— Да, конечно, — ответил Джимс. — Но я люблю вас... Я полюбил вас с первого взгляда.

— Дорогой Джимс, давайте оставим эту тему и поговорим о чем-нибудь более простом.

Расстроенный Джимс поболтал с ней еще какое-то время о пустяках, а потом предложил немного прогуляться и отправиться по домам. Они побродили по Хайд-парку и дошли потихоньку до дома Мэри. И тут Джимс окончательно не выдержал. Он поцеловал ей руку и сказал:

— Мэри, я люблю вас и хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Только не смейтесь. Вам, наверное, действительно покажется смешным, что деревенский мужчина, абсолютно не похожий на вас по образу жизни и воспитанию, да еще почти в два раза старше вас, просит у вас быть его женой. Но вы, пожалуйста, не смейтесь. Вы подумайте.

Он еще раз поцеловал ей руку и, оставив изумленную Мэри у дверей подъезда, круто развернулся и быстрым шагом, опустив голову, пошел прочь.

Когда он вернулся домой, стрелки часов показывали без четверти час. Все уже спали, лишь Джастина дожидалась его, читая в гостиной книгу.

— Ну, как прошел вечер, дорогой дядюшка? — спросила она, улыбнувшись.

— Не очень хорошо, — буркнул Джимс. — Я предложил ей выйти за меня замуж.

Джастина изумленно захлопала глазами.

— Ну ты и скор. Как ураган. И что же она ответила тебе? Хотя я догадываюсь...

— Вовсе нет. Я дал ей время на раздумья, — с минуту он молчал, погруженный в свои мысли, а затем с тревогой спросил: — Как ты думаешь, Джас, она согласится?

— Не хочу тебя огорчать, милый Джимс, но, думаю, вряд ли. Во-первых, ты совершенно не подумал о ней. Как она бросит свою работу?

— Да, — перебил он ее, — я бы хотел увезти ее жить в Дрохеду.

— Но подумай, Джимс, Мэри до кончиков ногтей городской человек. Как она будет жить без города? Без удобств цивилизации?

— Я бы сделал для нее все! — запальчиво воскликнул он, но тут же оговорился: — Я, конечно, не волшебник. Мне не по силам перенести в Дрохеду Лондонский театр, но во всем остальном я бы сделал все, чтобы ей было хорошо со мной.

Джастина кивнула.

— Да, ты, действительно, серьезно влюбился. Но, по-моему, тебе не стоит торопиться самому и торопить ее. Я по-прежнему не думаю, что она согласится, в силу того, что Мэри просто не тот человек. Все-таки за женщиной нужно сначала хотя бы немного поухаживать. А ты знаешь ее всего два часа и она тебя не больше. И на тебе — замуж! Честно говоря, я сомневаюсь, чтобы Мэри смогла прижиться в Дрохеде. Но не буду вмешиваться. Если ты сможешь ее убедить, то я буду только рада за тебя.

Мэри пришла домой в растрепанных чувствах. Она была просто ошарашена тем, как быстро Джимс взялся за дело. Ей было даже немного неловко от сложившейся ситуации. Во-первых, он гораздо старше ее, во-вторых, Джимс, человек, который привык жить по-другому. В этом он был абсолютно прав. Мэри попыталась, хотя бы на миг, представить себя женой этого мужчины. Но, к ее глубокому сожалению, ничего из этого не вышло.

На самом деле эта двадцативосьмилетняя женщина лишь казалась взбалмошной и не имела больших претензий. Она была очень ранимой, но тщательно скрывала свой характер и свои взгляды от посторонних. И для всех — для друзей, для коллег по театру — она была веселой, задушевной и достаточно трудолюбивой женщиной, немного ветреной и беспечной. В действительности Мэри уже давно думала о том, что театр — это не ее призвание. Что она во многом переоценила свои возможности и больших успехов на театральном поприще ей не добиться. И потом, она уже приближалась к тому возрасту, когда женщине надоедает вольная жизнь, ей хочется семейного тепла, детей. И эти желания еще больше подогревались, когда она наблюдала за счастливой семейной жизнью Джастины. В какой-то степени Мэри даже завидовала ей, Не злой черной завистью, а по-доб- рому. Завидовала и радовалась за свою единственную настоящую подругу в этом большом городе, совершенно чужом для нее.

Мэри со вздохом окинула взглядом свою пустую квартиру, где ей так бы хотелось видеть своего единственного мужчину и воспитывать и растить своих детей. Джимс относился, конечно, к тому типу мужчин, которых злые языки называют «деревенщиной», но он был грамотным и от него веяло мужественностью, силой и надежностью. Может, и правда, стоило подумать?..

* * *

Джимс поднялся в свою спальню, пожелав Джастине спокойной ночи, и тихонько прошел к кровати, думая, что Пэтси уже спит. На самом деле брат дожидался его возвращения. Лежа с открытыми глазами, он неподвижно смотрел в потолок. Казалось, его одолевали мрачные мысли, которые он пытался переломить или, на худой конец, отогнать подальше. Правда, ему, похоже, это не очень удавалось.

— Как дела? — спросил его Джимс.

— У меня как обычно, — угрюмо ответил Пэтси. — А у тебя, я смотрю, все замечательно. Как нагулялся? — неожиданно зло спросил он.

Джимс изумленно остановился и уставился на брата.

— Что с тобой, Пэтси? Я не понимаю, отчего ты злишься.

— Ты не понимаешь?! — воскликнул тот. — Мы приехали сюда вдвоем, а теперь я вынужден сидеть один, а ты болтаешься где-то с сопливой безмозглой девчонкой!

— Не смей так говорить о ней, Пэтси! Ты же совершенно не знаешь ее. Мэри очаровательная, умная девушка.

— Очаровательная? Что же в ней очаровательного? Обыкновенная городская пустышка!

Джимс от бессилия и обиды сжал кулаки и заскрипел зубами.

— Я тебе еще раз повторяю: не смей так говорить о ней.

И вдруг, неожиданно, уткнувшись лицом в подушку, Пэтси разрыдался. Джимс ошеломленный, сбитый с толку, смотрел на сотрясающегося от рыданий своего почти пятидесятилетнего брата. Для него это было настоящим потрясением. Ни разу в жизни, даже когда был ранен на войне, когда узнал правду о том, что не сможет иметь детей, Пэтси не плакал.

— Пэтси, перестань! — воскликнул Джимс. — Ты должен радоваться за меня.

— Я должен радоваться?! — закричал сквозь слезы Пэтси. — Ты предал меня. Ты всегда знал, что я не могу любить, что я нахожусь на краю этой жизни, и ты всегда был со мной. Теперь-то я вижу, лишь потому, что тебе не представлялось случая предать меня. При первой же возможности ты сделал это.

— Я предал тебя? Это же нечестно, эгоистично с твой стороны, Пэт. Ты знаешь, что я люблю тебя, что я всегда разделял твою боль и страдание. И я вовсе не собирался жениться только ради того, чтобы жениться. Но сейчас я полюбил, понимаешь?

— А что я должен понимать? Ты полюбил! Ты же знаешь, что я не могу этого понять. Я — урод, лишенный на всю жизнь этой сомнительной радости.

— Странно, брат. Я думал, что ты будешь рад за меня.

Пэтси, отвернувшись от него, молчал. В комнате повисла напряженная тишина.

— Пэтси, давай попросим Лиона и Джас подыскать хорошего врача, который смог бы помочь тебе?

— Я не хочу ничего слышать об этом. И вообще, я не скажу тебе больше ни слова, — ответил Пэтси, не оборачиваясь.

И, как Джимс ни бился, он действительно не произнес больше ни единого слова.

Ошарашенный и подавленный этой внезапной злобой со стороны самого близкого для него человека, Джимс долго ворочался в постели, тщетно пытаясь заснуть, и лишь под утро провалился в беспокойный глубокий сон. А когда утром обитатели особняка спустились к завтраку, то обнаружили, что Пэтси нигде нет, исчезли и все его вещи.

— Мы нашли в гостиной на столе записку,

— сказала Джастина. — Он пишет, что не может больше оставаться с тобой в одном доме, поэтому уезжает в Дрохеду, и просит за него не волноваться, — она отложила записку и с тревогой спросила: — Что произошло между вами, Джимс?

— Я и сам не понимаю, — хмуро ответил тот.

— Ведь всю жизнь между нами были такие хорошие отношения, сами знаете. А тут вдруг, ни с того ни с сего, Пэтси накинулся на меня, назвал предателем и разговаривал со мной очень зло и агрессивно.

— Так в чем дело?

— Ему не понравилось, что я полюбил женщину, что я провел с Мэри вечер.

— Странно, — задумчиво сказала Джастина.

— Я никогда не ожидала от него такого. Я понимаю, что он лишен подобных радостей. Но почему и ты должен страдать?

— Я и сам ничего не понимаю, — с горечью ответил Джимс. — Мне, наверное, тоже надо ехать домой.

— Прекрати, Джимс. Ты этим все равно ничего не исправишь. Надо дать ему остыть, а со временем все уладится. Если уж ты действительно считаешь, что влюблен, что нашел свое счастье, то оставайся и доводи дело до конца. А там, я думаю, мама и бабушка помогут разобраться с этой проблемой.

— Знаешь, Джас, я предложил ему вчера обратиться к тебе с тем, чтобы вы с Лионом помогли ему найти здесь хорошего врача, а он начал кричать, что ему ничего не нужно и что он вообще не хочет со мной разговаривать.

— Насчет врача — хорошая идея, — задумчиво кивнул до сих пор молчавший Лион. — Попробуем что-нибудь придумать.

— Но только вся проблема в том, — сказал Джимс, — что его ведь теперь никакими силами не вытянешь в Лондон.

— Я думаю, эту проблему мы сможем уладить общими силами. Если причина ваших разногласий только в этом, мы попробуем помочь Пэтси.

На том они и порешили. Лион отправился по каким-то своим делам, а Джимс сказал Джас тине, что хочет прогуляться, подышать воздухом и посмотреть город, и тоже, быстро собравшись, ушел. Джастина осталась одна, но ее одиночество продлилось недолго.

Через час после ухода Джимса приехала Мэри.

— Ну и братец у тебя, дорогая. Тайфун какой-то. Мы совсем не знаем друг друга, но он настаивает, чтобы я выходила за него замуж. Джимс просто ошеломил меня своим натиском.

— Знаешь, он, по-моему, действительно, влюбился в тебя. Даже со своим братом, с которым они всю жизнь не разлей вода, они вчера разругались. И все из-за тебя.

— А что такого я сделала его брату?

— Понимаешь, Пэтси был ранен во время войны, и врачи сказали ему, что после этого ранения он не сможет иметь детей.

— Да, Джимс мне говорил об этом. Бедняга. Это, должно быть, ужасно узнать о себе такое. А он пробовал показаться специалистам?

— Нет, его смотрел хирург в военном госпитале и с тех пор он больше никогда не возвращался к этому вопросу. И видишь, как все обернулось... Джимс попросил подыскать ему врача.

— Джас, я знаю одного великолепного врача. Пожилой еврей. У него, конечно, клиентура — далеко не аристократы, он не относится к разряду модных врачей, но доктор, уверяю тебя, замечательный. И вообще очень добрый и отзывчивый человек. Знаешь, как говорят, одно общение с ним заставляет человека почувствовать себя лучше. Может быть, показать Пэтси ему? Говорят, что он порой добивается успеха там, где светила от медицины давно опустили руки. Твердых гарантий, конечно, дать тут нельзя, но, может быть, стоит попробовать?

— Тут еще вот какая проблема: Пэтси сегодня, ни свет ни заря, улетел в Австралию, даже ничего не сказав нам. Только оставил записку.

— За небольшую плату можно попробовать договориться, чтобы доктор полетел к Пэтси.

— А ты думаешь, это возможно?

— Я зайду и поговорю с ним.

— Хорошо, Мэри. Будь так добра, если тебе это не сложно. А то просто семейная драма из-за этого разыгрывается.

— Ну так я прямо сейчас и пойду, — серьезно сказала девушка. — Пока. Я загляну к вам вечером.

— Пока, Мэри. И большое тебе спасибо за твое участие.

* * *

Мэри вернулась к ужину и, мало того, привела с собой шестидесятилетнего, приятного на вид пожилого мужчину. Волосы его были тронуты благообразной сединой и слегка уже начали редеть. Из-под седых кустистых бровей смотрели добрые, лучащиеся мягким светом глаза. На нем был хотя и не дорогой, и не очень новый, но очень опрятный, тщательно отутюженный и кристально чистый костюм.

— Познакомьтесь, — сказала Мэри, когда они прошли в гостиную. — Это доктор Эфраим Ярокер. Тот, о котором я тебе говорила, Джастина. Он замечательный врач и удивительный человек.

— Здравствуйте, господин Ярокер, — улыбнулась ему Джас, а Лион крепко и дружелюбно пожал старику руку.

— Здравствуйте, мадам...

— Зовите меня просто Джастина. Я надеюсь, вы не откажетесь поужинать с нами? А после ужина, за кофе, мы обсудим нашу проблему.

— Почту за честь, — с достоинством ответил старик.

Было заметно, что он чувствует себя здесь не очень ловко. По всей видимости, ему довольно редко приходилось бывать в столь шикарных домах. Ведь, как сказала Мэри, дорогих и богатых клиентов у него не было.

За ужином они вели простую светскую беседу, для того, чтобы в комнате не было неловкого молчания. Джастина всячески ухаживала за стариком, предлагала ему попробовать различные блюда собственного приготовления, что он и делал с большим достоинством и удовольствием, при этом не уставая нахваливать гостеприимство и кулинарные способности хозяйки дома. Отметив необычайное очарование обеих дочерей Джас, доктор улыбнулся.

— Знаете, — сказал он Джас тине, — я одинокий человек, и мне очень приятно побыть в семейной обстановке. Тем более, в такой дружелюбной семье. Я уже давно живу один. Моя жена умерла десять лет назад.

— Чувствуйте себя как дома, доктор Ярокер, — сказала Джастина.

