Глава 4

— Кто ты такая? — с вызовом спросила Амалия, приближаясь к фонтану. — Что тебе надо от моего мужа? Повернись!

— Я не рабыня, чтобы следовать твоему приказу, — холодно пробормотала моложавая женщина, поворачиваясь к ней. Если бы не видневшаяся проседь в черных волосах и глаза, в которых плескалась мудрость прожитых лет, ее можно было принять за молодую девушку. — Не смей со мной так разговаривать!

— Я буду разговаривать так как пожелаю! Отвечай, кто ты такая?

— Тебе не к чему знать кто я такая, это не имеет значение…

— Это мне решать! Кто ты такая … — закричала Амалия и подлетела к женщине, намереваясь вцепиться в ее волосы. Не успела она приблизиться к ней и замахнуться для удара, как женщина подняла руку, и Амалия напоролась на невидимое препятствие.

— Ты ничего не решаешь… — женщина с сочувствием рассматривала беснующуюся молодую королеву. — Что же ты творишь дитя…

Устав от бесполезных попыток дотянуться до нее Амалия, отступила и тяжело дыша посмотрела на женщину.

— Я борюсь за свое счастье…

— О каком счастье ты говоришь?

— Он мой! Только мой! Запомни это!

Женщина грустно улыбнулась, и покачала головой отрицая ее слова. Когда она собралась ответить Амалии над поляной раздался мужской голос.

— Амалия, что ты здесь делаешь? — за ее спиной стоял Геральд молча наблюдая за ними. Увидев, кто стоит рядом с ней он поспешил к ней и взволнованно спросил:

— Мэри?! Не ожидал вас увидеть, — почтительно склонив голову он продолжил — Я думал, что это…

— Ты оставил это на опушке. Забери, — с этими словами она протянула ему сверток.

Геральд тяжелым взглядом посмотрел на сверток, и отступил.

— Пусть останутся у вас. Может они пригодятся…

— Кто она, ответь мне? — Амалия требовательно посмотрела на Геральда.

Мэри посмотрела на королеву и ответила вместо Геральда.

— Видящая. Я прошу тебя одумайся. Ты не ведаешь что творишь. Тебе была уготована лучшая доля только ты…

— Я не жду милостей Луноликого! Я всегда поступала так как хочу. Не будь так я бы не оказалась здесь.

Мэри подошла к Амалии и всматриваясь в злые серые глаза прошептала:

— Ты стоишь на вершине горы. Очень большой горы. Вот только впереди нет дороги, только пропасть. Тебя столкнет туда тот, кому ты веришь. Он скрыт для меня я не вижу его. — женщина вплотную подошла к королеве — Он не служит тебе. Это ты служишь ему…

Амалия смотрела на женщину не в силах вымолвить слово. Мэри повернулась к ошарашенному Геральду и отдала сверток. Послышался звон золотых монет. Женщина последний раз взглянула на короля и пошла прочь.

— Объяснись! Что все это значит? Я требую ответа…

— Не вмешивай в то, что тебя не касается, — холодно бросил Геральд и поспешил за удаляющейся женщиной.

Амалия не стала мешкать и побежала обратно во дворец. Добравшись до своих покоев, она поманила пальцем одну из четырех рабынь, что дежурили у ее дверей.

— Спустишься в сад с восточной стороны, чтобы тебя никто не видел. Там должна быть женщина, последуешь за ней, куда бы она не пошла. — схватив рабыню за шиворот платья она процедила. — Ты должна запомнить дорогу. Не справишься шкуру сдеру заживо! Как тебя зовут? — потребовала она.

— Силар, ваше величество.

—Не вздумай убежать, найду.

Отпустив рабыню, она стала ждать. Слепец соврал ей! Но это не важно. Она выяснит, где это дрянь живет и вот тогда она ответит за все годы ее одиночества. Не усидев на месте, она приказала заложить карету, ей надо к Потешнику. Адреналин требовал выхода…

Через два дня рабыня вернулась и рассказа все Амалии…

— Как беременна?!! Ты уверенна?

