Часть 2. Глава 1

Карета, запряженная четверкой лошадей, неслась через город, на окраину. Туда, где в покосившемся домике, свою хозяйку ждал Слепец. Когда карета остановилась, из нее вышла дама с черной вуалью. Не касаясь двери она пинком ноги открыла дверь, и сдерживая дыхание вошла в дурно пахнущее помещение. Запах тухлой рыбы, немытого тела и вони от разлагающегося мяса сшибал с ног. Сдерживая рвотные позывы, она вошла в темноту.

Сгорбившись над столом, сидело непонятное существо. Перебирая длинными пальцами без ногтей по столу, он с блаженством втягивал запах грязных костей раскинутые над рунами. Больше сорока лет прошло с их первой встречи, а она до сих пор вздрагивала от его вида. Стараясь не смотреть на него вида, она нервно пробормотала:

— Как можно жить в этой вони…

— Если бы ты знала, как пахнет от тебя, этот смрад оказался для тебя благовонием. — оскалившись прошипел Слепец, облизывая ряд желтых зубов. — Зачем пришла? — лысая голова с проступающими голубыми венами, повернулась к женщине — Ах да, муженек то что-то натворил да? — с ехидной улыбкой спросил он.

— Да, он п… — не успев продолжить, королева схватилась за горло. От острой боли из глаз брызнули слезы.

— Не пытайся… — с громким шумом отодвинув деревянный стул, мужчина вскочил со своего места и подошел к женщине. — Ты знаешь закон безмолвия. Ты же не хочешь выглядеть как Геральд… Кстати еще не сдох?

Кое-как отдышавшись, Амалия с ненавистью посмотрела на урода.

— Замолкни! Раз знаешь, что натворил мой муж, будь добр сделай что-нибудь.

— Проклятие не снять, ты же знаешь…

— Для этого я плачу тебе деньги, придумай! — она швырнула кошель с золотом в худую грудь. Схватив мешок, Слепец приблизился к Амалии. — Я же сказал, проклятие на то и проклятие, что накладывает печать безмолвия. Это барахло, не поможет тебе снять его. — обдавая вонью гнилого рта он взял ее руку и вложил золото. Вздрогнув от его холодных влажных рук, Амалия отшатнулась от него и брезгливо поморщившись.

— Где рабыня? — смотря в спину удаляющемуся Слепцу пробормотала она, переводя тему. Горло нещадно болело.

— Кстати о ней! — радостно подхватил мужчина. — Мне нужна новая.

— Сколько можно, уже девятая…

— Она понесла? — требовательно перебил он возмущающуюся женщину.

— Я не знаю. — Амалия надеялась, что Найрин беременна. Ей нужен ее ребенок. Особенно сейчас.

— Приведешь мне еще троих рабынь! Только чтобы молодые были. Скоро они нам понадобятся.

— Для чего?

— Разве не хочешь, чтобы твоя дочь вынесла ребенка? — спросил мужчина, поворачивая к ней голову.

— Она вынесет! — гордо произнесла она и направилась к двери.

Выйдя на улицу, она с жадностью вдохнула прохладный ночной воздух. Каждый раз ей все тяжелее давались визиты к Слепцу, его смрад с каждым годом становился все сильнее. Казалось, что он разлагается.

Зря она приехала. Она так надеялась, что урод поможет снять проклятие. Последний раз взглянув на дом ей стало не по себе. В мутном оконном стекле за ней наблюдал Слепец. Сев в карету она приказала как можно быстрее ехать во дворец.

***

Ричард, утерев пот со лба, сощурился вглядывался в мелкие строки. Ругнувшись, он скомкал пожелтевшую карту и швырнул в ближайшие кусты. Нервно выдохнув, он с сомнением вгляделся в черноту леса, что его окружила со всех сторон. В этом чертовом лесу не было ни единой живой души. Не говоря уже о какой-то ведьме.

Вот уже которую неделю он плутал по лесу в поисках Болотной ведьмы. Сначала он боялся даже ступать в этот лес. Более того, сама мысль о том, чтобы встретить ее, приводила его в ужас. Ходила молва, что на болотах живет старая ведьма, которая убивает заплутавших несчастных в лесу. Рассказывали, что она погубила много людей, в том числе стражников и магов, которых посылала королева.