Когда они перешли в гостиную, доктор предложил рассказать поподробнее о том, что тревожило этих милых, так понравившихся ему людей.

— Вы знаете, — сказала Джас, — наш Пэтси был когда-то во время войны ранен. И после какой-то операции врач сказал ему, что он никогда не сможет иметь детей. Он страдает всю жизнь, хотя, конечно, никому не говорит об этом. Но показаться врачам... это просто никогда не приходило ему в голову. Видимо, до определенной поры жениться он не собирался. Вообще, в нашей семье все мужчины такие. Заняты одной работой, а на женщин совершенно не обращают никакого внимания.

— В моей практике, — сказал доктор, — такого случая не встречалось, но, я думаю, практически шестьдесят процентов так называемых «неразрешимых» заболеваний на самом деле излечимы. Надо лишь приложить старание и умение. Однако, конечно, я ничего не могу сказать определенно, сначала необходимо осмотреть вашего родственника.

— Знаете, док, он тут вчера будто с цепи сорвался, — вступил в разговор Джимс. — Он умчался в Австралию, никого не предупредив. И я думаю, вряд ли нам удастся уговорить его снова приехать в Лондон.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Ярокер. — К сожалению, мое финансовое положение не очень стабильно... Если вас не пугают дополнительные расходы, то я согласился бы отправиться в Австралию, чтобы осмотреть пациента там. Но если я пойму, что ему можно помочь, то вам придется самим уговаривать его вернуться сюда. Потому что, несомненно, в домашних условиях не сделаешь ничего. Необходимо будет положить его в клинику и провести сначала полное обследование.

— О, доктор, это было бы так замечательно!

— вскричал Джимс. — Вы так добры. Я просто не знаю, как благодарить вас.

— Не спешите, молодой человек, не спешите,

— ответил Ярокер. — Я еще ничего не сделал, а за проезд и осмотр вам в любом случае придется заплатить. Мне необходимо несколько дней, чтобы я мог уладить свои дела, перенести прием постоянных пациентов на другие дни, а потом мы решим, когда можно будет поехать.

— Спасибо вам огромное, доктор. Запишите, пожалуйста, наш телефон. Как только вы уладите свои проблемы, позвоните. С нашей стороны никаких задержек не возникнет. Мы готовы отправиться в любое время.

Они посидели еще немного, поговорили, стараясь поближе познакомиться. Потом старик, поблагодарив хозяев за гостеприимство, отправился домой.

Мэри же решила немного задержаться.

Когда доктор ушел, Джимс сказал Джас тине:

— Послушай, Джас, нам, наверное, надо позвонить Мэгги и сообщить ей о том, что мы придумали.

Джастина без лишних разговоров подошла к телефону и через несколько минут уже дозвонилась до Дрохеды.

— Привет, мамочка, — сказала она. — Как у вас там дела? С Пэтси все в порядке?

— Ну как тебе сказать. Он приехал в таких растрепанных чувствах. Но это не телефонный разговор.

— Ты знаешь, мама, мы тут, в Лондоне, нашли одного замечательно врача. И он сказал, что при определенном старании и, конечно, при желании со стороны Пэтси, его можно было бы попробовать вылечить. Я думаю, что это было бы здорово.

Мэгги некоторое время помолчала, обдумывая услышанное.

— Да, это, действительно, было бы хорошо. Но только... как уговорить Пэтси?

— Ну, мама, я думаю, что эта задача ляжет целиком на вас с бабушкой. Вы пока постарайтесь его уговорить, а мы прилетим примерно через неделю. Лион сказал, что он может нанять небольшой самолет. Доктор Ярокер согласился приехать в Дрохеду и осмотреть Пэтси там.

— Хорошо, дорогая. Мы с Фионой попробуем поговорить с ним. Хотя, зная Пэтси, я очень сомневаюсь, что нам удастся убедить его. А как там Джимс, как Элен с Барбарой?

— Девочки в порядке. Растут, здоровые, жизнерадостные. Половину времени спят, а половину проводят на свежем воздухе. Джимс тоже в порядке, — сказала она, бросив на него лукавый взгляд. — У него тут тоже небольшие проблемы, правда, несколько иного качества. Я думаю, когда мы приедем, он расскажет тебе все сам.

Они попрощались, и Джастина повесила трубку.

— Мама сказала, что они с бабушкой попробуют поговорить с Пэтси и внушить ему, что врачу показаться необходимо. Нужно только заставить его поверить в то, что врач может помочь и что от этого его жизнь изменится к лучшему.

— Это было бы просто великолепно! — воскликнул Джимс.

— Джас, Джимс, а вы не будете против, если я тоже отправлюсь с вами в Австралию? — спросила Мэри. — Я никогда не видела этой страны, и мне очень хотелось бы познакомиться с вашей замечательной семьей.

— Ну конечно, дорогая! — вскричал Джимс, и Джастина со смехом поддержала его.

— Конечно, поезжай. В Дрохеде места всем хватит. А теперь, — сказала Джастина, — я, пожалуй, помою посуду и отправлюсь спать. Я сегодня попереживала и чувствую себя ужасно уставшей. А ты как, Лион?

— Я, пожалуй, тоже. Мне завтра рано вставать. У меня куча всяких неотложных дел.

Мэри встала с дивана.

— Ну, спасибо за ужин, дорогие хозяева. Я, наверное, пойду.

Джимс ринулся за ней:

— Мэри, я провожу тебя, если ты не будешь возражать.

Мэри улыбнулась:

— Я буду очень признательна вам, Джимс.

Они вышли на улицу и неспешной походкой

направились в туманную, лунную, ветреную ночь Лондона. Мэри жила тут же, в Сити, а время было еще непозднее, поэтому они решили прогуляться.

— Мэри, — попросил Джимс, — расскажи мне немного о себе. Как ты жила до того, как стала работать в театре? Если хочешь, конечно.

— Ты знаешь, Джимс, я не совсем городской житель. У моих родителей ферма в деревне, и там я провела все свое детство и юность. А потом, после того, как закончила школу, я решила, что жизнь в деревне не по мне, и отправилась в Лондон попытать счастья. В семье я всегда была белой вороной. Два моих брата остались работать на ферме. Они до мозга костей сельские жители. Я, конечно, вырвалась в город, но звезд с неба не хватаю. Теперь, по прошествии времени, стало очевидным, что сногсшибательной карьеры в театре мне не сделать. Я рада, что мне посчастливилось устроиться в такой знаменитый театр и что благодаря этому я нашла себе такую хорошую подругу, как Джастина, и познакомилась с тобой. Но ведь я-то всегда раньше считала, что обладаю великим талантом, — она грустно усмехнулась. — А выяснилось, что я такая же средняя актриса, каких без меня в Лондоне с избытком.

— Да ты что, Мэри! Я был на твоем спектакле и своими глазами видел, что ты на сцене просто потрясающа.

— Спасибо, Джимс. Наверное, я красива и украшаю сцену своей внешностью, но больших актерских талантов, судя по всему, у меня не наблюдается. И не надо мне льстить, Джимс. Убедительно у вас все равно не получится, а я в этих вопросах человек искушенный.

— Ты, действительно, очень красивая и вообще девушка что надо. И мне странно, что ты до сих пор не вышла замуж за какого-нибудь замечательного человека.

— Знаешь, Джимс, у меня было много мужчин, с которыми я просто спала. Надеюсь, что это тебя не очень шокирует. Это — город. Но я еще ни разу не встретила человека, с которым бы мне хотелось остаться навсегда, прожить с ним жизнь до самой смерти.

Джимс заметно погрустнел. Он принял это высказывание и на свой счет.

А Мэри испытывала какое-то странное, непонятное для нее волнение, когда шла рядом с Джимсом и говорила с ним. Она задумчиво посмотрела на него.

— Джимс... — она помолчала. — Вчера своим признанием и предложением ты просто сбил меня с ног. Я долго думала об этом и хочу тебе сказать, что таких глубоких чувств, как твои, я к тебе не испытываю. Но ты мне нравишься просто как человек. Ты с первого момента производишь впечатление очень сильного, мужественного и надежного мужчины. И, наверное, многие женщины сразу согласились бы принять твое предложение. Но я не хочу тебя обманывать. Если ты согласен, то мы можем пока остаться просто друзьями. Я хотела бы еще немного подумать.

Джимс просто захлебнулся от восторга.

— Конечно, Мэри, дорогая! Я согласен ждать столько, сколько будет нужно. Хотя, как ты сама видишь, я уже далеко не молод. Но хочу уверить тебя, если ты согласишься, то со временем ты полюбишь меня. А я сделаю все, чтобы ты жила хорошо и чувствовала себя в нашей Дрохеде, как в своем родном доме.

— В Дрохеде? — рассмеялась Мэри. — Ты хочешь сказать, что намереваешься увезти меня к себе?

— А как же? Вот поедешь с нами и сама увидишь, какая у нас замечательная семья, и как там здорово. Никакой город не сравнится с нашим имением. Хотя климат там немного тяжеловат, но ты бы обязательно привыкла. Я уверен. А какие у нас рассветы и закаты... Здесь, в Лондоне, таких, точно, не увидишь.

— Ладно, Джимс, давай не будем загадывать наперед. Посмотрим, как пойдут у нас дела.

— Хорошо, — согласился Джимс. В голосе его звучала радость и надежда.

— Ну, вот мы и пришли, — сказала Мэри. — Спасибо, что проводил меня. Может быть, поднимешься ко мне? Выпьешь чашку чая.

— Нет, Мэри. Спасибо за приглашение, но уже очень поздно. И, пожалуй, будет неприлично, если в такое время мужчина пойдет в дом к одинокой женщине.

Мэри весело засмеялась.

— Взгляды у тебя, прямо скажем, совсем старомодные. В городе на это давно никто не обращает внимания. Ну ладно, как скажешь. — Она улыбнулась и добавила: — Спокойной ночи. И еще раз спасибо, что проводил меня.

— Спокойной ночи, дорогая, — ответил Джимс. — Увидимся.

— Конечно, увидимся. Пока.

И она скрылась в дверях подъезда.

Джимс постоял еще немного, глядя на окна многоквартирного дома, пытаясь угадать, за каким из них сейчас Мэри, а потом медленно побрел обратной дорогой. Ему хотелось обдумать то, что сказала сейчас девушка, и помечтать о том, как бы замечательно они могли с ней жить. Счастливо, душа в душу. И как бы хорошо приняли ее в его семье, и как была бы рада, наконец, мама оттого, что хотя бы один из ее сыновей нашел свое семейное счастье. И, возможно, она еще успеет понянчить внуков.

* * *

Через три дня позвонил доктор Ярокер. Он сказал, что уладил все свои дела и готов отправиться, если им будет угодно. Лион, не откладывая дела в долгий ящик, заказал небольшой самолет в частной авиакомпании. И все, кроме него, так как ему предстояла еще одна поездка в Бонн, стали собираться в дорогу. А еще через два дня они, включая Мэри и доктора, поднялись на борт самолета, и пилот взял курс на Австралию.

* * *

Перелет оказался достаточно легким и за разговорами миновал совершенно незаметно. Они приземлились в Сиднее и наняли машину, которая доставила их в Дрохеду. По дороге малышки Элен и Барбара не слезали с колен Джимса и беспрестанно оглашали округу восклицаниями удивления и радости. Ведь они впервые выехали из своего родного города, а здесь все было таким незнакомым и непохожим на Лондон.

Перед отъездом из Лондона они отправили телеграмму, в которой сообщили дату своего приезда, и были уверены, что им приготовлена торжественная встреча.

Мэгги и Фиона тут же отобрали у них малышей и долго возились с ними, развлекая и балуя, как только умели. Ведь они впервые получили возможность взять на руки своих внучат.

За ужином все собрались за столом в прекрасном настроении. Только Пэтси был по-прежнему угрюм. Он лишь холодно кивнул Джимсу.

Мэгги решила взять все в свои руки.

— Познакомься, Пэтси. Это доктор Ярокер, о котором мы говорили. Он сказал, что, возможно, сумеет тебе помочь. Поэтому веди себя как умный и взрослый мужчина и, пожалуйста, не устраивай здесь сцен.

Пэтси лишь что-то невразумительно буркнул в ответ.

Мэри произвела на всех самое приятное впечатление. Как, собственно, и они на нее. Ее, проведшую всю жизнь на ферме, правда, чуть меньшей по размерам, просто очаровали здешние места. И от родственников Джимса она была просто без ума.

После ужина все уставшие за этот трудный день гости разошлись по спальням, а на следующее утро, когда все отправились по своим делам, Мэгги уговорила-таки Пэтси показаться врачу.

Тот долго осматривал его, что-то щупал, что- то записывал, восхищенно угукал и обнадеживающе улыбался. Те, кто остался дома, сидели в соседней комнате и ожидали вынесения приговора. Наконец, доктор вышел, довольно улыбаясь, и объявил:

— Я думаю, несколько небольших и не очень сложных операций, необходимый курс послеоперационного лечения, и ваш молодой человек будет снова здоров. Он получит возможность снова радоваться жизни, влюбляться и производить на свет очаровательных детишек.

Фиона, по своей привычке сдержанно, но заметно радостно улыбнулась, а Мэгги чуть не засмеялась от радости. Она всю жизнь тоже очень переживала эту трагедию.

Пэтси вышел из комнаты слегка смущенный. Он старался держаться так же неизменно угрюмо и отдаленно от остальных, но было видно, что ему это удается с большим трудом. Еще немного побурчав и изобразив недовольство, непонятно чем вызванное, он, наконец, оттаял и после недолгих уговоров согласился поехать в Лондон и лечь там в клинику, для того чтобы осуществить лечение.

После непродолжительного - послеобеденного отдыха все, кто был дома, решили совершить прогулку верхом на лошадях и покатать Элен и Барбару.

Джимс уговорил и Мэри отправиться вместе со всеми. А сам остался с Мэгги и Фионой, чтобы обсудить свои проблемы.

Они поднялись в комнату к Фионе, которая, сославшись на обычную в ее возрасте усталость, изъявила желание прилечь.

