломки переводчика.

Признание Маккоя явно впечатлило Джима.

– Это был курс восприятия на слух или разговора на языке и восприятия?

– Хвас та-йевехих так рехелх кутук-шейх най йа-ч-евх, – сказал Маккой, затем кашлянул и потер горло. – Мой акцент немногого стоит. Я просил местный акцент северного континента, но вместо этого получил РНА от какого-то вулканца, который сначала жил в Кембридже, а потом преподавал в Лос-Анджелесе. Хотя местные клоны все-таки дороже…

– Ты что, не повесил эти расходы на Звездный Флот?

Боунз скривился.

– Ты шутишь? Знаешь, сколько это займет времени: обработать заказ, ваучер, дождаться одобрения департамента и наконец получить подпись под проектом? Вулкан уже отделился бы к тому времени, пока вся эта бюрократическая возня дойдет до финала. Я сделал все это на свои гроши.

Было видно, что все это показалось Джиму забавным. Вскоре они увидели Спока, который пересек площадку и остановился перед скамейкой.

– Какие-нибудь проблемы, капитан? – поинтересовался он. – Похоже вы провели много времени в консульстве.

– Нам нужно было кое-что сделать, – ответил Джим.. – Нет, проблем не было… Хотя ты все же пропустил представление, когда Маккой выводил на чистую воду одного из ваших собратьев.

Маккой потянулся лениво, в то время как Спок воззрился на него с выражением полного непонимания.

– Но в здании прекрасная система очистки, – сказал Спок.

– Это зависит-от того, кто ищет грязь. Свинья найдет ее везде, заявил Маккой, улыбаясь. Спок покачал головой.

– Должен признаться, я вас не понимаю.

– Хи-элеф ка хий, – ответил Маккой. Переводчик Джима совершенно ясно передал это как: "Нет, вы понимаете".

Спок мигнул.

– Да ладно, – сказал Маккой, поднимаясь со скамьи. – Я хочу сделать кое-какие покупки, и мы расскажем все по дороге.

– Прекрасно, – только и сказал Спок.

* * *

Они весело провели время, прогуливаясь по городу, рассматривая витрины и восхищаясь архитектурой. Уже было довольно поздно, когда они зашли в одно местечко пообедать. День по вулканским стандартам был прохладным – не более ста градусов по Фаренгейту. Но все же Джим был несказанно рад, что склад снабдил его теплозащитным костюмом. Он был прошит теплонейтрализующим волокном, которое отражало тепло от одежды.

Даже в тени, где стоял их столик во дворике ресторана, дыхание угасающего дня было жарким, и Джим с большой охотой пил холодную, чистую воду, которая била из фонтанчика в центре дворика.

Маккой смотрел на источник, потягивая свое вино.

– Знаешь ли, – сказал он вулканцу, – для такого сухого места, каким является ваша планета, у твоих соплеменников много фонтанов.

– Мы бережем воду, – ответил Спок, – но иногда и дух должен быть освежен, как и тело. Маккой отставил свой бокал в сторону.

– Были времена, – сказал он, – когда я был бы просто ошарашен, услышав что-нибудь подобное от тебя.

– Были времена, когда ты не знал меня так хорошо, как знаешь сейчас, – ответил Спок. – Но времена меняются. Будем надеяться, что они изменятся и для Вулкана.

Маккой кивнул, потом сказал:

– Мне нужно кое о чем спросить тебя. Есть то, чего я не понимаю в языке…

– Как, например, акцент, – сказал Спок, причем по его тону было заметно, что речь Маккоя забавляет его.

– Нет, это мы лучше оставим в покое. Ты ведь знаешь, как работает РНА передача: ты получаешь контекст слова, а также его значение и звучание.

– Да.

– Так вот, я знаю пару слов, контекст которых был пропущен, хотя переводятся они достаточно ясно. "А-Тха", например.

Спок ничего не ответил, наклонив голову, он исподлобья посмотрел на Маккоя.

– Если это то, о чем нельзя спрашивать, – поспешно добавил Маккой, – просто забудь об этом. Я не знаю, где начинается табу.

Спок покачал головой.

– Нет, доктор, это не является табу, – Спок перешел на "вы" не потому, что был чем-то расстроен, просто ему было так удобнее говорить о делах. – Вы ведь спрашиваете об его абстрактном значении.

Он сложил руки и сплел пальцы между собой.