Перед разъярённой королевой, на коленях стояла заплаканная рабыня. Прижимая руку к красной щеке и стараясь не застонать от боли, она рассказывала, как следила за женщиной пока та не добралась до дома. В еловом лесу, преодолев густую чащу и топь она вышла к маленькой избушке. Следом за ней, не отставая, шла рабыня.

На пороге избы стояла девушка в нетерпении ожидая женщину. Силар наблюдала, как Мэри отдает девушке сверток с монетами и что-то говорит. Девушка несмело забрала сверток и слушая женщину осторожно положила руку на живот. Охнув от неожиданности, рабыня до боли в глазах рассматривала еле виднеющийся беременный живот, когда девушка вскинула голову и посмотрела туда, где в тени деревьев стояла рабыня. Силар быстро спряталась за дерево, и что есть силы побежала прочь.

— Ваше Величество, девушка беременна…

— Потаскуха, — завизжала Амалия и со всей силы раздирая щеку длинными ногтями снова ударила рабыню.

— Пошли все вон! Вон! — процедила она. Склонив лысые головы как можно ниже, рабыни побежали к выходу.

Значит беременна. Беременна! Беременна! Ненавистное слово билось набатом в голове. Амалия не находила себе места, ей не хватало воздуха, грудь сдавило от безысходности. Заставив себя кое-как успокоиться, она стала обдумывать свои дальнейшие действия.

Как назло, чертового урода не было в городе. Каждый год Слепец пропадал на месяц куда-то. Она решила подождать его возвращение.

Только через три недели все ее планы рухнули. Весь дворец гудел. Спустя десять лет королева забеременела. Геральд был в ярости! Он был в покоях у жены и с ненавистью смотрел на ее осунувшееся лицо.

— Избавься от него, — процедил Геральд. — Я тебя предупреждал мне не нужен бастард.

— Значит, тебе можно да… — прохрипела она, борясь с дурнотой.

— О чем ты говоришь? — сощурившись спросил он.

— Как же… — обвинения были готовы сорваться с губ королевы, когда она осеклась. Геральд не знал о беременности шлюхи! Сглотнув горечь, она продолжила. — Как же, ты же король! Ты можешь спать с кем пожелаешь! А я? Ты подумал хоть раз обо мне?!

— Ты сама во всем виновата! К тому же ты должна быть мне благодарна…

— Благодарна… — яростно прошептала она. — Благодарна за то, что ты меня не считаешь? Благодарна за то, что я пустое место…

— Благодарна за то, что я все эти годы закрывал глаза на твои кровавые оргии…

— Что? О чем ты говоришь? — она в страхе посмотрела на мужа

Геральд сел на кровать и взял ее ледяные руки в свои и ответил:

— Ты думаешь я не знаю, что ты творишь? Ты настолько глупа, что умудрилась забеременеть неизвестно от кого. Как же Амалия? Как ты опустилась до того, что носишь под сердцем ребенка от раба. Ты даже не знаешь кто отец... Тебе не мерзко? Ты не достойна называться королевой Надейры… — Геральд не сводил с нее равнодушного взгляда. Он осторожно отпустил ее руку и вытащив из кармана платок вытер руки. — Избавься от него…

Утирая горькие слезы обиды, Амалия наблюдала как уходит ее муж. Как только за ним закрылась дверь она с громким шумом вырвала. Утирая грязный рот тыльной стороной руки, она с ненавистью посмотрела на дверь и процедила:

— Я все у тебя заберу Геральд! Все…

Как бы Геральд не требовал Амалии избавиться от плода, время было упущено. Вынужденный ждать до родов Геральду приходилось принимать поздравления, и делать вид что рад будущему наследнику или наследнице. Никто не знал, как день ото дня в чреве королевы растет бастард раба.

Мерзкое существо дрожащими руками перебирал кости над грязным столом.