— Мама, знаешь, — сказал Джимс, — я, наконец, полюбил. Как вам пришлась Мэри?

Фиона улыбнулась.

— Мне кажется, сын, она замечательная, добрая девушка. Во всяком случае, на первый взгляд она производит очень хорошее впечатление. Но ведь она так красива и абсолютно городская! Тебя это не пугает?

— Не такая уж она и городская, — сказал Джимс. — Она мне сама рассказывала, что до восемнадцати лет жила на ферме у родителей.

— Он долго молчал, словно решаясь на что-то, а затем сообщил: — Я предложил ей выйти за меня замуж. А она все думает, думает...

— Ну, ты слишком уж скор, Джимс, — сказала Мэгги. — Все-таки это не такой уж простой шаг. Это ведь не в магазин съездить. Понятно, что девушка сбита с толку твоей скоропалительностью. Ну и вообще... замужество — это очень серьезно. Как она может так быстро принять решение, если почти не знает тебя?

— Ну не знает, так узнает, — ответил Джимс.

— У нас вся жизнь будет впереди, времени достаточно. Она сама сказала, что я ей нравлюсь и кажусь очень надежным и сильным мужчиной.

— Джимс, Мэри мне нравится, и, если бы у вас все сложилось хорошо, я была бы только рада за вас. Я ведь все-таки твоя мать, а какая мать не желает счастья своему ребенку.

— И я тоже, — поддержала ее Мэгги. — Наконец-то хоть один из наших многочисленных холостяков обзавелся бы семьей. А то создается ощущение, что все вы со младенчества дали обет безбрачия и целомудрия.

Еще несколько дней они провели в Дрохеде. Мэри окончательно очаровала Фиону, Мэгги и всех братьев Джимса. Даже Пэтси немного оттаял. Он уже не считал Джимса предателем, и, хотя их отношения оставались немного натянутыми, Пэтси довольно-таки дружелюбно, правда, по-своему, стал относиться к Мэри.

Мэри и сама была очарована этим дружным большим семейством. И имение ей очень понравилось, хотя она согласилась с Джимсом, что климат здесь тяжеловат. Слишком жарко для нее, привыкшей жить в северной туманной столице Англии.

Почти все эти дни она с утра до вечера проводила с Джимсом. Братья, все как один, согласились освободить его от всякой работы. Они чувствовали, что в их семье назревают очередные крупные перемены, и не желали хоть как-то мешать этому, пусть даже и таким способом.

Вечером накануне отъезда Мэгги, оставшись с Джимсом наедине, сказала:

— Джимс, по-моему, эта девушка все-таки неравнодушна к тебе. Видно, что за те дни, что вы провели здесь, ее отношение к тебе очень изменилось. Это заметно по всему.

— Ох, как бы было хорошо, будь все так, как ты говоришь. Мэгги, как ты думаешь, это будет нормально, если я снова поеду в Лондон вместе с остальными? Наши мужчины не будут против, что я опять оставляю их без пары рабочих рук?

— Ну что ты, конечно, не будут. Поезжай. И хочу надеяться, что все твои желания сбудутся.

Возможно, тебе все же удастся сподвигнуть Мэри на этот шаг.

— Я так рад, что она вам понравилась! — счастливо воскликнул Джимс. — Ну ладно, спокойной ночи, Мэгги. Завтра нам всем рано вставать.

Утром, когда все собрались за завтраком, Мэгги и Фиона горячо поблагодарили доктора за его отзывчивость и заботу. А он в ответ поблагодарил за гостеприимство.

— Вы знаете, я у вас тут замечательно отдохнул. Давно уже так не отдыхал. В городе теперь все по-другому. Все иначе. А здесь я чувствую себя, словно помолодел на двадцать лет. Мне доставило большое удовольствие познакомиться со всеми вами. Вы замечательные, добрые люди.

Так же тепло они попрощались и с Мэри, пригласив ее приезжать к ним еще, как только у нее появится такое желание и будет такая возможность. Девушка поблагодарила всех за теплоту и внимание. С Элен и Барбарой Мэгги и Фиона вообще не хотели расставаться. Девчушек удалось оторвать от них с огромным трудом. Женщины прощались с внучками со слезами на глазах.

Фиона была уже стара и очень болела, поэтому боялась, что, может быть, больше ей не представится возможности понянчить своих правнучек. Но, как и всегда и все в жизни, она переживала это в душе, никому не показывая своих страданий.

Шумной гурьбой уезжающие погрузились в машину и направились в Сидней, в аэропорт, где их ждал самолет.

С отъездом гостей имение опустело и снова стало тихим и молчаливым. Мужчины вернулись к своей повседневной работе, а Мэгги вновь стала втягиваться в будничную рутину хозяйственных обязанностей, приготовившись терпеливо дожидаться известий из Лондона.

* * *

Приехав в Лондон, Джастина, Пэтси и, конечно же, девчушки отправились в особняк на Парк-Лейн, а Джимс вызвался проводить Мэри.

Она сказала, что ей хотелось бы поскорей вернуться домой и побыть одной. Отдохнуть и подумать.

Все тепло попрощались с доктором и условились, что после выходных Пэтси приедет к нему в клинику и они начнут обследования и приступят к необходимому лечению.

Проводив Мэри, Джимс вернулся домой словно на крыльях. Он восторженно сообщил Джас тине, что пригласил Мэри вечером в ресторан и она согласилась.

Все прилегли немного отдохнуть, а вечером Джимс отправился с Мэри в ресторан. Когда приехал с работы Лион, Джастина рассказала ему, как все прошло в Дрохеде, как идут там дела, и сообщила, что серьезно больна Фиона.

Тем не менее, все в этот вечер были в приподнятом настроении. Джастина и Лион — оттого, что вновь оказались вместе. Джимс — оттого, что сможет еще побыть рядом с Мэри. Лишь Пэтси чувствовал себя ужасно, хотя и старался, чтобы никто этого не заметил. Он дико волновался, мучая себя вопросами, на которые не мог получить ответа. Мечты, радостные и светлые, сменяли мрачные, пессимистичные: «А что, если...»

Когда все разошлись, Пэтси поднялся в свою комнату и лег спать. Однако сон не шел к нему. Взбудораженные нервы никак не желали успокаиваться. Более того, с каждой минутой сон отлетал от него все дальше. Воображение и фантазия, разбушевавшиеся в голове Пэтси, сыграли с ним дурную шутку. Волнение пожирало его, будто раковая опухоль. А что, если доктор не сможет ему помочь? Это будет ударом такой силы, от которого ему уже не удастся оправиться. Жизнь сломается окончательно... Пэтси вскочил и принялся мерить шагами комнату в ожидании Джимса. Но Джимс сегодня, как нарочно, задержался очень надолго.

Лицо Пэтси, словно саван, покрывала мертвенная бледность, и он чувствовал какую-то нездоровую слабость во всем теле. Сердце болезненно колотилось в могучей груди, грозя просто разорваться от столь неистовых страданий. Доктор Ярокер, да и все остальные радовались возможному его выздоровлению. Вся эта суета вокруг и слова доктора поселили в душе Пэтси надежду, но она вдруг показалась ему такой несбыточной. Через час он уже считал, что его выздоровление могло быть исключительно только чудом. Поэтому с каждой следующей секундой его существо заполнял все более сильный, ставший вскоре безмерным страх. А еще через полчаса в голове Пэтси возникла спасительная мысль — надо уехать. Прямо сейчас. Уехать и оставить все как есть. Зачем подвергать себя такому риску? Ведь однажды врач уже сказал ему, что болезнь неизлечима. И считая так, он, Пэтси, со временем стал мало обращать на это внимания и даже вовсе забывал об этом, особенно в самый горячий период в имении, когда работа занимала все его мысли.

Здесь же, когда он был предоставлен самому себе, остался наедине со своими мыслями и отвлечься было не на что, этот сильный мужчина, прошедший сквозь войну и никогда не боявшийся смерти, вдруг испугался, как ребенок.

Он метался по комнате, подолгу стоял у окна, вглядываясь в огни ночного Лондона. Но темнота вокруг лишь только усиливала его страх, растерянность и совсем рассеивала ту слабую надежду, которую ему подарили.

Ему хотелось, чтобы Джимс сейчас оказался рядом. Тогда он мог бы поделиться с ним своими мыслями. Ведь брат был ему самым родным и близким человеком в их многочисленном семействе.

Но у Джимса теперь были свои проблемы, и занятый любимой женщиной и своими личными ощущениями, он радовался за Пэтси, но Мэри была для него на первом месте. И сегодня ночью он просто не подумал о том, что нужно побыть с братом и как-то постараться хотя бы немного успокоить его. Поэтому Пэтси сидел в одиночестве, дожидаясь его возвращения.

* * *

А Джимс явился домой только к шести часам утра, веселый и сияющий от счастья. По дороге от дома Мэри, а точнее, когда они простились у ее подъезда, она разрешила, наконец, поцеловать ее. Джимс снова и снова переживал это сладостное ощущение, затронувшее его до глубины души, и вспоминал то, что сказала ему Мэри. Он просто ликовал.

Мэри согласилась выйти за него замуж!!!

«Ты надежный и мужественный человек, Джимс. Я долго думала, сомневалась и пыталась проверить свое отношение к тебе. Но в последнюю неделю, проведенную в Дрохеде, я поняла, что тоже люблю тебя, — сказала она, и он повторял про себя ее слова, которые были для него, как нектар. — Мы с тобой два одиноких человека, никому ненужных, кроме друг друга. И поэтому я буду рада соединить свою жизнь с твоей жизнью».

После этих слов Джимс подхватил ее на руки, легко, словно перышко, и закружил по улице. А она смеялась, счастливая и опьяненная новыми чувствами и прекрасной лондонской ночью. И все вокруг казалось ей великолепным.

Войдя в спальню и увидев Пэтси, Джимс моментально отогнал от себя все свои радостные мечты и радужное настроение. Брат выглядел очень подавленным. Он был бледен, лицо его осунулось, под глазами залегли тени.

— Что с тобой, Пэтси? Ты себя плохо чувствуешь? — спросил Джимс, встревожившись.

— Нет, я просто очень переживаю. Я так волнуюсь и так боюсь, как никогда ничего не боялся. Ведь я совершенно не думал об этом. Но если мои надежды не оправдаются, это будет для меня хуже смерти.

— Прости меня, Пэт. Я, наверное, должен был побыть с тобой сегодня. Но Мэри совершенно вскружила мне голову. И даже твои переживания отошли у меня на второй план. Прости меня, брат. Но ты постарайся не переживать так. Все говорят, что доктор Ярокер просто замечательный врач. И я уверен на сто процентов, что с тобой все будет в порядке. Вот увидишь, мы еще погуляем на твоей свадьбе.

— Хорошо бы это было так, — вздохнул Пэтси.

— Ну ладно, надо лечь и немного поспать. А то представь себе, как будут смотреть на нас. На двух невыспавшихся и осунувшихся ненормальных, когда мы придем в клинику.

* * *

К десяти часам утра, после легкого завтрака, к которому ни Джимс, ни Пэтси даже не прикоснулись, они отправились в больницу. Доктор Ярокер встретил их и, попросив Джимса подождать, увел Пэтси с собой.

Клиника была маленькой и выглядела довольно непрезентабельно. Пэтси, идя по старым, тесным коридорам, почувствовал себя куда хуже, чем час назад.

Ярокер оглянулся на него и сказал:

— Прошу вас, не придавайте слишком большого значения тому, что клиника у нас не блещет красотой и не такая огромная, как современные дворцы медицины. Специалисты и медсестры у нас здесь ничуть не хуже. А сейчас отвлекитесь. Мы проведем кое-какие обследования и возьмем у вас необходимые анализы.

Они подошли к диагностическому кабинету, где доктор попросил Пэтси раздеться, уложил его на кушетку и стал опутывать какими-то проводами, крепить к телу специальные датчики, смотреть, мять, щупать. Это продолжалось не меньше двух часов. Пэтси так устал и перенервничал, да еще давала о себе знать бессонная ночь, что к концу второго часа всех этих медицинских мытарств задремал.

Проснулся он оттого, что доктор тронул его за плечо и, улыбаясь, сказал:

— Хватит спать, молодой человек. Первые обследования закончены, и уже сейчас могу вам с уверенностью сказать, что с вами все будет в порядке. Когда вас обследовали в последний раз? Когда вам был поставлен этот диагноз?

— Это было в конце войны. В госпитале,после ранения. Тогда хирург с уверенность сказал мне, что на семейное счастье надеяться нечего.

— Ну, дорогой мой, вам давно следовало обратиться к какому-нибудь специалисту. Ведь, слава богу, с тех пор прошло тридцать лет, а медицина за это время гигантскими шагами продвигалась вперед. Теперь мы можем сделать очень многое из того, что тогда казалось абсолютно нереальным и невозможным. Кроме того, врач, поставивший вам диагноз, видимо, был обычным армейским фельдшером, а как следствие, психологический барьер.

— Это еще что такое?

— Причина вашей болезни, по большей части, — в вашем сознании. Вы просто поверили в то, что серьезно больны. Несколько сеансов психоанализа, несколько совсем пустяковых операций, и вы будете в полном порядке. Так что, думаю, вам не о чем волноваться. Мы, конечно, проведем еще более тщательное обследование, но это, скорее, для того, чтобы уточнить детали действительных функциональных расстройств. К завтрашнему дню будут готовы результаты ваших анализов. А после этого — добро пожаловать в нашу клинику. Вам будет сделано с небольшими перерывами четыре операции, после чего мы назначим вам дальнейший курс лечения, при помощи которого вы будете очень быстро выздоравливать, набираться, сил и приходить в норму.

— Спасибо вам, доктор! — с горячностью, чуть ли не кидаясь к нему обниматься, сказал Пэтси, но тут же добавил: — Скажите, а нельзя ли сделать все за один раз?

Ярокер засмеялся, глаза его лучились добротой:

— Не торопитесь, молодой человек, не торопитесь. Жду вас завтра в это же время со всеми необходимыми принадлежностями. И можете порадовать своих родных.