– В вашем переводе нет контекста потому, что это одна из тех концепций языка, которая должна постоянно испытываться или, если хотите, ощущаться, чтобы быть верной. Вы не можете заморозить ее в одной форме. Вы должны испытывать, чувствовать "А-Тха" по-разному каждый раз. Это не является ограничением, наложенным нами… это заложено в самой структуре Вселенной. Позиция наша в пространстве и времени постоянно меняется. "А-Тха" также должна изменяться.

Джим потряс головой.

– Я что-то упускаю.

– Нет, – сказал Спок. – Думаю, на большинстве человеческих языков эта концепция звучит как "сущность" или что-то подобное. "А-Тха" – это опыт, ощущение бытия и силы, которая несет ответственность за создание природы и поддержание Вселенной.

– Бог, – недоверчиво сказал Джим.

– "Бог" тоже подойдет для описания этого слова на земном языке, сказал Спок. – Вулканцы испытывают это присутствие напрямую и постоянно. И степень этого ощущения постоянно меняется. Ни один вулканец не испытывает его одинаково. Слово это из самых древних, которые известны науке, одно из самых старых, найденных в древних рукописях, и обозначает то, что присутствует почти во всех древних языках планеты.

Маккой с любопытством уставился на Спока.

– Ты можешь мне сказать, – заявил он, – что ту информацию, которую другие виды пытаются найти большую часть своего существования, воюют из-за нее, но все равно не достигают в своих поисках какой бы то ни было определенности. И эту информацию вы просто-напросто имеете, потому что она была всегда?

– Да, – ответил Спок, – это совершенно точно.

Джим сидел какое-то время молча, переваривая все это.

Это определенно объясняло жуткое, неземное спокойствие и безмятежность многих вулканцев, которых он встречал. Они определенно носили в глубине своих душ уверенность в том, что все в порядке. Джим подумал, что теперь он понял в некоторой степени их безмятежность. Но оставались еще неясности.

– Спок, – наконец прервал молчание Джим. – В свете этого, как ты можешь объяснить такое явление, как Шас?

Спок несколько помрачнел.

– Капитан, – сказал он. – У людей нет внутренней определенности по этому вопросу, и поэтому вы думаете, что если бы она была, то вы решили бы многие проблемы. В некотором смысле это так. Но есть множество вопросов, которые эта уверенность оставляет без ответа. Если увериться, что Бог существует, то почему существует зло? Можно ли определить силу, создавшую Вселенную, как то, что мы называем добром?

Что такое добро? И если оно существует, то почему есть боль? Видите, сказал он, заметив, что Маккой уже кивает в знак понимания, – это все те вопросы, о которых разглагольствуют люди, и они точно так же не разрешаются верой в Бога, как и неверием. Некоторые из ответов кажутся просто путающими. Если есть Бог и есть боль и зло, почему нам кажется, что Бог заботится о своих созданиях? Но может быть мы действительно "сами по себе" в этой Вселенной, выйдя из-под контроля своего создателя? Тогда понятно, почему в этом мире много боли и агрессии. Мы провели века, десятки веков в непрерывных войнах несмотря на тот факт, что каждый только что родившийся вулканец уже знал о силе, которая создала Вселенную и сейчас поддерживает ее. Нужно гораздо больше, чем просто ощущение Бога, чтобы создать мир и остановить войны. Каждый должен решить, что делать с информацией.

Маккой согласно кивнул.

– И я предполагаю, что ты хочешь добавить, что каждый вулканец испытывает "А-Тха" с разной силой.

– Действительно, это так. И по одной простой причине: они находятся в разных точках пространства и времени, – ответил Спок. – Но без всякого сомнения существует еще множество факторов, оказывающих влияние.

Он замолчал. Маккой внимательно смотрел на Спока, но ничего не сказал, а просто взял стакан со стола и глотнул вина.

– Вы хотели спросить, как я ощущаю "А-Тха" и ощущаю ли я его вообще, – сказал Спок. Его взгляд был жестким. – Я думаю, что могу без всяких опасений нарушить табу с моей стороны и сказать вам, что да, я его ощущаю. Но ниже или выше нормы степень моих ощущений, я вам сказать не могу. Это один из пунктов, включенных в молчание, кодекс интимности, который является частью философии Сурэка. Однако для большинства моих собратьев, как и для меня лично, "А-Тха" поднимает больше вопросов, чем дает ответов… Признаюсь… – добавил он, – что я много раз задумывался над тем, как бы я чувствовал себя, если бы был человеком и не ощущал уверенности, которая присутствует в вулканцах. В любом случае, доктор, ответил ли я на ваш вопрос?