— Шлюха! Подстилка раба! Что натворила? — существо ревело не своим голосом и билось в истерике. В который раз он бросал эти кости и ничего не видел. Надо заплатить…

— Сюда иди, — крикнул Слепец, немой рабыне, что в страхе забилась в угол. Девушка отчаянно замотала головой.

— Я сказал сюда! — рявкнул он. Сжимаясь от страха и отвращения, гремя цепями она подошла к нему. Схватив холодными руками, ее пальцы, он через силу развел их в стороны и откусил мизинец. Закричав от боли, девушка упала на колени прижимая окровавленную руку.

Не обращая внимание на плачущую девушку, он схватил деревянную миску и бросив туда откусанный мизинец все перемешал и снова бросил кости. Склонив безликое лицо, он удовлетворенно выдохнул. Еще не все потеряно…

Тем временем в еловом лесу скрытый от людских глаз Миранда в нетерпении ждала, когда наступит день родов. Когда она узнала, что беременна, ее радости не было предела. Только мать не разделяла ее радости.

Когда Мэри узнала о беременности дочери она потребовала ей молчать. Следуя наказу матери, она запретила Геральду приходить. Хотя она не понимала почему он не должен узнать о том, что скоро станет отцом, но увидев мрачное лицо матери послушалась.

Изо дня в день рисуя руны на каменном столе Мэри рассыпала жемчужный песок и с тревогой вглядывалась в будущее. Нити судьбы переплетались в тугой комок. Столько жизней, столько поломанных судеб… Женщину приводило в отчаяние ее беспомощность.

Мэри каждый месяц с нетерпением ждала, молодого месяца. До утра она не сводила взгляд с небосвода, вознося молитвы Луноликому, прося его о помощи в надвигающейся буре… Просила спасти их от жадной богини Ликай и защиты от ее Тьмы.

Жарким летом в день Лунного стояния, когда лик Луноликого был ближе, чем когда-либо к народу у Миранды отошли воды. Спустя три часа в старой избушке раздался плачь младенца. С вымученной улыбкой она приложила к груди малыша. Сквозь слезы она смотрела на сына мечтая лишь об одном, что бы его отец был рядом. Несмотря на это она благодарила небеса, за сына. Хоть она не может быть с Геральдом у нее есть ребенок.

После того как малыш уснул, Мэри забрала внука. Миранда непонимающе посмотрела на мать. Собравшись с духом, женщина ответила на немой вопрос дочери:

— Ты не можешь его оставить здесь…

— Почему? — перебила Миранда мать.

— Он сын короля…

— Он мой сын! Я не отдам его ей… — по измученному лицу покатились горькие слезы.

— Ты ничего не сможешь дать ему. — устало ответила Мэри, смотря на дочь. — Он не принадлежит тебе…

— Я не отдам его. Она забрала все! Теперь ты хочешь отдать его, — хрипло крикнула она, не сводя с осунувшейся матери яростный взгляд.

— Даю тебе неделю. Через неделю сама отнесешь сына ему. Ослушаешься, я сама отнесу. — твердо произнесла женщина и взяв ведро с грязной водой, вышла из дома.

Сердце матери сжималась от боли и несправедливости. Не такая участь была у ее дочери, не такая…

Через неделю Миранда взяла сына и пошла во дворец. Ее съедала ненависть, в венах бурлила ярость. Все эти годы мать не давала ей встретиться с Амалией, и не пускала в лес ее людей. Теперь же она посмотрит в глаза той, что разрушила ее жизнь. Ближе к вечеру она предстала перед соперницей.

Амалия чувствовала себя отвратительно, ублюдок высасывал из нее все силы. Она не могла дождаться, когда избавиться от него. Ей оставался месяц до родов, когда поздно вечером к ней постучались.

— Ваше величество, там внизу стражники задержали женщину…

— Мне что с этого, — равнодушно ответила она усаживаясь поудобнее.

— Она говорит, что пришла к вам и у нее на руках младенец.