Ни одни маг не мог найти ее. Те, кто видел незримые магические нити и ее потоки говорили, что все обрывается на краю леса. А впереди глухая пустота. Теперь сам начальник охраны мог с уверенностью сказать, что никакой ведьмы тут и в помине нет. А те бедолаги померли от голода блуждая в этом треклятому лесу.

После того как он плутал по лесу, следуя карте он вышел к пустой поляне. Никакого домика не было и в помине. Вокруг были одни деревья, от которых его уже тошнило.

Мужчина устало опустился на влажную землю, и думал, что дальше делать. Прочесывать лес дальше или вернуться во дворец? Если останется здесь, он с голоду помрет, так как здесь нет никакой живности. Если вернётся, то Рори доложит королю, что он провалил задание. Тогда какой же из него начальник охраны если не смог справиться с простейшим заданием.

От раздумий его отвлек небольшой шум. Резко подскочив, он вытащил из ножен меч и направил его в ту сторону, где как ему показалось шумели.

— Неужели, мой лес настолько страшен, что с мечом бросаешься на шорох? — позади него раздался женский голос.

Громко, сглотнув мужчина медленно повернулся. Перед ним стояла молодая девушка. Голубы глаза усмехались, а полные губы улыбались.

— Вы кто? — спустя минуту, тихо спросил он.

— Опусти меч! — насмешливо пробормотала она, разглядывая поблескивающую в темноте сталь. — Это ты пришел комне, мне и спрашивать! Кто ты, и что тебе надо? — девушка с вызовом посмотрела на него.

Ричард застыл на месте. Эта молоденькая девчушка и есть Болотная Ведьма?!

— Меня зовут Ричард Сомерсет. Я начальник охраны Его Величества Геральда Сантери, по приказу его целителя я должен доставить Болотную Ведьму к нему…

— К кому? — хрипло прошептала, вмиг побледневшая девушка.

— Мне об этом не доложили. Целитель его величества приказал привести ведьму тайно к нему.

Миранда отшатнулась от мужчины. Целитель не позвал бы ее, значит это он позвал ее… Слезы подступили к глазам, стараясь проглотить ком в горле она ответила:

— Можешь возвращаться… я приду…

Ричард осторожно отпустил меч, и в растерянности посмотрел на девушку. С чего это она так перепугалась?

— Нет, мне велено доставить ее…

— Ты не слышал, что я сказала? — перебила она его, — Возвращайся во дворец, я приду.

— Но!

Миранда отвернулась от него и взмахнула рукой. Мужчина внезапно замолчал и непонимающе посмотрел вслед удаляющейся девушки.

— Все время иди прямо. Через два часа выйдешь из леса, — не оборачивая крикнула девушка и направилась к хижине.

Посмотрев вслед уходящей девушки, Ричард увидел, что за деревьями, виднелся домик. Как он мог это проглядеть?! Она и есть та самая Болотная Ведьма.

Забежав в дом, Миранда сбросила плащ и схватив с полки жемчужный песок, подбежала к столу. Как давно она не смотрела на руны! Отбросив льняную скатерть, она провела дрожащими руками по нарисованным линиям. Схватив жменю песка, закрыв глаза она стала говорить. Сначала тихо, еле слышно. Затем все быстрей и громче. Нарисованные руны засветились, открыв глаза она выбросила вперед руку с песком. В темной комнате заискрил жемчужный песок, оседая на светящиеся руны, замысловатым узором.

Миранда с тревогой вглядывалась в узор, и не могла ничего разобрать. Все настолько смешалось и переплелось, что голова пошла кругом. Громко, выругавшись она схватила с полки толстую книгу, положив ее в холщовую сумку она прошла в комнату. Откинув крышку сундука, она переоделась и взяла плащ с капюшоном. Спустя десять минут из старого домика вышла темная фигура в плаще с холщовой сумкой и направилась во дворец.

***

По королевским покоям разнесся громкий, лающий кашель. На кровати скрючившись с очередным приступом лежал Геральд. Сплевывая кровь в подставленный таз, он старался вдохнуть хоть немного воздуха. Горло, охваченное спазмом, не давал и секундной передышки. Через некоторое время, когда ему уже казалось, что он задохнется его отпустило. Громко, сплюнув он откинулся на подушки и хрипло задышал. Тело нещадно болело. Рори убрал таз и взяв со стола настойку, влил в потрескавшиеся окровавленные губы горькую жидкость. Затем он провел по взмокшему, изуродованному лицу влажным полотенцем.