– По большей части, да.

– Это очень хорошо, – сказал Джим, – потому что у нас осталось очень мало времени. Нам нужно вернуться на корабль и переодеться для приема. Где будет Сарэк? В академии?

– Да, – ответил Спок, когда они поднялись из-за стола.

– Прекрасно, – сказал Боунз, поднимая свои покупки, лежащие на полу под столом. – Еще один вечерний коктейль в аудитории для школьников.

Спок поднял бровь, но промолчал.

* * *

Позже, в транспортной комнате они осмотрели друг друга, прежде чем взойти на платформу. Джим был удивлен тем, что к своим форменным нашивкам, положенным по званию, Маккой добавил маленькую нашивку БРБК.

– Если бы я не знал тебя лучше, – сказал он, – то подумал бы, что собираешься заделаться под местных. Где ты достал эту нашивку?

– В сувенирном магазине, когда рассматривал прозрачные пресспапье с изображением Маунт Селейи внутри. Кстати, гнуснейшая из вещиц, которые я когда-либо видел.

– Да, – согласился Спок, – они были импортированы с Земли.

– Молчи. Мы не можем позволить им оставить Федерацию, Джим. По крайней мере до тех пор, пока они не научат нас делать сувениры со вкусом.

У Джима вырвался стон.

– Активируй, – сказал он транспортному технику.

Мир растворился и преобразовался в сумеречный ландшафт, весь в камнях и песке, над которыми расстилалась рыжевато-коричневая тьма, заполненная звездами. От великолепия дневного солнца, которое могло ослепить любого, ничего не осталось, закат почти догорел.

Они стояли перед стенами академии. Серебристый песок простирался вплоть до самого горизонта. Там, в самой дали виднелась цепь низких гор, вырисовывавшихся на фоне кремово-золотого закатного неба. Воздух был сух и неподвижен, и издалека доносился звук чужой, незнакомый, но сладкий и грустный.

– Планета действительно сильно воздействует на тебя, – задумчиво сказал Джим.

Маккой слегка толкнул его локтем, чтобы заставить повернуться.

– Ты еще и половины не видел.

Джим повернулся и невольно сделал шаг назад: перед ним возвышалась массивная каменная глыба, устремившая острые вершины в небо, грозясь проткнуть ими ТгХут. Это был замок, или что-то вроде того, но замок такой величины, какие не строились на Земле никогда.

Здание выглядело так, словно его вырубили из цельной горы.

– Когда-то это была крепость, – сообщил Спок. – В те времена это место было единственным на тысячи миль вокруг, где из камня била вода.

Целые войны велись за владение Пелаштом хотя бы на день. Затем пришел Сурэк, борьба прекратилась, и здесь выросла академия. Пелашт стал церемониальным домом и банкетным залом академии. Может быть войдем?

– Они так и сделали. Джим почти всерьез ожидал услышать звук труб, пока они поднимались по ступенькам к основным воротам. Лазание по крутым ступеням в этой атмосфере – это совсем не то, о чем он мечтал. Джим попросил Маккоя ввести ему дозу Триокса перед тем, как они покинули корабль, а также пару химикатов для того, чтобы усилить работу легких. С ним все будет в порядке. "До тех пор, пока кому-нибудь не придет мысль вызвать меня на дуэль", – с горечью подумал он.

Когда они прошли через массивные ворота, Маккой недоверчиво воззрился на громадные дыры в потолке над холлом (если так можно назвать громадное пространство), который отделял внешние ворота от внутренних. Дыры очень подходили для того, чтобы сбрасывать камни на голову попавшего в ловушку врага. Совершенно определенно, когда-то здесь именно это и происходило: глубокие и многочисленные выбоины в полу подтверждали эту догадку.

– Эти ворота из цельного камня, – пробурчал он. – Из чего могут быть сделаны петли, чтобы выдерживать такой вес?

– Сплав титана и стали, – сказал Спок. – Наш народ открыл его около пяти тысяч лет назад, во время исследований, проводимых с военными целями.

– Для чего же еще? – спокойно сказал Маккой и пошел дальше.