— Младенец?! — Амалию бросило в жар. — Веди сюда. Живо! — Амалия встала с кровати и подошла к зеркалу. Королева чувствовала себя ужасно. Подойдя к зеркалу она отметила что выглядит неплохо, посмотрев на свой живот, она улыбнулась своей задумке. Поправив воротник платья, она прошла в гостиную и стала ждать, когда явится мерзавка.

На Миранду давила величественная красота дворца, несмотря на это, она шла с гордо поднятой головой, следом за рабыней. Бережно прижимая к себе будущего правителя Надейры.

Амалия, стараясь устоять на месте, от нетерпения ее кидало то в жар, то в холод. Чтобы совладать с клокотавшей внутри ее Столько лет она жаждала увидеть соперницу, которая разрушила ее мечты. Она тысячу раз представляла какая она. Нервно вздохнув, она дала волю мыслям, которые гнала от себя долгие годы. Что в ней было такого, что на протяжения стольких лет Геральд хранил ей верность. Что было в ней, что ни одна красавица Надейры не смогла его увлечь? Амалия часто заморгала, чтобы не заплакать. Мысли, запертые столько лет глубоко внутри вырвались наружу, разъедая разум. Словно рой диких ос они кружили над ней вонзая ядовитое жало.

Королева часто задышала, она стала задыхаться. От нехватки воздуха в глазах стало темнеть. Испугавшись что упадет в обморок, Амалия вышла на балкон. Вцепившись дрожащими руками в гранитные перила, она старалась восстановить дыхание. Когда ей показалось, что стало лучше, по всему телу прошла судорога, затем живот скрутило острой болью. Шумно выдохнув, она схватилась за живот и застонала. В висках застучало, а боль все нарастала.

— Только не сейчас! Не сейчас… — процедила она сквозь стиснутые зубы, пытаясь справиться с болью.

— Ваше величество, она здесь. — На балкон вышла рабыня, и поклонилась Амалии.

Ломая длинные ногти, королева до боли в пальцах сжала перила и выпрямившись превозмогая боль повернулась к рабыне

— Веди сюда…

Рабыня, не поднимая головы попятилась назад и скрылась за тяжелыми шторами. Амалия прислонилась к перилам и в ожидании посмотрела на дверь. Сердце стучало в ушах, боль опоясывала живот и сводила сума. Тело бросило в жар, и горло сдавило спазмом. Сглотнув вязкую слюну, Амалия во все глаза смотрела на хрупкую девушку, которая шла с высоко поднятой головой, словно она и есть королева. С ненасытной жадностью, она рассматривала идущую девушку. Простое, темно-зеленое платье красиво подчеркивало хрупкость ее фигуры. На белоснежном лице, словно драгоценные камни горели голубые глаза. Злой взгляд полной боли прошелся по полным алым губам, темным дугам бровей, по длинным ресницам с ненавистью отмечая красоту и молодость девушки. Черные, длинные волосы были заплетены в обычную косу. Несмотря на кажущуюся простоту в ней чувствовалась сила, стать, достоинство.

Взгляд королевы опустился вниз, красивые руки прижимали к груди небольшой кулек. Но не это было главным на пальце девушки переливаясь на солнце было кольцо. Ревность затмила разум.

— Явилась, и своего ублюдка притащила…

— Десять лет ты искала меня, чтобы сказать только это, — девушка мягко улыбнулась, — Я не к тебе! Король должен увидеть наследника! — Миранда с любовью посмотрела на спящего сына и перевела взгляд на Амалию.

— Наследника говоришь… Какой наследник может быть от такой потаскухи? — прошипела королева. Превозмогая боль, она с гордостью положила руку на живот:

— Истинный наследник Надейры здесь! Зачем Геральду бастард, если его законная жена беременна! Я рожу ему законного наследника…

— Врешь! — процедила Миранда, — За все эти годы он не притронулся к тебе! Ты можешь кому угодно говорить сей бред, только не мне!