Джимс все это время провел в приемном покое. Он боялся отойти куда-нибудь, так как не знал, какое время займет осмотр Пэтси. Сначала он пробовал читать лежащие на маленьком столике журналы, но никак не мог сосредоточиться, поскольку слишком сильно волновался за брата. Потом он принялся вышагивать по небольшой приемной и, видимо, выглядел так, что медсестра, сидящая за стойкой, спросила, как он себя чувствует и не требуется ли ему какая-нибудь помощь. Джимс, взглянув на нее, отказался.

— Впрочем, — тут же добавил он, — вы очень поможете мне, если скажете, где здесь можно перекусить.

Она объяснила ему, как дойти до кафетерия, расположенного в другом крыле здания. Джимс поблагодарил девушку и пошел в указанном направлении. От волнения он вдруг почувствовал такой голод, что съел, наверное, половину сэндвичей и выпил половину кофе, которые подавали в этом кафе. Хотя, по совести сказать, почти не различая вкуса съеденного из-за того, что, едва сев за столик, начал волноваться, а не стоит ли именно в этот момент растерянный Пэтси посреди приемного покоя, оглядываясь в поисках пропавшего брата. Торопливо проглатывая завтрак, то и дело посматривая на часы, он допил кофе и тут же поспешил обратно, едва ли не бегом. Однако, вернувшись, он с облегчением обнаружил, что Пэтси все еще в кабинете. Ему пришлось ждать примерно с полчаса, пока из чрева больницы выбежал его счастливый, сияющий брат. По лучащемуся радостью лицу Не сложно было догадаться, чем закончился осмотр. Пэтси кинулся к Джимсу и заключил его в объятия с такой силой, что едва не сломал брату ребра.

— Спокойно, Пэт, спокойно. Дай мне дожить хотя бы-до твоей свадьбы. Расскажи лучше, что сказал тебе доктор.

— О-о, он пообещал, что все будет хорошо! — Пэтси от радости чуть не подавился собственным смехом. — Он объяснил мне, что медицина за тридцать лет достигла сногсшибательных высот и может сделать еще и не такое. А еще он сказал, что для переживаний нет абсолютно никаких поводов. И еще что-то насчет моих психологических барьеров. Одним словом, все будет отлично. Представляешь, я смогу иметь детей!

— Мне кажется, нам нужно отпраздновать это событие, — сказал улыбающийся Джимс. — Давай отправимся в какой-нибудь ресторан. Только, если ты, конечно, не против, заскочим для начала в театр и захватим с собой Мэри.

— С радостью, — Пэтси сейчас всех любил и был согласен на что угодно. Мир казался ему красивым, ярким, радостным, и все люди вокруг выглядели в его глазах замечательными и счастливыми.

Спросив у дежурной, где здесь ближайший телефон, они получили настолько пространное и многословное объяснение, что тотчас же пожалели о своем необдуманном поступке. Обратившись к ней, братья, похоже, совершили ошибку, так как за время, которое доброжелательная женщина посвятила запутанному объяснению, они, без сомнения, нашли бы телефон и сами.

Тем не менее, в конце концов телефон все же был найден. Джимс позвонил Мэри в театр и договорился, что скоро они заедут за ней. Мэри поинтересовалась, как прошло обследование и что сказал доктор.

— Приедем, тогда и расскажем, — пообещал ей Джимс, положил трубку, и они бросились ловить такси. Это оказалось не такой уж легкой задачей. Водители шарахались от них, глядя на двух ненормальных с виду мужчин, которые, в полном смысле слова, прыгали чуть ли не под колеса. Таксисты безошибочно узнавали в них провинциалов и, понимая, что щедрых чаевых ждать не приходится, проезжали мимо.

— Слушай, Пэтси, прекрати так ненормально радоваться, ты пугаешь всех водителей. Так мы никогда и никуда не доберемся.

— Ладно, ладно, я, пожалуй, лучше отойду в сторонку. Тебе хватит сил, чтобы поймать такси без посторонней помощи?

— Посмотрите, какое в нем проснулось чувство юмора! — хохотнул в ответ Джимс.

Когда они, наконец, справились с этой проблемой и добрались до театра, Мэри уже ждала их. Джимс помог ей сесть в машину и, спросив, не знает ли она достойного ресторана, в котором можно было бы отпраздновать столь радостное событие, и дав шоферу соответствующие указания, начал рассказывать, как обстоят дела Пэтси.

Мэри тоже очень волновалась за него и, узнав, наконец, что, по словам доктора, все будет хорошо и уже завтра Пэтси ложится в больницу, чтобы пройти курс лечения, ужасно обрадовалась и чмокнула Пэтси в щеку. Тот залился румянцем и, взяв руку Мэри в свои большие ладони, отчего-то принялся лихорадочно трясти ее и благодарить девушку за участие в его судьбе.

Они приехали в ресторан «Дары моря» и, заняв один из центральных столиков, устроили настоящий пир, заказав себе количество еды и вина, абсолютно не соответствующее этому времени дня. Посетители в зале с интересом наблюдали за этой веселой и шумной троицей. К чести Джимса и Пэтси надо сказать, что они уже несколько свыклись с городским образом жизни и совершенно не обращали внимания на происходившее вокруг, на любопытные взгляды, адресованные им. И совершенно не смущались, без чего, конечно, не обошлось бы, происходи все месяцем раньше.

— Мэри, — улыбаясь, сказал Пэт, — Джимс сегодня с утра пораньше сообщил мне, что вы согласились выйти за него замуж. И когда же вы намерены осуществить эту авантюру?

— Я думаю, мы подождем твоего выздоровления. Правда, дорогая? — ответил Джимс. — Ты не будешь против?

— Ну что ты, Джимс. Конечно, нет. Все равно нам нужно еще очень многое сделать. Ты думаешь, свадебное платье — дело одного дня? И потом, ты ведь хотел отпраздновать нашу свадьбу в Дрохеде. Значит, нужно предупредить твоих родственников и дать им какое-то время на подготовку. Ведь если мы свалимся им как снег на голову, это будет настоящий кошмар.

— Да, как снег не надо. Они ведь, живя там, уже и не помнят, что это такое и как оно выглядит. Значит, так и договоримся, — сказал Джимс.

— А я бы хотел отпраздновать сегодня и вашу неофициальную помолвку. И отпраздновать с размахом.

— Ты сильно-то не размахивайся. Тебе завтра в больницу. Представь себе лица медсестер, если у тебя вместо крови обнаружится чистое вино, — засмеялся Джимс.

— Ну, я имел в виду с размахом, но в меру, — с невинным видом ответил Пэтси.

Празднество удалось на славу. Мэри и Джимс танцевали, смеялись и пили. Пэтси не отставал от них, хотя и решил обойтись без танцев.

— Боюсь, что моей партнерши здесь кет, — лукаво усмехнулся он.

Было много съедено и еще больше выпито.

Домой они решили отправиться пешком, хотя путь предстоял через половину города. Потихоньку, неторопливо, смеясь и болтая, они добрались до дома, где их встретила изрядно разгневанная Джастина.

Когда они ввалились веселые и немного захмелевшие от выпитого, Джас набросилась на них:

— У вас совесть есть, милые дядюшки? Я волнуюсь, переживаю, как у вас дела, а вы гуляете и пьете, как ни в чем не бывало.

— Так именно потому и гуляем, — невозмутимо, словно не заметив раздражения племянницы, ответствовал Джимс, — что дела у нас обстоят просто замечательно. Доктор сказал, что все будет о’кей.

— Следи за своей речью, ты скоро будешь разговаривать, как настоящий американец, чем приведешь маму и бабушку в полней шок, —улыбнулась Джас. — Ну, я думаю, что это известие достойно того, чтобы его праздновать. Хотя, я смотрю, вы с этой задачей отлично справились и без меня.

— Ну не сердись на нас, дорогая племянница. Все-таки повод более чем серьезный.

С подобным утверждением Джастина не могла не согласиться.

Они все же еще немного посидели за бутылочкой «шерри», затем Джимс отправился провожать Мэри, а Пэтси, все еще взволнованный, хотя уже не испытывая той дрожи, которая донимала его накануне ночью, сказав Джас тине, что хочет сегодня лечь пораньше, поднялся к себе в спальню.

На следующее утро Джас собралась проехаться по магазинам и сделать кое-какие покупки, а по дороге завезла в больницу Пэтси, хотя тот и настаивал, чтобы его никто не провожал. Джастина сказала ему:

— Ты не бери с собой ничего. Все, что будет нужно, мы привезем попозже.

Пожелав Пэтси удачи, Джимс долго стоял на крыльце, провожая взглядом машину.

После обеда Пэтси позвонил домой и сказал, что все идет нормально, что операцию ему назначили через два дня. А всего таких операций будет четыре, с перерывом в неделю между каждой. И еще он попросил, чтобы они не волновались и не отнимали у себя время на посещения. Ему хотелось побыть одному, да и скучать, судя по всему, ему не придется, так как его поместили в двухместную палату и у него замечательный сосед.

* * *

Этот месяц, что Пэтси провел в больнице, пролетел незаметно. Собираясь все вместе, раз в неделю Лион, Джастина, Джимс и Мэри навещали его, приезжая в больницу с охапками цветов, буквально заваливая Пэтси фруктами и другими вкусными вещами, которые позволял приносить доктор Ярокер. Врач каждый раз строго выговаривал им за то, что они приходили к больному все вместе, мотивируя это тем, что подобные посещения вызывают сильное волнение у Пэтси, и это, конечно же, не идет тому на пользу, но поделать ничего не мог. В душе он радовался, что у Пэтси есть такие хорошие, отзывчивые родственники.

Остальное время каждый из них занимался своими делами. Пэтси пошел на поправку, и состояние его не вызывало особых волнений, поэтому и настроение у всех в эти дни было весьма приподнятым.

Лион и Джастина много времени проводили с дочерьми и чем могли помогали Джимсу и Мэри готовиться к свадьбе. А сам Джимс постоянно пропадал у Мэри в театре или дома. Они уже официально объявили о том, что собрались пожениться, и даже отправили телеграмму, которая больше напоминала письмо сумасшедшего влюбленного, в Дрохеду, где это сообщение было воспринято с радостью. И Дрохеда начала полным ходом готовиться к этой довольно необычной свадьбе, очень при этом волнуясь, так как из всего многочисленного мужского населения усадьбы пока лишь один, наконец-то, решился обзавестись семьей. Данное обстоятельство, по вполне понятным причинам, вызывало не меньший энтузиазм, чем свадьба Джастины.

Через десять дней после четвертой, и последней, операции Пэтси выписали из клиники. Доктор с большим удовольствием сообщил ему и всем остальным, что они могут принять в свои объятия настоящего, полноценного мужчину. Пэтси просто рвался вернуться домой. Ему не терпелось самому сообщить обо всем родственникам. Буря эмоций, бушующая в его душе, требовала выхода. Поэтому, поблагодарив доктора, Джастина и Лион сказали, что он теперь для них, как родной человек, чем заставили старика прослезиться. Они увезли Пэтси, который уже пытался, хотя и с некоторым трудом, но и с большим энтузиазмом, ходить самостоятельно.

Спустя два дня доктор заехал, чтобы посмотреть, как чувствует себя его пациент. Пэтси шел на поправку не по дням, а по часам. Доктор рассказал ему и Джас тине, как необходимо питаться, выписал лекарства и строго-настрого приказал делать оздоровительные упражнения. Джастина заверила его, что будет тщательнейшим образом следить за тем, чтобы все его предписания неукоснительно выполнялись. Доктор остался доволен.

Джимс на радостях пригласил его поехать с ними в Дрохеду и быть гостем на их с Мэри свадьбе.

Старик очень растрогался:

— Я бы с радостью, дорогие мои, но вторая отлучка за последние два месяца очень скажется на моих пациентах. Я вас от всей души поздравляю, желаю вам счастья, а самое главное, поскольку я доктор, здоровья, но, к сожалению, вынужден отказаться от вашего приглашения.

Пообещав заехать еще, чтобы проведать Пэтси, попрощавшись, Ярокер уехал к себе в клинику.

Вскоре из Дрохеды пришла телеграмма, в которой сообщалось, что последние приготовления к свадьбе приближаются к концу и молодоженов ожидают с нетерпением.

У молодых тоже было все готово. И Пэтси, наконец, получил разрешение лететь в Австралию.

* * *

Хотя Джимс и Мэри не хотели никакого грандиозного торжества, противостоять семье им не удалось. Свадьба получилась многочисленной и очень торжественной. Сначала их в домашней церкви обвенчал джилленбоунский священник, а затем вся округа в течение недели праздновала это событие.

Родные Джимса приняли Мэри очень радушно.

Фиона сказала ей:

— Мэри, дорогая, ты — жена моего сына, и теперь здесь и твой дом, и твоя семья. Мы все были бы очень рады, если бы вы с Джимсом остались жить в Дрохеде. Разумеется, мы не можем настаивать, решающее слово остается за вами, но если вы предпочтете остаться, будет просто прекрасно. И еще у меня есть одно сокровенное желание. Мне так бы хотелось понянчить внуков. Дети Мэгги не являются продолжателями рода Клири. Мне не хотелось бы, чтобы наша фамилия канула в века.

Мэри сразу же полюбила Фиону. Между ними установились добрые, доверительные отношения, и она сказала, засмеявшись:

— Об этом вы можете не беспокоиться. Мы с Джимсом очень хотим иметь детей. Да и Пэтси, будем надеяться, скоро нас порадует.

— Я рада за Джимса и рада за тебя, моя девочка, — счастливо улыбнувшись, сказала Фиона. — Надеюсь, что ты будешь счастлива и никогда не пожалеешь о том, что в мужья тебе достался не городской и светский человек. И я думаю, что тебе будет хорошо и удобно в нашем доме. Подойди ко мне, моя девочка, — сказала Фиона. — Я хочу обнять и поцеловать тебя. Я очень рада, что у меня появилась еще одна дочь.