Впереди, в проходе, ведущем вниз, виднелся свет, а доносившиеся оттуда звуки речи отдавались эхом.

Они задержались при входе, но не для того, чтобы произвести эффект, а потому что зрелище, открывшееся глазам, ошеломило их. Зал Пелашта был одним из самых больших помещений в известных мирах – около полумили в длину, четверть мили в ширину, пятьсот футов в высоту. Он был сделан из цельного камня, древнего базальта вулканического происхождения. Сотни ламп, вмонтированных в стены, были крохотными и далекими, как звезды. В этом пустом пространстве Джим чувствовал себя угнетенным и ничтожным. Он замер и стоял так до тех пор, пока его чувства не пришли в норму, и он не смог перебороть ощущение того, что эта громадная крыша, затерявшаяся вверху, может свалиться на его голову без всякого предупреждения. В конце концов, это была страна землетрясений…

Через громкоговоритель спокойный голос произнес:

– Капитан Джеймс Т. Кирк. Доктор Леонард Б. Маккой. Командор Спок.

Они вошли, причем Джим сделал все возможное, чтобы придать своему лицу беззаботное и приветливое выражение. Идти пришлось далеко. Зал был настолько велик, что мог поглотить самую многолюдную вечеринку, которую только можно представить. Поэтому собравшиеся на приеме старались держаться небольшими группами рядом со столами, которые были расположены в центре зала и уставлены снедью и напитками.

Они направились к ближайшему столу, где уже находились Сарэк, Аманда и другие вулканцы, которым их тут же представили, причем каждому персонально. Джим проклинал себя за то, что не удосужился выбрать время, чтобы усилить свой переводчик именным файлом. Изменить в данный момент ничего уже нельзя, так что ему пришлось просто произносить имена так, как они ему были сказаны, и постараться их запомнить.

Все вулканцы обращались с ним с учтивостью, которой не отличался Шас, и разговаривали с ним как с разумным существом. Это было приятно после сегодняшнего дня, когда он подумал, что, может быть все жители планеты видят в нем "чужака". "Это паранойя", – подумал он и тут же с большим удовольствием включился в общую беседу.

Пока он болтал, ему вдруг пришла мысль: вулканцы явно отличались друг от друга. Многие люди считали, что все вулканцы были высокими, темноволосыми и стройными, похожими друг на друга. И хотя большой процент собравшихся действительно подходил под описание, можно было встретить и низкорослых вулканцев, вулканцев – блондинов (он увидел даже одного рыжеволосого, разговаривавшего за одним из столов с К-с-тлкой). В зале были сухопарые мужчины и женщины, хрупкого телосложения, приземистые и крепкие на вид вулканцы. "Они выглядят как люди", подумал Джим, и тут же засмеялся этой мысли.

Джим налил себе напиток – чистейшая вода, но именно эта вода ценилась в этих местах за свой сладкий привкус, и возвратился к группе вулканцев, с которыми беседовал. Там был Срэйл – крепкого телосложения, с каштановыми волосами биолог из академии, ТгМадх программист и ее сын Савеш, который на вопрос по поводу его профессии отвечал: "Я фермер". Это говорилось с чувством тайного удовлетворения, что давало понять, как высоко ценил он свое занятие по сравнению с занятиями других вулканцев. Джим не удержался от улыбки: сама мысль о вулканце, занимающемся сельским хозяйством, была забавной, хотя совершенно ясно, что на планете должны быть фермеры. Но образ вулканца, держащего в руках вилы и собирающего в стог сено, никак не хотел покидать его сознание. Джиму пришлось приложить усилия, чтобы снова включиться в разговор.

Но оказалось, что Савеш представляет собой нечто большее, чем просто водитель трактора. "Хотя время от времени я делаю и это", сказал он, как будто это тоже было предметом его гордости. Савеш проводил исследования, целью которых было повышение урожайности нескольких сортов тикха, местного зернового растения, которое являлось основным продуктом питания на Вулкане, произрастающего на голом песке без добавления удобрений. Проблема заключалась в том, что растение не поддавалось никаким изменениям, которые можно внести с помощью генной инженерии. Если же в почву добавляли питательные вещества, пытаясь повысить урожайность и сроки созревания тикха, растение просто отказывалось их впитывать. Так что нужно было искать другое решение.