— Ваше величество, давайте я прикажу приготовить купальню…

— Не надо, — прохрипел король. — Я не вынесу этого…

Старик кивнул и хотел пройти к столу, когда его остановил голос Геральда.

— Оставь меня…

— Я сейчас переодену вас, доварю настойку и …

— Рори, прошу оставь меня… Я не хочу, — тяжело ответил мужчина.

— Вы уверенны?

— Да! Иди…

Старик поклонился и посеменил к выходу. Когда за ним закрылась дверь он обратился к дежурившей охране.

— Сомерсет вернулся?

— Нет, ваше милость…

Устало выдохнув, он направился к себе. Этот дурень уже месяц как отправился за Болотной Ведьмой! Неужели так сложно, найти ее. Он же дал карту!! Недовольно покачивая головой, по-старчески шаркая ногами он пошел по длинному холлу. Когда он вошел в свою каморку, он подошел к каменному столу и пошарил руками в поисках свечи и огнива. Спустя пару минут, свет одинокой свечи слабо осветил комнату.

— Как давно ты здесь? — спросил старик пустоту, удерживая ладонь около дрожащего на сквозняке огонька.

— Ты приказал привести меня… Что случилось?

Рори медленно обернулся. Позади него стояла Миранда. Он когда-то дружил с Мэри. Будучи еще подростками, она учила его разбираться в травах и варить настойки. Так как он чувствовал силу трав, после того как Мэри научила его всему что знала, он покинул континент в поисках знаний. Когда он вернулся ее уже не было в живых.

Его бы воля он погнал бы эту дерзкую девчонку поганой метлой. Рори не знал, что произошло между дочерью Мэри и королем. Он знал лишь то, что встреча с ней для короля смерть. Преданный Геральду, для него это было мучительно. Старик медленно осмотрел с ног до головы девушку.

Последний раз он видел ее почти двадцать лет назад. Вернувшись на континент, он захотел проведать Мэри. На пороге ее дома его встретила эта девчонка и пригрозила прибить его, если он не уберётся восвояси. За столько лет она не изменилась. Он прекрасно знал, что дар Видящей сохранял молодость тела до смерти.

— Моя бы воля, я бы даже имя твое не произносил.

— Рори, хватит! Я извиняюсь, что нагрубила тогда…

— Опоздала на двадцать лет, — обиженно огрызнулся старик.

— Зачем звал тогда?

— Это не я… Король позвал тебя.

— Зачем? — Миранда похолодела от страха.

Старик посмотрел на нее тяжелым взглядом и ответил:

— Он умирает!

— Как умирает? — заикаясь пробормотала девушка, — Этого не может быть. Он же молод еще…

Старик покачал головой, с интересом всматриваясь во встревоженное лицо Видящей. Что же ее связывает с королем?

— Четыре года назад он заболел. Я никогда не слышал и не видел такое. Может ты знаешь, что ему может помочь выздороветь.

— Я не смогу Рори. — дрожащим голосом ответила она, прижимая к груди сумку. — Я принесу только… — Миранда не смогла договорить.

— Он ждет тебя. Надеюсь, в твоих руках, он обретет покой, — старик долгим, тяжелым взглядом посмотрел на Миранду и отвернулся, пряча слезы. Он знал, что после встречи с ней король умрет…

Геральд хотел поспать, но сон не шел. Искалеченное тело болело. Настойки и мази Рори уже не помогали. Он не хотел говорить это, и горчать старика, который служил ему верой и правдой долгие годы.

Проклятие высасывало из него все соки. Сколько раз он пытался все рассказать сыну. Сколько раз он горел в муках пытаясь все объяснить ему. При каждой попытке, проклятие безмолвия наказывала его. Забирая силу, внешность. Наказывала, выворачивая тело, калеча, раздирая все тело болью. Раз за разом он пытался пробить это стену, чтобы предостеречь своего сына, наплевав на внешность, на боль, на все…

Сколько лет он прожил в этом аду? Теперь он хотел свободы. Король хрипло засмеялся, его корона раздавила его. Обладая властью вершить судьбы своего народа он был скован невидимыми цепями, прикованный словно собака к той которая сотворила с ним такое. Настолько сильно прикован, что еще чуть-чуть и эти цепи окончательно задушат его.