Тщательно все обдумав и взвесив, Мэри решила, что ей действительно будет лучше остаться жить в Дрохеде. Решение это далось ей очень непросто, но зато оно было твердым и бесповоротным. Здесь не будет одиночества, которое постоянно сопровождало ее в городе. Ее будет окружать большая дружная семья. Здесь не будет липких, привязчивых мужчин, которые окружали ее не только в театре, но и везде, где бы она ни появлялась. Здесь она будет приносить реальную помощь, помогая женщинам вести хозяйство. И здесь она будет чувствовать себя действительно нужной. Ведь она была не белоручкой и умела делать все, что только могло потребоваться в сельском имении. И Мэри прекрасно видела, что пришлась по душе всей семье Джимса.

В имении царило радостное возбуждение, которое было вызвано сразу несколькими причинами: появлением в семье новой супружеской пары, быстро поправляющимся Пэтси, несомненно, присутствием девчушек Джастины, которые росли не по дням, а по часам, и постепенно, правда, каждая по-своему, все больше хорошели. Они просто не сходили в рук, и Джастина, смеясь, говорила:

— Вы мне совершенно избалуете детей. Они будут, как ручные котята.

Фиона на это отвечала ей:

— Лаской и вниманием, дорогая, невозможно избаловать детей. Они лишь сами будут ласковее и внимательнее к остальным.

Одним словом, малышки очаровали всех. А Минни и Кэт, совсем уже состарившиеся, просто с ума по ним сходили, как когда-то они души не чаяли в Джимсе и Пэтси.

Торжества, наконец, завершились, и настало время Джастине и Лиону возвращаться домой. И тут всех огорошил Пэтси. Он заявил, что тоже желает поехать в Европу.

— Я уже достаточно здоров для этой поездки, но еще недостаточно здоров для того, чтобы приступить к работе. Так что же я буду сидеть здесь и бездельничать, лишь наблюдая за тем, как вкалывают братья? А в Европе, может быть, мне повезет, и я встречу такую же очаровательную девушку, как наша Мэри. Ведь мой братец поступил именно так, не правда ли?

— Но, Пэтси, — ответила недоуменно Мэгги, — в нашей округе тоже есть замечательные женщины, среди которых можно было бы и поискать то, что тебе хочется.

— Нет, Мэг, — сказал Пэтси, — если в Европе повезло Джимсу, то повезет и мне. Ты ведь знаешь, что мы с ним, как сиамские близнецы.

— Ну что же, поезжай, — смеясь, сказала Мэгги. — Я думаю, что в твое отсутствие имение не разорится.

Она же уговорила Джастину и Лиона оставить Элен и Барбару у них на все лето.

— Сами отдохнете, сможете поразвлечься, — сказала она, — и няне вашей дайте отпуск.

— Ну, у нашей замечательной Джоан в этом году просто бесконечный отпуск получается. Но она его заслужила, правда, Лион? Эта девушка ни дня не отходила от наших девчушек в течение двух лет. И слышать не хотела об отпуске. Она настолько привязана к ним, что не хочет оставить их даже на минуту. Так что, я думаю, сейчас она с удовольствием возьмет отпуск и отправится, наконец, навестить свою родню.

На том они и порешили. И через несколько дней Джастина, Лион и Пэтси, сердечно попрощавшись со всеми, вылетели в Лондон.

После того, как они немного отдохнули с дальней дороги, Пэтси, спросив у Джастины, не будет ли она против, если он пригласит в гости доктора, отправился к нему в клинику и, терпеливо дождавшись, когда у того окончится прием, привез смущенного старика на Парк-Лейн.

Они организовали тихий семейный обед, который был омрачен небольшой неприятностью. Пэтси, который на радостях в последнее время начал прикладываться к рюмке гораздо раньше обычного, в результате этой своей слабости уснул за столом. Лиону пришлось чуть ли не на руках отнести этого здорового мужчину в постель.

Джастина и доктор остались за столом одни.

— Вы знаете, доктор, — сказала она, — Пэтси в последнее время нас очень беспокоит. Он стал слишком много пить, причем начинает это делать с самого утра, и мы ужасно за него волнуемся.

— А чем он сейчас вообще занимается?

— Целыми днями спит как убитый. А вечером уходит из дому и до утра слоняется по барам и ресторанам. Либо же пропускает первую рюмку как только открывает глаза. В нашей семье ничего подобного не случалось. Ни один мужчина никогда не пил сверх меры. А Пэтси словно с цепи сорвался. Он объясняет это тем, что очень рад своему выздоровлению и тому, что теперь он полноценный член общества. «Должен же я это, в конце концов, отметить, черт побери!» — вот как он говорит. Нас всех его частые возлияния беспокоят день ото дня все больше и больше.

— Я думаю, если это не наследственное явление, дорогая Джастина, то вам не о чем тревожиться, — погладил острый подбородок доктор. — Для него это действительно состояние необычное. Ведь после почти тридцатилетних мыслей о том, что он никогда не сможет иметь детей, Пэтси превратился, наконец, в настоящего, полноценного мужчину. По-моему, нагулявшись, он, если повезет, встретит какую-нибудь девушку и угомонится. В противном случае это затянется, но, скорее всего, ненадолго. Его психика восстанет против подобной алкогольной атаки, и ему станет уже не до выпивки.

— Хорошо бы, чтобы было именно так, дорогой доктор. Но вдруг он не сможет остановиться?

— Может быть и такое. Но вы уж поверьте моему опыту, девочка. Просто этот человек не умеет по-другому излить свою радость. Отчасти причина такого поведения кроется еще и в том, что его организм, привыкший к тяжелой работе, требует физических нагрузок, однако, Пэти не осознает, отчего чувствует себя неуютно. Знаете, такое вроде бы беспричинное томление. Это испытывает большинство людей, оторванных от привычных занятий. Поверьте, это пройдет, и довольно скоро. Ну, что же, я, пожалуй, чересчур задержался. Если вы не будете против, то я откланяюсь. Уже слишком поздно, а мне хотелось бы добраться до дома засветло.

— Еще раз спасибо, доктор. Будьте нашим гостем в любое время. Приходите, как только вам этого захочется. И если вам понадобится какая-либо посильная помощь, обращайтесь смело, мы с радостью сделаем все, что в наших силах.

— Благодарю вас и спокойной ночи, дорогая Джастина. Передайте от меня привет Лиону.

— Спокойной ночи, мистер Ярокер.

Раскланявшись, доктор уехал, а Джастина

вернулась в гостиную, чтобы навести там порядок и тоже отправиться спать.

* * *

Пэтси все продолжал пить. Он каждый день приходил очень веселый, счастливый и очень пьяный. И вот через две недели после беседы с доктором Джастина, наконец, решила поговорить с ним откровенно, вполне в духе обычаев Дрохеды. Она хотела сказать ему, что так себя вести не годится, что если он намерен и впредь продолжать пить, то пусть отправляется в Дрохеду и пьет там, если семья позволит ему. Джас не менее сотни раз проговорила про себя все, что может сказать, и проиграла в своем воображении возможные возражения Пэтси.

Вечером, решив, что она как следует подготовилась к беседе, Джас всерьез настроилась на разговор и приготовилась ждать появления дядюшки. Больше всего ее волновал тот факт, что Пэтси, воспитанный далеко не в обычаях высшего света, рассвирепеет. Он ведь куда старше Джас, и не ей читать ему мораль! Когда она была крохой, ему даже приходилось носить ее на руках! И сейчас Джас будет говорить, что он должен делать, а что нет? Не будет такого! Да-да. Именно такого поворота и боялась Джастина. Ей была известна вспыльчивость и обидчивость дядюшки. Возрази она хоть слово, и Пэтси, скорее всего, соберет вещи и уедет в Дрохеду, даже не попрощавшись. Хотя, возможно, в этом был бы свой плюс. Там-то есть кому присмотреть за ним, чтобы он слишком часто не прикладывался к бутылке.

Но Пэтси ошарашил ее и в этот раз. Он явился совершенно трезвым и ввел за собой симпатичную высокую девушку, лицо которой украшал слишком толстый слой косметики. Волосы ее были уложены в вызывающую, с легким налетом вульгарности, прическу. И одета она была без особого вкуса, с той яркой, крикливой броскостью, которая обычно свойственна девицам не особенно строгих правил.

Девушка явно была смущена, однако, держалась с намеренной легкой агрессивностью. Джастина понимала: стоит ей сделать неточный жест, взять не тот тон, сказать что-то не так, и реакция девушки будет однозначной — ссора. Почему-то она держалась напряженно и скованно.

— Джас, познакомься, — воскликнул Пэтси,

— это Анджела. Правда, она красивая? А это Джастина, — сказал Пэтси девушке. — Я тебе о ней много рассказывал. Она и ее муж — замечательные добрые люди. Джас, я хотел познакомить тебя с Анджелой, потому что мы решили пожениться и, можно сказать, уже поженились. Прошлой ночью.

Джастине ничего не оставалось, как только взять себя в руки.

— Ну, что же, — сказала она, — проходите,

— изумление было настолько сильным, что ей с трудом удавалось подбирать слова. — Анджела, можно мне называть вас по имени? — Девушка кивнула. — Вот и хорошо. Сейчас я угощу вас кофе. Пэтси, проводи девушку в гостиную, а потом помоги мне, пожалуйста, на кухне.

— Хорошо, дорогая племянница, — весело отозвался Пэтси.

Когда он вошел к Джастине на кухню, она прикрыла дверь и спросила:

- Пэтси, ты хоть знаешь, кто эта девушка? Ты хоть сколько-нибудь с ней общался?

— Я знаю Джас. Я избавил ее однажды ночью на улице от мужчины, который приставал к ней. Она была проституткой, - с потрясающей невозмутимостью сообщил он, — но занималась этим недолго. И вынуждало ее к этому, не спорю, неблаговидному занятию очень бедное существование, так как в семье V нее двенадцать детей.

— Господи, — воскликнула Джас, — вот не думала, что у нас в Лондоне еще существуют такие семьи!

— А они живут не в Лондоне. Просто Анджеле пришлось уйти из семьи и зарабатывать самой себе на жизнь.

— И что же, она не могла найти себе... э-э-э... другую работу?

— Джас, ну какая разница? — пожал плечами Пэтси. — Все равно с момента нашей женитьбы с этим покончено.

— Понятно.

Пэтси старательно пропускал ее скептический тон мимо ушей.

— И, между прочим, благодаря именно Анджеле я некогда бросил пить, — он благодушно ухмыльнулся. — Потому что, когда позавчера я сделал ей предложение, она поставила условие, что выйдет за меня замуж, только если я брошу пить.

— Ну, это, безусловно, очень благородно с ее, стороны. Я, конечно, рада за тебя, но... В общем, тебе видней. Анджела, насколько я поняла, уже твоя жена, что теперь говорить об этом. Ты хотя бы сообщил об этом в Дрохеду?

— Нет, я думаю сделать сюрприз. Мы с Анджелой решили завтра же отправиться туда.

— Н-да, — в полном замешательстве пробормотала Джас. Прилепив на лицо самую, свою очаровательную улыбку, она открыла дверь и сказала— Ну, бери поднос, пойдем, а то твоя супруга уже, вероятно, заждалась и чувствует себя не в своей тарелке.

— Джас, только я тебя умоляю, не вздумай вгонять ее в краску. Она и так упиралась и не хотела приходить сюда.

— Пэтси, с каких это пор ты решил учить меня манерам?

* * *

Анджела оказалась на редкость приятной и воспитанной девушкой. Джас пришлось изрядно постараться, прежде чем она оставила свой вызывающий тон и почувствовала себя достаточно раскованно и свободно. На какую-то шутку девушка засмеялась так искренне и чисто, что Джастина даже удивилась. Перед ней словно возник другой человек. Лед был сломлен. Анджела, сначала с трудом, но постепенно все легче и легче стала втягиваться в разговор. Правда, девушка все еще поглядывала то и дело на Пэтси, словно искала у него подтверждения своему поведению. Не позволила ли она себе лишнего? При этом краска каждую минуту заливала ее лицо.

Пэтси засмеялся:

— Успокойся, дорогая. Тебе просто нужно расслабиться.

От подобного замечания девушка покраснела еще сильнее, и Джастина, улыбнувшись ей, заметила:

— Не обращайте на него внимания. Пэтси никогда особенно не старался следить за своим языком.

— Разве я сделал что-то не так? — вполне искренне изумился тот.

— Если не считать, что вогнал свою жену в краску, — ничего, — ответила Джас.

— Знаете, — сказала Анджела, — я училась в университете, но потом у моих родителей не стало денег, чтобы платить за учебу. И мне пришлось бросить обучение. Я пыталась сама зарабатывать, получить стипендию, но сейчас это очень и очень сложно. Не буду рассказывать, как я попала в это место, но выбраться из него. Онажды оступившись, практически невозможно. И хотя то, чем я занималась, меня очень унижало, я ничего не могла поделать. Спасибо Пэтси, — девушка с благодарностью взглянула на мужа, — он протянул мне руку и помог выйти на нормальную твердую дорогу.

— А ТЫ; моя дорогая, в свою очередь, спасла меня от выпивки. Если бы ты не повстречалась мне, я бы проснулся в одно не очень радостное утро и обнаружил бы, что превратился в законченного выпивоху, неспособного прожить и часа без рюмки.

— А вас не смущает то, что Пэтси намного старше вас? — спросила Джастина.

— Нет. Вы знаете, мои родители... между ними тоже больше двадцати лет разницы в возрасте, но они прекрасно живут. Так что, я не вижу в подобном обстоятельстве ничего, что могло бы послужить препятствием к браку.

— Я рада за вас, — сказала Джастина, — если вы сами счастливы. Надеюсь, ваша жизнь сложится хорошо. А теперь давайте я покажу вам вашу комнату. Ведь вы, Анджела, теперь член нашей семьи, и вполне естественно, что вы останетесь у нас.

— Мне так неудобно стеснять вас... Может быть, мы с Пэти лучше пойдем ко мне?

— Ну что вы! Вы нас ничуть не стесните. Слава богу, в этом особняке места вдоволь.