— Разве? Геральд заставил бы меня избавиться от ребенка если бы знал, что он не его. — Амалия с улыбкой посмотрела на девушку. — Твой опарыш не нужен ему… — с этими словами она дала знак двум рабыням, что сопровождали Миранду. Рабыни получив приказ схватили руки девушки. Миранда что есть силы прижала к себе сына, боясь, что уронит его.

Королева усмехнулась и медленно пошла в сторону напуганной девушки.

— Такая глупая, наивная… Думала, что сам правитель Надейры у твоих ног. — Амалия подошла к девушке. — Он просто использовал тебя, ты для него всего лишь интересная игрушка… Ему не нужны ни ты, ни этот бастард. Напрасно ты его притащила сюда…

Амалия насильно вырвала младенца из рук матери. Ребенок испуганно заплакал на руках у королевы. Женщина склонилась и брезгливо рассматривала плачущего малыша.

— Мерзкое отродье… — равнодушно пробормотала она и подхватив поудобнее малыша направилась к перилам.

Миранда с диким ужасом наблюдала как королева с младенцем идет к краю балкона. Она забилась раненной птицей в руках рабынь, которые удерживали ее.

— Не смей! — закричала она, — Не трогай его… — ее оглушающий крик подхватил поднявшийся ветер. Пугая птиц и людей, он разнес его по всей округе.

— Видишь, что ты натворила… Это все ты! — с фанатичным блеском в глазах Амалия не сводила торжествующий взгляд с кричащей девушки. — За твои грехи, заплатит он… — Она вытянула руки с младенцем над пропастью…

— Нет! — срывая голос, закричала Миранда, падая на колени. — Прошу…

— Раньше моя дорогая надо было думать. Раньше…

Амалия еще выше подняла руки и последний раз взглянув на Миранду хотела выпустить младенца, когда раздался грозный голос короля!

— Амалия, стой!

Прижав к себе младенца, она испуганно повернулась. Рядом с сидящей на коленях Мирандой стоял разъярённый Геральд. Наблюдая за Амалией он помог Миранде подняться. Испуганная девушка сначала не поняла кто это, но, когда увидела его, бросилась в его объятия. Захлебываясь слезами, она уткнулась ему в грудь.

Амалия с завистью наблюдала как его сильные руки гладят Миранду по спине. Как он тихо что-то шепчет ей, чтобы успокоить, касается губами ее макушки, непроизвольно целует ее волосы… Сколько раз она представляла себя в его объятиях…

Геральд прижимал к себе Миранду и пристально наблюдал за Амалией, которая, не обращая внимание на плачь младенца наблюдала за ними. Миранда, кое-как успокоившись отстранилась от Геральда. Приступ боли отрезвил оцепеневшую Амалию. Взглянув на притихшего малыша, она перевела взгляд на Геральда и Миранду.

— Отойди оттуда Амалия…

— Все семейство собралось. Отец, мать… и сын… — Амалия истерично засмеялась, смотря на ошарашенное лицо мужа. — Любовь моя, ты не знал, что стал отцом! Это шлюха завилась ко мне и утверждает, что это твой сын.

Геральд посмотрел на Миранду, которая нервно закивала, отвечая на его немой вопрос. Он хотел подойти к Амалии, когда она крикнула ему:

— Не подходи… Иначе я выкину его.

— Амалия, будь благоразумной. Отойди оттуда… — упрашивал король жену.

— Благоразумной?! — в недоумении переспросила Амалия. — Дорогой, я все десять лет была благоразумной! Ты все эти годы делал что хотел, теперь моя очередь.

— Геральд, прошу! — вцепившись в его руки прошептала Миранда, смотря на сына.

Амалия посмотрела на их соединенные руки. Сильные мужские руки держали маленькую ладошку с кольцом на пальце. Затем перевела полный отвращения взгляд на затихшего младенца. Малыш смотрел на нее голубыми глазами матери. В воспаленном разуме, замутненной болью, яростью, и жадностью созрел план.