Устало закрыв глаза, он позволил мыслям унести сознание в прошлое. Все эти годы его спасали воспоминания. Хотя он помнил лишь жалкие крупицы. Он стал забывать ее запах, вкус сладких губ, ее голос. Геральду иногда, казалось, что Миранды не существовало вовсе, что она была плодом его воображения. Только присутствие Армана помогало ему не сойти с ума, в этой муке длинною в жизнь.

Боль стала понемногу отпускать искалеченное тело. Сведенные мышцы расслабились, дыхание мужчины выровнялось. За окном была глубокая ночь, но он не мог заснуть. Геральд все так же лежал с закрытыми глазами, когда, разгоняя затхлый запах в покои ворвался цветочный аромат. Слабо улыбнувшись, он с жадностью вдохнул опьяняющий воздух. Затем резко распахнул глаза. Это не плод его воображения, он действительно ощущал запах, такой родной. Перед кроватью стояла Миранда…

Геральд боялся закрыть глаза. Сердце забилось набатом в ушах, все слова застряли в горле. Он во все глаза, жадно смотрел на молодую девушку. Она не замечала, как плачет, как по бледным щекам катятся слезы. Не замечала, насколько уродлив мужчина, не замечала затхлый запах умирающего тела. Перед ней был тот молодой король, которого она последний раз видела двадцать пять лет назад.

Громко, сглотнув, она дрожащими руками вытерла слезы и впервые за долгое время произнесла его имя:

— Геральд!

Мужчина очнулся от наваждения. Она здесь! Она рядом! Она пришла! Вытянув, через силу руку он прохрипел:

— Миранда…

Стараясь сдержать рвущиеся наружу рыдания, девушка обошла кровать. Подняв дрожащие руки, она осторожно взяла искалеченную руку и прижалась щекой. Затем не удержавшись рухнула на колени и уткнувшись в его ладонь зарыдала.

— Что же она сотворила с тобой? — сквозь слезы всхлипнула она, поднимая голову.

Король не спускал с нее взгляда, боясь, что она исчезнет, и только сейчас вспомнил как он выглядит. Он опустил глаза и увидел ее молодые руки, в которых она сжимала сморщенную, серого цвета руку с вывернутыми пальцами. Миранда, проследив за его взглядами сильнее сжала руку, что бы он не убрал ее.

— Прости меня, — пробормотал он, извиняясь за свой вид.

— Тебе не за что извинятся, — прошептала она, целуя его руку.

— Прости меня за все, за мою слабость, за нерешительность…. Будь у меня возможность…

— Не надо, — Миранда перебила его, — Ты бы не смог ничего изменить. Это мне надо извиниться. Если бы я тогда сделала все что мне наказала мать, ничего бы этого не было.

— Красивая, — нежно вымолвил он.

— Ты знаешь, что это сила дара, — печально ответила она, — Что с тобой случилось Геральд?

— Я не могу многого рассказать – Геральд пристально посмотрела на Миранду и продолжил — Ты нужна сыну…

При имени сына, Миранда судорожно выдохнула, и не в силах вымолвить слово посмотрела на короля. Сколько раз она хотела посмотреть на сына. Взглянуть на него… Увидеть каким он стал. Каждый раз она заставляла себя остановиться. Кто она ему? В тот роковой день, на балконе, Луноликий принял плату за проклятие королевы, лишив ее права называть Армана своим сыном.

— Он замечательный, — ответил Геральд на ее немой вопрос. — Благодаря ему я жил. Он так похож на тебя… — вымученно улыбнулся король.

— Правда? — через силу произнесла она

— У него твои глаза, те же волосы. Такой же напористый, сильный духом — с гордостью перечислял Геральд. Он боялся говорить о нем, но после ее вопроса он не мог остановиться.

Улыбаясь, Миранда слушала Геральда и представляла каким был Арман в детстве и какой он стал. До тех пор, пока слова Геральда заставили ее оцепенеть от страха.

— Он в опасности…

—Что? Он болен? — она вскочила и нервно заходила перед кроватью.

— Я все расскажу, только для начала успокойся. Сядь пожалуйста…

Миранда послушно села на кровать и в ожидании посмотрела на Геральда.

— Он женился…

— Я знаю Геральд, что он женился…

— Миранда, ты знаешь на ком он женился?