* * *

Через два дня Джас Т^ провожала их на теплоход, на котором они отплывали ь rw. тра лию. Девушка без того количество грима, в котором она появилась впервые в доме, выглядела очень милой и юной. И хотя ей было немногим больше двадцати, казалось, она гораздо моложе. На ней было новое изящное платье, подаренное Джас тиной взамен старого, слишком яркого. За два дня они успели «поработать» над прической Анджелы, и теперь волосы ее ниспадали волнистым водопадом на плечи, что очень шло девушке.

Несмотря на все старания, Анджела очень переживала перед путешествием. Хотя Джастина, как могла, успокаивала ее, объясняя, что в Дрохеде их ждет теплый прием, девушку буквально трясло. Она рассеянно пыталась поддерживать разговор, но это ей удавалось плохо.

Джас, улыбнувшись, попробовала еще раз втолковать девушке:

— У нас прекрасная семья. И, я думаю, вы будете чувствовать себя там, как дома. Вам не из-за чего так волноваться, Анджела. А тому, что Пэтси женился, все будут только рады. Для них последние три месяца вообще насыщены большими событиями. Сначала женился Джимс, потом Пэтси вылечился. А теперь он везет домой свою жену. Вы знаете, Джимс и Пэтси — единственные мужчины, которые, наконец- то, отважились обзавестись семьей. Так что вас встретят там, как нельзя лучше.

Попрощавшись и дождавшись, пока теплоход отойдет из гавани, Джастина села в машину и отправилась домой.

* * *

В Дрохеде молодых встретили великолепно. И Анджела убедилась, что она зря так переживала. Родственники Пэтси, конечно, были ошарашены, так как молодые появились без предупреждения, но по своей обычной привычке проявили гостеприимство, и Анджела сразу почувствовала себя дома.

Она была счастлива оттого, что у нее наладилась нормальная жизнь, и просто обожала Пэтси.

Мэгги как-то сказала Фионе:

— Мамочка, ты должна быть просто счастлива. За последние три месяца у тебя появилось две новых дочери.

— А я и в самом деле очень счастлива. Я и надеяться не могла на то, что кто-то из моих сыновей-женоненавистников когда-нибудь рискнет жениться. А за Пэтси я рада вдвойне. Он так быстро нашел себе женщину по душе. Хочу верить, что у него все будет замечательно.

— Я тоже хотела бы в это верить, — сказала Мэгги. — И думаю, мы все постараемся помочь им.

Постепенно треволнения, вызванные столь скоропостижной женитьбой Пэтси, в Дрохеде улеглись, и жизнь, наконец, вошла в свою колею. Имение богатело. Компании, которыми владела Дрохеда, приносили достаточно большой и стабильный доход.

Через месяц Джастина забрала из Дрохеды Злен и Барбару, и Джоан вновь приступила к своим обязанностям. После такого продолжительного отдыха Джастина и Лион очень радовались, что дом их опять наполнился детским

смехом, и что дочурки все время находится рядом.

Через несколько месяцев из Дрохеды пришло известие, что Анджела беременна. Это было действительно радостное событие. Но было еще и печальное. Фиона совсем слегла. Она практически уже не поднималась с постели и не принимала участия в жизни имения. С каждым днем ей становилось все хуже, и врач, осмотревший старую женщину, отведя Мэгги в сторону, с прискорбием, подобающим ситуации, сообщил, что вряд ли изношенный организм Фионы сможет справиться с недугом. В лучшем случае наступит частичная парализация тела. В худшем...

— Хотя, кто знает, какой из этих выходов предпочла бы сама больная, — закончил он и, печально покачав головой, протер очки.

Джастина не на шутку взволновалась. Ведь она помнила, что уже давно, в ее последний приезд в Дрохеду, бабушка была очень сильно больна и ее состояние вызывало серьезное беспокойство.

День за днём, за обычными житейскими, хлопотами прошло еще два месяца, в течение которых из Дрохеды приходили все более безрадостные сообщения о состоянии больной. И вот в середине октября Джастина получила телеграмму, что Фиона умерла.

Они с Лионом, сразу же, отложив все дела и оставив дочерей на попечение няни, спешно выехали в Дрохеду.

* * *

Имение было погружено в траур. Мэгги ходила с заплаканными глазами, а мужчины, хоть и держались более стойко, выглядели усталыми и отрешенными.

Джастина и Лион прибыли как раз вовремя, чтобы успеть на похороны. Когда они добрались до Дрохеды, все, кто съехался проводить в последний путь Фиону, — а народу было предостаточно, — уже собрались у часовни.

Стояла теплая погода, гроб был усыпан цветами. Венками и траурными букетами была усыпана и домашняя часовня. Это могло послужить объяснением постороннему глазу о том, как дорог собравшимся ушедший от них навсегда человек. Вуаль скорби накрыла имение невидимой пеленой.

Из Джилленбоуна был вызван священник. Он не стал произносить надгробную речь. Не многие, но искренние и трогательные слова ото всех собравшихся сказал Лион. Священник тотчас же приступил к заупокойной службе. ’

И в это время разразился ливень. Казалось, сами небеса заплакали о смерти Фионы. Священник стоял, хак и подобает, в черной сутане и стихаре, а дождь хлестал по стеклам и стучал двумя этажами выше по железной кровле. Все они вышли под этот беспросветный водопад и по лугу направились к маленькому кладбищу за белой оградой. Люди с готовностью подставляли плечи под гроб и шли, скользя и оступаясь по мокрой траве, а дождь бил в лицо, и не было* видно, куда поставить ногу. А на могиле повара-китайца, на совсем уже выцветшем зонтике уныло позвякивали колокольчики.

Поминки прошли чинно, как и полагается. В адрес Фионы было произнесено очень много хороших, добрых слов.

А потом все кончилось. Пустились в обратный путь соседи, ссутулясь в седлах под дождем в своих бесформенных плащах. Собрался в дорогу и священник. Но перед тем, как уехать, он счел своим долгом придти к Мэгги. Она молча сидела за письменным столом, бессильно уронив руки и уставясь на них невидящим взглядом.

— Крепитесь, Мэгги, — сказал священник и сел напротив, чтобы видеть ее лицо.

Она слепо взглянула на него, и священнику стало не по себе.

— Все будет хорошо, святой отец. Не волнуйтесь.

Но слова ее не сбылись. Во время похорон, под проливным дождем, она простудилась. Да еще душевное расстройство усугубило недуг. Мэгги слегла.

Она заболела так тяжело и сильно, что все не на шутку перепугались. Лиону пришлось съездить в Джилленбоун и привезти врача и сиделку.

Врач тут же поставил диагноз, сказав, что у Мэгги тяжелейшее воспаление легких, осложненное сильными переживаниями, и посоветовал родным очень тщательно ухаживать за ней. Затем Лион отправил его на машине обратно, а сиделка, по настоянию врача, осталась ухаживать за больной, хотя Джастина и была против. Она считала, что семья сможет справиться с этим сама.

К ночи Мэгги стало совсем плохо. Температура поднялась выше сорока градусов. Она вся горела и металась в. бреду.

После прошедшего в тяжелом молчании ужина, .на всем протяжении которого в столовой царило постоянное гнетущее напряжение, Джастина поднялась к матери, чтобы проверить, как она себя чувствует.. Сиделка, устроившись подле постели Мэгги, меняла холодный компресс. Увидев вошедшую Джастину, она поднялась и с тревогой сказала:

— У вашей матери страшный жар. В бреду она все время повторяет имя какого-то Ральфа, зовет его.

Джастина ничего на это не ответила. Она с грустью и болью смотрела на мечущуюся в горячке мать. Сиделка сделала Мэгги укол и, отложив шприц, вновь принялась менять компресс со льдом. И лишь после того, как мама успокоилась и забылась в глубоком сне, Джас позволила себе уйти, сказав сиделке:

— Если вдруг что-то случится, пожалуйста, немедленно зовите нас. В любое время.

— Конечно, — ответила та. — Вам не стоит так волноваться. Все будет хорошо. Я прекрасно знаю, что такое пневмония и как поступать в случае обострения болезни. Доверьтесь мне и идите спать.

Так, в напряжении, прошла целая неделя. Лион ежедневно привозил доктора, который лишь сокрушенно качал головой, глядя на больную. Сиделка проводила у постели Мэгги все ночи, а днем спала, и ее место занимали по очереди члены семьи.

Только на исходе второй недели, во время очередного посещения, доктор, наконец, вздохнул с облегчением.

— Слава богу, — сказал он. — Кризис миновал, и смертельной опасности больше нет. Я думаю, что теперь миссис О’Нил быстро пойдет на поправку. Ваша мать очень сильная женщина. И еще, я думаю, что услуги сиделки вам больше не понадобятся. Теперь вы сможете справиться со всем и сами.

Джастина пригласила доктора и сиделку пообедать с ними, так как уже настал обеденный час, а до Джилленбоуна было не меньше двух часов езды, а после обеда, который прошел почти в полной тишине, Лион, устроив доктора и сиделку в машине, повез их в город, предварительно горячо поблагодарив и щедро оплатив их услуги

Мэгги, действительно, быстро начала выздоравливать. Через пару дней она уже смогла сидеть и наконец-то начала понемногу есть, хотя и была вынуждена придерживаться предписанной доктором диеты.

— Ну и напугала ты нас, мама, — сказала как-то вечером Джастина, сидя у ее кровати и наблюдая, как Мэгги с большим аппетитом кушает куриный бульон. — Честно говоря, мы были в панике, когда ты слегла.

— Ну что ты, дорогая, — слабо улыбнулась Мэгги. — Я не позволила бы себе ничего серьезного. Ведь мне еще очень хочется понянчить внуков, которые, я надеюсь, скоро появятся.

— Конечно, — уверила ее Джастина. — А теперь, я думаю, тебе надо отдыхать. Спокойной ночи, мама. Тебе погасить свет?

— Да, я что-то устала. Спокойной ночи, милая.

Через пару недель Мэгги чувствовала себя совсем здоровой. Она уже не лежала и вновь взяла в свои руки все домашнее хозяйство. Ее видели то тут, то там, и отовсюду слышался ее голос. Казалось, она присутствовала одновременно во всех уголках большого дома. Властным уверенным голосом давала указания и большую часть дел брала на себя.

Джастине только оставалось удивляться, откуда у матери столько сил и энергии и как она умудряется справляться с таким огромным' семейством. Ведь даже накормить восьмерых мужчин было делом весьма нелегким. Но Мэгги все делала словно шутя. Она привыкла к такой жизни с детства и для нее было бы неестественно долго оставаться в покое и полном одиночестве.

Время шло, и Джастина с Лионом стали поговаривать о том, что пора возвращаться домой. Лиона ждали дела, а Джастина уже просто соскучилась по своему дому, по дочерям и, как ни странно, по Лондону. Холодному и туманному, к которому в свое время с трудом привыкала после австралийской жары.

И вот, накануне отъезда, когда они сели ужинать, к дому подъехала машина и из нее вышел высокий, крепкий мужчина. Он уверенным шагом направился к дому и проследовал через несколько комнат прямо в столовую. Минни бежала за ним, пытаясь что-то сказать и остановить его, но он совершенно не обращал на нее внимания.

— Всем привет* — сказал он, войдя, наконец, в столовую.

Все присутствующие обернулись, и застыли в недоумении, глядя на него. А Мэгги вдруг побледнела и переменилась в лице, очень при этом напугав Джастину.

Мужчина уверенным шагом направился к столу и сел, в упор глядя в глаза Мэгги. Все сразу заметили, что он был изрядно пьян.

— Господи... Люк... — прошептала она, поднимаясь со своего места. Но тут же, насколько смогла, взяла себя в руки. — Не ожидала тебя увидеть снова, '— уже несколько более уверенно сказала она.

— Понимаю, я гость нежданный, — Люк криво усмехнулся. — И, наверное, не очень желанный. Но все-таки я решил приехать. Ведь как-никак ты мне жена.

— Люк, коль скоро уж ты приехал, то поужинай с нами, а все разговоры и выяснения отношений мы оставим на потом. Объяснимся с глазу на глаз, если ты этого хочешь.

— Поужинать я не прочь, — громко сказал Люк, потирая руки. — Но чего терять время? Время, как ты понимаешь, — деньги. Поговорить мы можем и сейчас. Я так понимаю, это наша семья. Они же нам не чужие люди.

— Это не наша семья, Люк. Это моя семья. Ты к ней не имеешь никакого отношения. Я тебя прошу, давай поговорим позже.

— Ну что же. Попробуем. Хотя у меня не так много времени. Утром я должен буду уехать.

— Ты хочешь остаться на ночь? — изумленно спросила Мэгги.

— Да, а что в этом такого? Я ведь приехал не в . чужой дом, в свой. И к своей жене. Скажи-ка мне лучше, уж не эта ли рыжеволосая красавица моя дочь?

Мэгги не успела ничего сказать. Джастина вступила в разговор.

— Да, — сказала она, зло и холодно глядя ему в глаза. — К несчастью, я родилась именно от вас. Наверное, с большой натяжкой, можно сказать, что я ваша дочь. Но уж точно никак нельзя утверждать, что вы — мой отец. Я не могу признать своим отцом человека, который впервые появился в моей жизни, когда мне уже исполнилось тридцать пять лет.

— Успокойся, Джас, — обратился к ней Лион, крепко сжав ее руку.

Люк, судя по всему, был настроен агрессивно и вел себя так, словно приехал именно для того, чтобы устроить громкий скандал.

— А что же, дорогая доченька, мамочка не рассказала тебе, почему я исчез из ее жизни? Ведь это она во всем виновата. Я вкалывал, как вол на уборке тростника, чтобы заработать деньги, купить землю и получить возможность нормально содержать семью. А ей, видите ли, было тяжело ждать. Она не могла жить в одиночестве. Спроси-ка у нее, это ведь Мэг бросила меня. Кстати, Мэгги, ты ведь собиралась родить от меня второго ребенка? Ты родила его? Что-то я здесь никого больше не вижу.

Глаза Мэгги наполнились слезами.

— Это не твое дело, Люк. Не суйся, пожалуйста.

И тут не выдержал Лион.