– Эта деятельность очень важна, – сказал Са-веш. – За последние триста лет население планеты выросло настолько, что сами мы уже не в состоянии себя прокормить. Возможно, этот итог на сегодняшний день и не логичен, но с этим нужно что-то делать и очень быстро. Мы уже импортируем много пищи, и совершенно ясно, что случится с нашим импортом при определенном исходе дебатов…

– Савеш, – обратился Джим, – могу я поинтересоваться твоим мнением по одному вопросу?

Это была обычная учтивость, как объяснял ему Сарэк, при этом любой вулканец, которому задавался вопрос, мог просто отказаться на него отвечать, если считал, что при этом могут быть затронуты его личные интересы.

– Спрашивай, пожалуйста, – согласился Савеш.

– Что ты думаешь по поводу раскола? Какого исхода желаешь лично ты?

Савеш нахмурился, и на мгновение Джим засомневался , стоило ли вообще задавать вопрос. "Но я должен спросить, я должен убедиться, что они совсем неплохи. Нельзя же просто зациклиться на Шасе…"

– Я оскорбил… – начал было Джим, но его тут же прервали.

– Оскорбил? Конечно нет, – ответил Савеш. – Понимаете ли, капитан, вы должны простить меня, но я никогда прежде не встречал земного человека и задумался, является ли моя информация, если так можно сказать, доказательством, – он нахмурился снова. – Я не уверен, что смогу все объяснить правильно представителю другой культуры. В нашем языке есть слово "нехау". Обычно оно переводится как "чувство", но перевод этот неадекватен…

– Араигх тха такх-руум не яехауувеш мэкхежт-рреу, – услышал Джим за спиной голос Маккоя.

Савеш, Срайл и ТгМадх с изумлением уставились на доктора.

– Да, – сказал Савеш, – это больше соответствует значению.

Доктор, как вы выучили вулканский?

– Лежа на спине, – уныло сообщил Маккой. – А потом целую неделю я только и делал, что сожалел об этом, причем обычно в ванной комнате. Даже вулканцы слегка улыбнулись при этой тираде.

– Джим, – обратился к Кирку доктор, – наилучшим переводом слова "нехау" было бы "вибрация". Это высоко субъективное явление.

– Понятно. Продолжайте, Савеш.

– Ну что ж:, капитан. Я слышал от многих вулканцев, что отделение от Федерации и Земли не будет потерей для нас, так как у людей плохое "нехау", и как бы мы не старались, со временем это случится и с нами.

Но я должен сказать, что нахожу ваше "нехау" совершенно положительным, даже приятным. И в связи с этим обстоятельством меня заинтересовал вопрос: сколько из того, что я слышал о Земле и о людях, не соответствует истине. Мне интересно, где другие вулканцы получают свою информацию и встречались ли они хотя бы раз в жизни с землянином, чтобы делать выводы. Джим улыбнулся.

– Возможно, и нет. Но что касается меня, то может ведь быть и так, что я просто хороший человек, а таких у нас совсем немного, то есть я – исключение. Или можно просто предположить, что у меня хорошее "нехау", но я совсем не так хорош и прячу свои чувства?

– Может быть и так, – .сказал Срэйл, – но обычно "нехау" не так просто изменить, оно в точности отражает внутреннее состояние. В любом случае, некоторые из нас наверняка захотят еще раз обдумать свое мнение. Но отразятся ли эти размышления на исходе голосования – это невозможно предугадать, и шансы на сегодня не выглядят многообещающими.

Джим кивнул.

– Буду надеяться, что это все-таки повлияет на голосование, ответил Джим.

ТгМадх посмотрела на него своими маленькими, яркими глазками.

– Надежда не является логичной, – сказала она, – но в данном случае я желала бы, чтобы вопрос был решен наилучшим образом как для вас, так и для нас. По одной простой причине я не хотела бы покидать Федерацию: наши различия настолько велики, что мы никогда больше не найдем возможности сравнивать их веками, – она покачала головой. – Это так печально. Тем не менее давайте посмотрим, что можно будет сделать завтра.

Разговор перекинулся на другие темы. Через час Джим почувствовал некоторую усталость. На планете была сильная гравитация. Какое-то время спустя ноги уставали, и вы чувствовали себя неуверенно.

– Немного подустал? – поинтересовался Маккой в самое ухо.