— Проси… — Амалия с мрачной улыбкой посмотрела на Миранду. Девушка вскинула голову и с надеждой посмотрела королеву.

— Проси!

— Я прошу тебя …

— Не так!

Миранда отпустила руку Геральда и встала на колени.

— Я прошу тебя, не делай этого…

— Еще!

— Амалия! — Геральд с ненавистью смотрел на Амалию

— Я сказал еще!

Миранда опустила голову и с отчаянием пробормотала:

— Ваше величество! Я умаляю вас, не делайте этого. Молю, не делайте этого.

Амалия улыбнулась взбешенному Геральду и громко начала:

— Король Надейры, Геральд Сантери Эверетт как твоя жена, принцесса Эфрена, законная королева Надейры я проклинаю тебя!

— Что? — Геральд не мог поверить тому, что слышит. Голос Амалии становился все громче.

— Как венчанные в Храме Луноликого, как твоя жена перед богом я проклинаю тебя… Ты никогда больше не подойдешь к дочери Видящей! —Никогда… — Закрыв глаза она вкладывала в слова всю боль, ненависть, ярость, злобу, зависть, что испытывала к ним — Как только ты приблизишься к ней, проклятие моё настигнет тебя. Желанная встреча закончится смертью твоей! Ты умрешь! — свет окутал фигуру женщины с младенцем. — А платой будет, жизнь твоего бастарда… Я принимаю его как своего родного… — Свет вспыхнул ярким пятном и сосредоточившись на младенце взорвался вспышкой, Луноликий принял проклятие.

— Не забывай, кому будешь обязана жизнью сына! — устало пробормотала королева застывшей Миранде и подозвала рабыню:

— Силар! — рабыня выбежала на балкон.

— Забери моего сына и прикажи приготовить все что необходимо для него.

— Как ты посмела! — тихо процедил Геральд. Миранда не могла вымолвить и слово. Она понимала, что в одночасье лишилась всего того, что было дорого ей. Когда-то Амалия забрала Геральда, а теперь она забрала и сына. Он больше не принадлежит ей…

— Ты должен быть благодарен мне, за то, что я не выкинула его. Вместо этого я приняла его. — Она хотела продолжить, когда боль в животе достигло апогей. Громко, закричав она согнулась пополам, по ногам потекла горячая кровь, оставляя на белом мраморе кровавую дорожку. Геральд подхватил теряющую сознание жену и занес в покои. Уложив ее на кровать, он приказал рабыням заняться женой, а сам отправился к Миранде.

Обхватив себя руками, она вглядывалась в даль. Геральд подошел к ней и коснулся ее плеча. Девушка отскочила от него как от прокаженного.

— Не подходи ко мне, — тихо прошептала она.

— Почему ты мне не сказала? — с горечью в голосе прошептал мужчина.

— Мама запретила… Да и это ничего бы не изменило…

— Миранда я не верю во все это, какое проклятие!

— Если бы Геральд, — девушка с любовью посмотрела на него и молча стянув с пальца кольцо, протянула ему. — Пожалуйста, позаботься о нем, пусть он не будет знать обо мне. Но прошу, говори ему что его мать любит его больше жизни…

Король протянул руку, и кольцо упало ему в ладонь. Девушка последний раз грустно посмотрела на него и пошла прочь.

Под утро королева родила девочку. Геральд приказал избавиться от ребенка, но она поступит по-другому. На следующий день все королевство праздновала рождение наследного принца — Армана Сантери. Той же ночью на пороге приюта, неизвестный оставил новорожденную девочку. В плетенной корзинке кроме малышки был мешочек с золотом и небольшой листок, на которой было написано одно слово — Найрин.

Уставшая королева кормила сына грудью. Равнодушно посмотрев на сына, она перевела победный взгляд на руку. Губы растянулись в счастливой улыбке, переливаясь всеми цветами радуги на пальце сверкало алмазное кольцо.

Загрузка...