— Мистер О’Нил, — сказал он, ровно и холодно, куда-то в сторону, — если вы сейчас не намерены успокоиться и вести себя пристойно, — хотя, нам понятно, что это крайне сложно для человека вашего склада, — то, я думаю, будет лучше, если вы "покинете этот дом и сделаете это сию же минуту.

— Ладно, ладно, ладно, — ответил Люк. — Какой грозный. Это кто же такой?

— Я — Лион Хартгейм, к вашему сведению. Муж Джастины. И я не позволю вам вести себя так, словно вам здесь чем-то обязаны.

И тут Люк взбеленился. Глаза. его налились кровью, и пьяная улыбка сменилась гримасой откровенной, плохо контролируемой злобы.

— Конечно. Я вкалывал всю жизнь, как проклятый. Потратил на это всю свою молодость, все свои силы и здоровье. И только лишь для того, чтобы сделать нормальной жизнь своей семьи. А сейчас, когда я, наконец, приехал, чтобы порадовать свою жену известием, что я все же добился своего и купил землю, бросил плантации, собираюсь вернуться к ней, меня просто оскорбляют и хотят выкинуть из дома.

— Люк! — вскочила Мэгги. — Убирайся отсюда. Я говорила тебе, что дети, рожденные от тебя, тебя не касаются. И я говорила тебе, что больше не желаю тебя никогда видеть. Никогда! До; самой своей смерти!!! А у тебя хватило наглости явиться и обвинять меня в чем-то, да еще устраивать скандал в присутствии всей семьи. Ты променял меня в свое время на своих друзей, на жизнь, которая тебе нравилась. Я не интересовала тебя все эти годы. Тебя не волновали мои проблемы и твои дети. Так что, будь добр, убирайся. Я не хочу тебя больше видеть.

— Но ты не забыла, дорогая, — насмешливым, злым тоном проговорил Люк, — что ты еще моя жена?

— Я еще раз повторяю тебе, я не желаю тебя видеть. И я тебе не жена. Можешь подавать на развод. Я с удовольствием подпишу все нужные бумаги.

— А я не дам тебе развода, — воскликнул Люк. — Ни за что не дам.

— Мэгги, — спокойно и жестко сказал Лион, — все будет нормально. Этот человек не будет вам больше отравлять жизнь. Подавайте на развод сами, а я, чем смогу, постараюсь вам помочь.

— Спасибо, Лион, — благодарно улыбнулась ему Мэгги.

Глаза Люка зло заблестели.

— Хорошо. Вы хотите скандала? Будет вам скандал, я обещаю. Я так просто этого не оставлю. А теперь, приятного вам аппетита, — сказал он, опрокинул стул и, не прощаясь, быстрым шагом удалился.

Еще некоторое время в столовой стояла гробовая тишина. Все слушали, как хлопнула дверца машины, взревел мотор, и шум двигателя постепенно стал удаляться. Молчание сохранялось до тех пор, пока он не затих совсем.

Все это произошло за каких-то двадцать минут. Люк явился, как разрушающий ураган, пронесся по комнате и так же стремительно умчался куда-то. Никто не знал, что он будет делать дальше, какие конкретные шаги будет предпринимать и какие мыслишки зреют в его одурманенной алкоголем голове, но всем было ясно: Люк не пропадет из их жизни просто так, а доставит еще массу хлопот и неприятностей.

Лион и Джастина решили задержаться еще на некоторое время, пока все не утрясется, чтобы поддержать Мэгги. Вокруг Мэгги было много мужчин, но все они, так же как и она, были ошарашены этим внезапным вторжением. И лишь один Лион сохранял хладнокровие и знал точно, что нужно делать.

— Никогда не понимал подобных вещей, — как-то сказал он угрюмо. — Выродки, вроде этого Люка, врываются в нашу жизнь, топчутся по ней в своих грязных башмаках, плюют и сморкаются в нее и при этом чувствуют себя очень комфортно, а мы смущаемся, как бы не задеть1 их тонкую душу. Не понимаю...

Джастина была вынужденна согласиться с мужем. По сути> СХ СЫЛ сёоя

несколько неловко перед новоявленным родственником, и этот «барьер родства» не позволял им, по крайней мере, пока не позволял, спустить Люка с лестницы. Если кто и был способен на подобный решительный шаг, то только Лион.

На следующий день они вместе с Мэгги от правились в Джилленбоун, где подали заявление о разводе. Они хотели, чтобы все было быстро и тихо, но, как выяснилось, Люк тоже не сидел сложа руки. В светской хронике центральной джилленбоунской газеты стали появляться заметки о грядущем громком бракоразводном процессе. А вскоре это сообщение подхватили и газеты более крупных городов, так как Дрохеда и ее владельцы были самыми богатыми и очень заметными фигурами в местной жизни.

Через несколько дней вечером Люк позвонил сам. Он был сильно «подшофе», что, похоже, стало его нормальным состоянием. Мэгги сообщила ему, что подала прошение о разводе, и попросила встретиться с ней завтра в суде и подписать свое согласие. Услышав ее слова, Люк издевательски захохотал в трубку.

— Я ведь уже сказал тебе, дорогуша. Никакого развода! Ни-ког-да! Я даже говорить об этом не стану. Не-ет! Если ты думаешь, что так просто будет отделаться от меня, то заблуждаешься. Очень заблуждаешься. Ха!

Он бросил трубку.

Мэгги и Лион долго думали, что можно предпринять, и, наконец, Лион сказал:

— Такие люди ничего не делают из принципа. Это чувство атрофируется в них после полугода регулярных возлияний. Он, явно, преследует меркантильные цели. А что, дорогая Мэгги, если мы заплатим ему? Как вы думаете, деньгами мы сможем успокоить этого мерзавца?

— Да, деньги для него всегда были на первом месте, — услышав это, Лион утвердительно кивнул. — Деньги и развлечения. А поскольку одно неразрывно связано с другим, я думаю, можно попытаться.

На следующий день они встретились с Люком у здания суда, и Лион пригласил его сесть в машину и поговорить. Люк начал было кричать, но, когда услышал, что дело касается денег, слегка сбавил тон, однако, опасаясь за собственную безопасность, сначала, тщательно осмотрев машину, убедился, что, кроме Лиона, других мужчин в ней нет. Последнее обстоятельство прибавило ему смелости. Он начал как бешеный торговаться.

— И сколько вы намерены мне заплатить? — без обиняков спросил он.

— А сколько вы хотите? — холодно ответил вопросом на вопрос Лион. — Учтите, у нас мало времени, и поэтому не делайте бредовых предложений. Хоть в .этом-то будьте мужчиной.

Люк задумался. Примерно с четверть часа они ждали, что же он, наконец, скажет. После затянувшихся размышлений, почесывая небритый подбородок, он заявил:

— Я думаю, сто тысяч фунтов меня бы вполне устроило.

— Я же предупреждал, у нас мало времени.

— Черт побери, — возмутился, дохнув перегаром, Люк, — а вы что, хотите, чтобы я отпустил ее даром?

— Я думаю, мистер О'Нил, самое большее, что мы можем предложить вам, десять тысяч.

— Ха, молодой человек. Да вы, никак, смеетесь надо мной? Нет, ради таких денег я не лишу себя удовольствия устроить громкий общенародный процесс.

— Ну что же, это ваше право. Процесс так процесс. Отлично. Мы будем готовы к нему. У нас есть деньги, чтобы нанять хороших адвокатов, и они принародно, — Лион даже не улыбался, — спустят с вас шкуру. Идите вон.

Поняв, что дело оборачивается против него, Люк торопливо добавил:

— Ладно, меня устроило бы и девяносто тысяч.

— Я могу повторить. Десять тысяч и ни пенсом больше — глядя прямо перед собой ответил Лион. — Да и то, по-моему, это слишком большая сумма для вас. Я не дал бы вам и шиллинга, если бы не Джас. Итак, десять тысяч, либо убирайтесь прочь/

— Ну, пятнадцать.

— Вон.

— Двенадцать! Я столько лет...

Свою историю вы можете излить приятелям в пабе.

— Одиннадцать.

— Нет, — Лион, был сама непреклонность.

— Ладно. Черт с вами. Но деньги наличными и вперед!

— Пять тысяч. Вторую половину после заключения договора.

— Я вам не верю! Вы обманете меня!

— Это ваша проблема.

— Хорошо, — после мучительных раздумий согласился Люк.

Все вместе они поднялись в здание суда, где и составили надлежащий договор. Сжимая в кармане пачку купюр, Люк занес перо над бумагой, затем замешкался и просительно осведомился:

— Но вы не обманете меня? Даете слово? Дайте слово!

— Неужели человек вашего склада способен верить кому-нибудь на слово? — презрительно усмехнулся Лион. — Не смешите нас.

Люк, махнув рукой, поставил свою подпись на всех необходимых бумагах, получил деньги и довольно улыбнулся.

— Вы — настоящий джентльмен. Приятно иметь дело с джентльменом.

Лион перечитал документы, аккуратно сложил их и протянул Мэгги:

— Возьмите, Мэг, и храните их как зеницу ока. А вы, — он повернулся к Люку и брезгливо сказал: — Убирайтесь и не вздумайте появиться в Дрохеде еще раз. Если же подобная мысль придет вам в голову, учтите, я прикажу спустить вас с лестницы, а затем вызову полицию, и мы возбудим против вас уголовное дело по обвинению в вымогательстве. Вам ясно?

— Да, сэр. Конечно, сэр. Я... никогда больше...

— Вот и хорошо, — перебил Лион. — А теперь идите вон!

— Да-да. Спасибо, сэр. Вы настоящий джентльмен.

— Идите вон! И поспешите, иначе я спущу вас с лестницы прямо сейчас.

Люк побледнел. Лион был не крепче его, но зато настроен куда решительнее и серьезнее.

— Я уже ушел, сэр. Больше вы обо мне не услышите.

— Слава богу. Я рад.

Когда они вышли из здания суда, Люка уже нигде не было. Лион предупредительно открыл дверцу лимузина и помог Мэгги и Джастине сесть. Сам он устроился за рулем. Через минуту машина уже катила по дороге в Дрохеду.

Первым нарушил молчание Лион:

— Эти скоты понимают только такой язык. Никакие аргументы на них не действуют. Вежливость они принимают за слабость. Им нужно давать понять, кто хозяин положения. Но теперь все позади, с ним покончено, и вы можете возвращаться к своей привычной, спокойной жизни.

— Спасибо тебе, Лион. Не знаю, что бы, я без тебя делала.

— Не за что, — улыбнулся женщинам тот.

Я получил удовольствие, поставив эту скотину на место, — он минуту помолчал и, засмеявшись, добавил: — Эх, если бы это было так же легко сделать в Конгрессе...

* * *

За несколько дней жизнь в усадьбе вошла в привычную колею. Все относительно успокоились. И неприятный инцидент начал забываться.

Лион и Джастина уехали домой, на прощание еще раз успокоив Мэгги. А вскоре Мэгги позвонила в Лондон и сказала:

— Представляешь, Джас, вчера в газете, в хронике происшествий, я прочитала, что «мистер Люк О’Нил в состоянии сильнейшего алкогольного опьянения попал под машину и скончался».

— О, господи. Я надеюсь, ты не принимаешь это близко к сердцу, мама?

— Как ни странно, нет. Жаль только, что он так и не успел истратить полученные от нас десять тысяч. Давай оставим эту неприятную тему! Как поживают дети? Как Лион?

— У нас все хорошо.

— У нас, слава богу, тоже. Ладно, дочь, звони, не пропадай. Напиши иногда несколько строк. Это ведь не Бог весть какое дело, правда?

— Конечно, мама, я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, доченька, — Мэгги повесила трубку.

Джастина горестно вздохнула и подумала о том, как же много пришлось в жизни пережить ее матери и сколько, возможно, придется пережить еще.


ГЛАВА 3

Давно уже Дрохеда не слышала так много детского смеха, шума. Давно уже никто не шалил. А этим летом в имении было многолюдно. Джастина отправила сюда своих четырнадцатилетних дочерей, у которых были каникулы в колледже. При том, что девочки были очень Похожи внешне, с возрастом стало все более сильно проявляться различие в характерах сестер

Если Элен была непоседливой, вздорной, взбалмошной девушкой, которая постепенно превращалась в рыжеволосую молодую женщину, похожую на Джастину, и, к слову сказать, очень симпатичную, то, в противоположность ей, Барбара росла спокойной, и даже задумчивой. Она предпочитала уединение, любила помолчать. Очень часто родственники видели, как она сидит где-нибудь в одиночестве в саду и наблюдает за птицами, насекомыми, или просто смотрит куда-нибудь в одну точку, глубоко погрузившись в какие-то свои мысли, или читает какой-нибудь толстый фолиант.

В чтении девочки также отличались. Барбара предпочитала серьезную литературу, преимущественно английскую классику, хотя пробовала читать и русских, немецких и американских авторов конца прошлого и начала этого века. Элен же, в противоположность сестре, увлекалась «легким» чтивом. Она запоем проглатывала романы Стивена Кинга, Роберта Маккамона, Барбары Уэйн, Джевиллема ван де Ветеринга, Джекки Коллинза и Дэвида Зельцера. Подобная литература служила ей пищей для ума, что, конечно, Джастина не очень одобряла, хотя и старалась не оказывать на девочку давления.

Кроме того, две недели назад родила сына жена Джимса, и в доме то и дело раздавался яростный рев младенца. Он был просто очаровательным. Обычно в этом возрасте дети предпочитают все время спать. Он же таращил на всех огромные любопытные глазенки и постоянно заявлял о себе, не давая ни на минуту забыть о своем существовании.

Мэри была очень счастлива оттого, что у них родился сын. Она с огромным наслаждением кормила его грудью, ласкала и практически все время проводила с малышом. А Джимс будто сошел с ума. К тому времени, когда читатель вернулся в Дрохеду, он уже немного успокоился, а в первую неделю он только и знал, что говорить о сыне. Постоянно боязливо; брал его на руки и любовался, словно перед ним был не обычный младенец, а какой-нибудь очень дорогой и редкий предмет антикварной старины. Он все никак не мог осознать, что это его сын, й иногда подходил и подолгу молча стоял у кроватки, вглядываясь,в маленькое розовое личико. А время от времени на него нападали приступы безудержного веселья. Он начинал смеяться по поводу и без повода и, словно молодой влюбленный, подхватывал Мэри и кружил ее по комнате.