– Есть малость, – ответил Джим. Маккой указал на одну из боковых дверей:

– Иди, прогуляйся немного, подыши воздухом. Там прохладно, тебе станет легче.

– Хорошо.

Путь до двери был долгим. Джим задержался, чтобы осмотреться вокруг. Он стоял на галерее, вырубленной из цельного камня в горе, утес простирался вниз на сотни метров, и там, внизу, перед ним раскинулась Научная Академия, здания которой поблескивали в слабом свете ТгХут. По обе стороны от него галерея простиралась дальше, от нее отходили вверх лестницы, также вырубленные в камне, ведущие на другие уровни горы.

Джим медленно побрел по галерее. Воздух становился прохладным, хотя все же здесь чувствовался климат пустыни. "Они должны были назвать это место Сахарой или чем-то в этом роде", – подумал он, забавляясь этой мыслью. "Вулкан – с какой стати его так назвали? Если только это не было возвращением к старой привычке астрономов называть планеты именами богов. Неплохое имечко, наверное. Бог кузнецов. Когда-то планета была брошена в огонь и по ней били как по наковальне таким был Вулкан в свое время. Интересно, что об этом думают палеонтологи…"

Он пошел вверх по одной из лестниц. Небеса приобрели великолепный оттенок розово-голубого, пустыня расцвела красным цветом. Джим облокотился на перила и подумал о том, сколько же балконов вырублено в этой скале и сколько же комнат внутри. Послушать Спока, так эта гора вся в дырах, как швейцарский сыр, и дыры эти не что иное, как оборонительные помещения, квартиры для жилья, коридорчики, склады для запасов пищи, приготовленные для долгой осады крепости. "Интересно, каково это – быть осажденным здесь, смотреть вниз и видеть бескрайние пески и врагов, домогающихся твоей крови"?

История. Джим никогда не мог противостоять тому, чтобы не углубиться в историю. Он надеялся, что позднее у него будет возможность осмотреть это место как следует. Если это "потом" вообще будет. Его собственное выступление может повлиять на это.

"Ну, пожалуйста, пусть все получится", – обратился он мысленно к кому-то, кто может быть слушал его, а может и нет. В отличие от Спока он не чувствовал в себе никакой уверенности на этот счет.

– …противостоять этому, – сказал слабый голос, говоривший, видимо, был далеко. – Я сопротивлялся этому энергично, как только мог.

Почему ты заставляешь меня делать это?

– Ты знаешь причины, – сказал второй голос, хрупкий голос с хрипотцой. Джиму показалось, что он уже слышал его где-то… и волосы на голове у него встали дыбом. – Наш народ должен проголосовать правильно, но не потому, что эксплуатируют его убеждения.

– Я не буду спорить с тобой по этому поводу. Но, тем не менее, я буду сопротивляться курсу.

– Еще раз повторяю, – голос слышался все отчетливее по мере того, как его владелец приближался. – Наш народ должен проголосовать правильно. Будет катастрофой, нарушением ксиа, если они сделают не так. Они не должны руководствоваться своми убеждениями или рекламной компанией, – это было сказано на выдохе, – которую проводят другие, чтобы раскачать выборы. Они должны проголосовать за отделение потому, что это логично и необходимо. Они должны услышать правду. И лучше тебя это не сделает никто. Вся планета знает это. Ты столп… или один из столпов.

За этим последовало долгое молчание.

– Я никак не могу отделаться от мысли, – послышался голос Сарэка, низкий и грубоватый, – что в это замешаны силы со слабым понятием о чести, мадам.

– А когда было иначе? – голос был холоден. – Я – Старейшая. Я правлю Семьей. В некотором смысле я управляю всей планетой и знаю ее достаточно хорошо. Я чувствую ответственность за все… Слишком долго.

Мне кажется, я просто устала от этого. Но я не сброшу это бремя с себя, и этого не сделает Семья. Ксиа должна быть соблюдена. Правда должна быть сказана. Ты лучше других знаешь ее. Восемьдесят шесть земных лет ты был послом на их планете, ты женился на женщине с Земли, ты вырастил сына от смешанного брака, ты знаешь землян лучше, чем кто бы то ни было другой. Земля находится в сердце Федерации, как ты сам знаешь. Мы не услышим здесь жалоб на андорианцев, телларитов или другие миры. Вид, который беспокоит нас и доставляет неприятности, это тот самый вид, который определяет политику Федерации – люди с Земли.