— Насколько я знаю, она была фрейлиной Амалии. Сирота, выросла в приюте. Слышала, что она красивая, скромная…

— Никакая она не сирота! — перебил ее мужчина.

Миранда с немым вопросом посмотрела на Геральда. Закрыв глаза, он тихо спросил:

— Помнишь, тот день на балконе, — дождавшись кивка он продолжил — Амалия была беременна. Она родила дочь…

Миранда посмотрела на Геральда в надежде на то, что он шутит.

— Ты хочешь сказать, что он женился на дочери Амалии…

— Именно, — утвердительно кивнул он.

— Он не знает чья она дочь? — В надежде спросила она, хотя уже знала ответ

— Нет…

— О боже! — воскликнула она,

— Я не могу сказать ему это. Ты помнишь какую плату заплатила Амалия за наложенное проклятие?

— Воспитать нашего сына как своего, сохранив ему жизнь. — ответила она, и схватилась за голову осознав, что они в ловушке. — Она отказалась от дочери и приняла нашего сына как свое дитя… А мы все скованы безмолвием.

— Я много раз пытался сказать ему об этом, но…

— … но ты не смог… — она в ужасе посмотрела на изуродованного мужчину. Так вот почему он стал таким — как же дорого ты заплатил…

— Она сказала, что родила мертвого мальчика. Это моя ошибка, что не проверил все. Я был занять сыном. — продолжил он.

— А когда узнал?

— Когда она появилась в ее свите, четыре года назад. Амалия с первых минут была благосклонна к ней, выделяла ее среди всех. Она думала, что если я равнодушен к ней, то ничего не замечаю. Я сразу понял, что Найрин ее дочь. Я запретил Арману приближаться к ней, но он сделал все по-своему…

— Он любит ее?

— Думает, что любит, — мрачно изрек мужчина,

— Почему?

— Я знаю это, — Геральд отвернулся от Амалии. Он не мог сказать ей что проклял сына. — Она не любит его. Но не это страшно. Амалия что-то задумала. Я не могу помочь ему, но ты сможешь…

— Она не может убить его, ты же знаешь.

— Она, нет! Найрин может! — повернувшись к ней, Геральд с надеждой спросил, — Ты смотрела в будущее…

— Смотрела, но ничего не вижу, — обреченно ответила она.

— Мы нашли алтарь.

— Давно?

— Вчера. Не думал, что доживу до этого. Хотя я уже в это все не верю, — устало ответил он.

— Я чувствую Седьмого Сына! — пробормотала Миранда. — Когда он узнает о том, что нашли алтарь он явит себя…

— Почему ты не можешь найти его?

— Дитя Тьмы очень слаб. Его силы на исходе, поэтому я не чувствую его…

— Арман ничего не знает про легенду, алтарь и Седьмого Сына Тьмы, — предвидя вопрос Миранды он продолжил. — Я хотел ему все рассказать, когда найду алтарь. — горько усмехнувшись он продолжил, — Слишком поздно я нашел его. Я прошу тебя, помоги нашему сыну и Надейре.

— Расскажи все ему, я думаю он...

— Он не послушает меня после того, что я сделал, — перебил он ее. Геральд с грустью посмотрел на ожидающую девушку и молча покачал головой. Он не может рассказать.

Так и не услышав от него ответа, Миранда села на кровать и подвинувшись к нему, осторожно легла рядом. Положив голову ему на грудь, она обняла его. Оба понимали, что Геральду оставалось считанные часы. За окном светало.

Как же быстро прошла ночь. Мужчина с наслаждением вдыхал цветочный запах и гладил черный шелк волос. Миранда, не двигаясь прислушивалась к его размеренному дыханию, к стуку сердца. В предрассветной дымке стали пробиваться робкие лучи восходящего солнца. Время пришло…

— Я любил тебя всегда… И буду любить вечно. Прости меня за все, — хриплый голос измученного короля шептал сидящей рядом с ним девушке, последние слова. — Прости… любовь моя…

За окном наступил новый день. Изуродованный мертвец лежал на белых простынях, рядом с ним целуя холодные губы тихо плакала юная девушка.

Через три дня наследный принц Надейры, надел корону короля. Рядом с ним стояла молодая королева. С высоко поднятой головой она с удовольствием рассматривала склонившихся в поклоне людей. Высший свет Надейры приветствовал короля и королеву.

Загрузка...