Твой курс определен – можешь сопротивляться этому, сколько хочешь. Но я тебе в этом не помощница.

Снова последовало продолжительное молчание.

– А, Джеймс? – сказал голос очень близко от него. Джим обернулся шокированный.

Рядом с ним стояла Т'Пау, а позади, словно прячась, находился Сарэк. Джим, не отрываясь, смотрел прямо на Т'Пау, хрупкую, маленькую, опиравшуюся на резной посох. Одета она была в черную, длинную робу вместо великолепной церемониальной одежды, в которой Джим видел ее на месте Брака и Вызова. И снова Джим вспомнил горячий песок и этот взгляд, обжигающий сильнее солнца, изучающий, заставляющий его не дыша замереть на месте. Так было и сейчас, и темнота нисколько не скрадывала остроту этого взгляда.

– Я уверена, что ты не собирался подслушивать, – сказала Т'Пау.

Джим моргнул: "И что это значит?" – Но это не важно. Ты знаешь, что сделает Сарэк?

– Он выступит с докладом, и основной мыслью его будет отделение Вулкана от Федерации, – сказал Джим.

– А ты знаешь, почему он это сделает?

– Потому что вы ему так сказали, – ответил Джим.

Т'Пау расправила плечи и шагнула вперед.

– Определенно, большая часть твоего народа, – сказала она, будет думать именно так. Они видят во мне сильного правителя… – она фыркнула. Звук этот был настолько неожиданным, что Джим чуть было не расхохотался. – Они не имеют ни малейшего представления об ограничениях, которые связывают мою власть, – заявила Т'Пау. – Ксиа, ксиа превыше всего. Но они не понимают этого. Если бы это было не так, в расколе не было бы необходимости.

– И, возможно, при этом их отличие от нас исчезло бы, – сказал Сарэк.

Т'Пау бросила на него взгляд и снова повернулась к Кирку.

– Джеймс, – обратилась она, – есть многие на этой планете, кто с нетерпением ожидает этого отделения. У меня нет прав остановить их, они представители гораздо больших сил. Им должно быть разрешено определить судьбу планеты без каких-либо вмешательств со стороны.

– Но ты вмешиваешься. Или мне так кажется?

– Да, все не так, как ты думаешь, – ответила Т'Пау. – Силы, о которых я веду речь, многочисленны. Некоторые из них проводят то, что люди называют "компанией ненависти". Они настраивают вулканцев против людей Земли и делают это, возбуждая у вулканцев чувство гордости и превосходства. Да, конечно, многие заявят, что это эмоции и от них нужно воздерживаться. Но, тем не менее, не все свободны от них. Чтобы сражаться с этой ложью, есть только одно оружие – правда. Сарэк обладает ею. И он должен рассказать все. Все, вне зависимости от последствий.

Минуту Джим стоял молча, затем кивнул.

– Это совпадает и с моими намерениями, – ответил он. – Сказать правду. Не заботясь о последствиях.

– Это само по себе, – сказала Т'Пау, – сильное оружие в твоих руках. – Она выглядела несколько расстроенной. – Мы снова собираемся воевать, хотя вся наша философия призывает нас к обратному. Оружия как такового не будет, но все равно – это война, – она вскинула голову и посмотрела на Джима. – Однако я успокоена тем, что услышала от тебя. Я думала, что ты попытаешься удерживать Вулкан в Федерации любым путем.

– Я не совсем уверен, – медленно произнес Джим, – что хотел бы жить в такой Федерации или отвечать за Вулкан, который будет в ней против воли.

Т'Пау кивнула.

– В таком случае мы понимаем друг друга, – сказала она. Джим поднял бровь вверх: он был далек от понимания ее, но решил удовлетвориться этим.

– И что ты будешь делать, – спросила Т'Пау, – если голосование решит в пользу отделения?

– Оставлю Вулкан, – это было все, что он смог ответить. Он пытался не задумываться о последствиях.

– Достаточно, – сказала Т'Пау у него за спиной. – Это нелогично страдать от того, что еще не наступило. Делай то, что должен, Джеймс, и помни, что ты поступаешь верно.

Молчание длилось долго. Когда Джим снова повернулся, они уже исчезли.

Он стоял на балконе до тех пор, пока к нему не вернулась обычная уверенность, а затем вернулся на вечеринку.

Загрузка...