А она дурашливо отбивалась и, весело смеясь, говорила:

— Потише, Джимс, ты разбудишь маленького.

И все вокруг были в таком же приподнятом настроении.

Лишь Пэтси иногда вдруг словно отгораживался от окружающих. Он очень радовался за Джимса и уже успел полюбить своего маленького племянника. Но ему становилось грустно, что его Анджела никак не могла забеременеть. Время от времени им овладевало мрачное настроение, и в такие дни он даже позволял себе выпить рюмку-другую. Джимс ходил и беспрестанно твердил, что это все из-за него. Что он просто все так же не способен зачать ребенка.

Но его старались побыстрее отвлечь от подобных мыслей. Мэри говорила ему:

— Не расстраивайся, Пэтси. Поверь мне, через год, а то и раньше, и у вас с Анджелой родится чудесный маленький человечек.

— Эх, многое бы я отдал, лишь бы ты оказалась права, Мэри, — говорил он, тяжело вздыхая.

А Мэгги была просто без ума от маленького. Она обожала его и иногда вспоминала слова, которые сказала когда-то, давным-давно: «Мы кончились пшиком». Но раздающийся из детской крик младенца теперь доказывал обратное. Этот ребенок являлся символом. Он был не просто ребенком, сыном ее брата, маленьким забавным существом. Он был продолжателем рода Клири. А надеяться на это уже давно перестали. И Мэгги была первая, кто подумал о том, что Клири на них и закончатся.

Сейчас же, от присутствия внуков и племянника, она помолодела сразу на двадцать лет. Была весела, хлопотала по дому, и часто можно было слышать ее шутливое ворчание, когда она отчитывала за что-нибудь непоседливую Элен.

С Барбарой все обстояло куда как просто. Девочка была очень спокойной и никому не доставляла никаких хлопот. Все дни она проводила в каком-нибудь, только ей известном укромном уголке, ее было не видно и не слышно. А если же Барбара не пряталась, то общение с ней доставляло окружающим одно удовольствие. Она росла скромной, вежливой, воспитанной девушкой. Больших планов относительно своего будущего Барбара не строила. И уже сейчас Мэгги, глядя на нее, думала, что ей уготована судьба матери большого семейства.

А Элен, в отличие от сестры, постоянно ездила с мужчинами на выгоны, по полдня не слезала с лошади, ходила в брюках, всегда находила, что возразить на любые замечания, и против всего протестовала.

Как-то за обедом она заявила:

— Господи, как быстро кончаются каникулы. Скоро уже надо возвращаться в этот проклятый колледж. Я ненавижу его и с большим удовольствием сбежала бы оттуда.

— Ну как же, дорогая? Чем же ты тогда думаешь заняться? Понятно, почему Джимс и Пэтси, в свое время, бросили учебу. Но они и звезд с неба не хватали, собирались жить здесь, в Дрохеде, и работать на земле. А что же ты будешь делать в городе? Ведь сейчас без образования вообще никуда невозможно устроиться, — сказала ей Мэгги,

— Да ну, маразм, — ответила Элен. — Вообще, я считаю, что в колледже я только впустую трачу время. Я хотела бы поехать куда-нибудь учиться на художницу. В нашем идиотском учебном -заведении преподаватели говорят, что у меня огромный талант.

— Ну, огромный или нет, это еще надо посмотреть. А ты уверена, что' действительно хочешь быть художницей? Ведь это очень сложная профессия. И хорошо, если тебя впереди ожидает слава. Но может быть и так, что твоя карьера не сложится, и ты не будешь ничего зарабатывать, и тебя не будут покупать, и известной ты не станешь. Это очень тяжелый удар; а карьера художника, насколько я могу судить о подобных вещах, вообще зависит практически только от того, под счастливой ли звездой ты родилась.

— Ну и что. Подумаешь. Тогда я буду рисовать для себя. Или буду зарабатывать преподаванием. Но, я думаю, такое вряд ли случится. А если и случится, то я все-таки не из бедной семьи. С голоду не помру, — фыркнув, заявила Элен, тряхнув головой.

— Но не собираешься же ты всю жизнь сидеть на шее у родителей? Постепенно тебе станет стыдно.

— Да о чем ты говоришь, бабушка? Я совершенно уверена, что меня ждет на этом поприще великолепное будущее. У меня масса возможностей. Я прославлюсь, меня узнает весь мир. Мои картины будут продаваться за огромные деньги, и во всем мире я буду устраивать свои выставки.

— Да, дорогая, скромности тебе не занимать. Подобная уверенность, наверное, по-своему неплоха, но если бы она еще и была близка к истине... Я бы, на твоем месте, прежде, чем делать такие громкие заявления, сначала. все- таки поучилась бы и посмотрела бы, что из этого получится.

— Не веришь, бабуля? Ну, ладно. Вот увидишь. Слава богу, ждать осталось не долго. Я написала родителям письмо, в котором сообщила, что в колледж возвращаться не собираюсь. Кстати, моя матушка в молодости тоже была далеко не «скаут-герлз», а стала классной актрисой.

Так, болтая, Элен исхитрилась съесть до крошки свой обед, встала, громыхнув стулом, и, дурашливо поклонившись и поблагодарив за вкусную трапезу, нацепила на голову наушники и включила свой уокмен «Сони», с которым никогда не расставалась, так громко, что голос Элисон Майет стало слышно даже в соседней комнате. После этого, махнув приветственно рукой, умчалась на улицу.

Через несколько минут все услышали удаляющийся дробный топот лошадиных копыт.

— Господи, — сказал Джимс, — она носится на лошади как сумасшедшая. Не дай бог, конечно, но, по-моему, она когда-нибудь свернет себе шею.

— Не волнуйся, Джимс, — сказала Мэгги. —

Эта девчонка из тех, кому всегда каким-то чудом удается выходить сухим из воды там, где остальные тонут.

После обеда Мэри и Джимс отправились к ребенку. Остальные^ разошлись, кто. отдохнуть, кто заняться мелкими домашними делами, а Барбара осталась помочь Мэгги убрать со стола и помыть посуду.

Они собрали все на огромный поднос и отнесли на кухню, где Мэгги, предложив Барбаре посидеть с ней, чтобы было не так скучно, принялась за мытье многочисленных тарелок, ложек, вилок.

— Ну, а ты, Барби? — спросила она. — Ты чем думаешь заняться?

— Бабушка, не называй меня Барби. Я уже не маленькая, ответила ей внучка. — А насчет того, чем я хочу заняться... Я пока еще точно не уверена в выборе. Мне не хотелось бы принимать опрометчивых решений. Но для начала я все же закончу колледж. А потом, если все будет нормально, я хотела бы поехать в Соединенные Штаты и поступить в Гарвард.

— Да, ты тоже неплохо замахиваешься, дорогая. И кем же ты хочешь стать? Хотя у тебя более реальные перспективы, чем у твоей сестры.

— Я хотела бы быть юристом и заниматься проблемами экологии. Вот я приезжаю к вам в Дрохеду и просто теряюсь от того, как здесь хорошо. Деревья, птицы, трава, цветы... Все очень чистое, живое, натуральное. А что творится в городах? Взять хотя бы Лондон. Это же ужасно. Не город, а сплошное нарушение всех законов о среде. Загазованность, вредные выбросы, на Темзу страшно смотреть, а что делается на улицах? Грязь, мусор! Порой у меня такое ощущение, что девяносто процентов лондонцев больны туберкулезом. У всех горящие глаза, пылающие румянцем щеки. Над городом постоянно смог. Как говорит моя подруга до колледжу: «Лондон — это одна большая экологическая проблема». Я считаю, с этим надо бороться. Вот и хочу посвятить себя этому занятию, если, конечно, все получится.

— Если будешь стараться, Барбара, то получится непременно. Но Гарвард... Во-первых, это далеко от дома. Во-вторых, по-моему, это жутко сложно.

— Ну, я же все-таки в пятерке лучших учеников колледжа. И потом, я буду стараться.

— Да нет, ты не так поняла меня. Я вовсе не пытаюсь тебя отговорить, напротив, буду только рада, если твои мечты сбудутся, Барби.

Девушка лишь укоризненно посмотрела на бабушку в ответ на это обращение.

— Ой, прости. Прости, дорогая. Я все время забываю, что ты уже не маленькая. Я никак не могу прийти в себя с тех пор, как увидела вас в этом году. Ведь еще прошлым летом вы с Элен были обычными голенастыми девчонками. Но ничего, дай время, и я привыкну.

— Привыкай, привыкай, бабушка, — сказала Барбара.

— Чем ты сейчас думаешь заняться, дорогая?

— Если ничего не нужно помогать, я бы с удовольствием отправилась посидеть в сад. Там так замечательно! Я облюбовала себе один уголок. Аромат роз — изумительный. Птицы щебечут, просто настоящий концерт.

— Конечно, иди, дорогая. Только, пожалуйста, не забудь прийти к ужину.

И Барбара, чмокнув Мэгги в щеку, убежала. А Мэгги проводила ее счастливым и одновременно задумчивым взглядом.

Ее беспрестанно занимали мысли, что же получится из этих очаровательных и абсолютно разных девочек. И если насчет Барбары она была относительно спокойна, то Элен вызывала у нее настоящую тревогу, потому что эта подрастающая леди была совершенно непредсказуема в своих поступках.

Через два года все родственники, включая и Мэгги, убедились в несостоятельности своих сомнений. Если в первый год после упомянутого выше лета девочки занимались одной ерундой и в голове у них были сплошные молодые люди, вечеринки и прочие развлечения, то спустя еще год они обе очень рьяно взялись за дело.

Элен вдруг угомонилась, стала много времени проводить за занятиями живописью. Она настояла на том, чтобы родители пригласили для нее мастера. Рисованием она занимала все свое свободное время. То она писала дома какие-то натюрморты. Причем, что интересно, она ставила перед собой самые обычные предметы — стаканы, графины, кувшины, а на холсте у нее получались какие-то странные абстрактные пятна, которые не имели абсолютно ничего общего с оригиналом, но были по-своему обаятельны и интересны.

Иногда она уходила куда-нибудь на природу, выбиралась в центральный парк и сидела с мольбертом там.

И Джастина, которая в свое время тоже серьезно занималась рисованием и даже думала стать художницей, видела, что у дочери несомненно есть определенные способности, которые, независимо от конечного результата, стоило бы развить. Она очень любила рассматривать работы Элен. В них, несмотря на молодость и очень слабую пока школу, чувствовалась уверенность, своеобразное видение мира. Девушка замечательно владела красками. Она добивалась таких сочетаний, что Джастина диву давалась. Некоторые картины выглядели даже вполне профессионально.

Единственное, чего Джас никак не могла понять, — какое же художественное направление выберет, в конце концов, ее дочь. Возможно, Элен подражала кому-то. Но все эти ее натюрморты, стремление все как-то перекосить не напоминали, даже отдаленно, никого из мастеров.

— Ты, по-моему, готовишься стать абстракционисткой, — сказала Джастина как-то Элен.

— Знаешь, мама, мне совершенно не интересно рисовать неживые предметы такими, какие они есть на самом деле. Они и так постоянно перед глазами. Мне почему-то все эти бокальчики, стаканчики, блюдечки видятся именно так, искаженно. Я так чувствую. Другое дело — живая природа.

— Нет, это, конечно, твое дело. Просто я сомневаюсь, что люди будут понимать твою живопись. И еще большее сомнение меня берет относительно того, что ты когда-нибудь сможешь что-нибудь заработать на этом поприще.

— О, мамочка, ты просто не знаешь. Вот увидишь, я еще разбогатею. Поверь мне на слово.

Джастина весело рассмеялась:

— Посмотрим, посмотрим, дорогая. Сначала я бы, на твоем месте, поучилась бы где-нибудь, а потом бы ухе строила планы.

А Барбару стало вообще не видно и не слышно. После возвращения из колледжа она целыми днями пропадала в библиотеках, а потом сидела все вечера напролет над книгами в своей комнате.

Лион разрешил ей заниматься в его кабинете, когда он бывал свободен, и даже пользоваться его библиотекой.

У Джастины было такое ощущение, что Барбара появлялась дома только для того, чтобы немного перекусить и переночевать.

— Ты когда-нибудь свихнешься от своей юриспруденции и экологических проблем, — сказала Барбаре как-то за ужином Элен. — Я никак не могу этого понять, ты же, в конце концов, не мужчина, чтобы браться за такую работу. Выбрала бы себе что-нибудь попроще. А то мне так и видится, как ты будешь выглядеть через десять лет. Такой «синий чулок» в очечках, потому что зрение-то ты точно испортишь постоянным сидением за книгами. Постоянно в одном и том же строгом костюмчике. В какой-нибудь захудаленькой конторе, которая защищает экологию. Или, скажем, маршируешь в веселых рядах этих ребят из «Гринпис». В первой колонне. Марш в защиту убиваемых тараканов! Умереть можно!

— А это мы еще посмотрим. Поживем — увидим, у кого как пойдут дела, — но говорила Барбара это не зло и язвительно и даже не насмешливо, как разговаривала с ней Элен, а совершенно спокойно. Она просто давала понять, что каждый из них выбрал свою дорогу, и она, Барбара, будет заниматься тем, чем хочет, несмотря на все эти шпильки.

И она все так же упорно, не отступаясь от намеченной цели, читала, читала, читала, писала и, казалось, весь остальной мир просто перестал для нее существовать.

Джастина удивлялась такому упорству и настойчивости. А Лион просто радовался за дочь.

— Знаешь, — сказал он как-то Джас тине, — я не знаю, чего сможет добиться в этой жизни Элен, хотя она, несомненно, талантлива. Я разговаривал с художниками, показывал ее картины.

— А почему же ты ничего об этом не сказал раньше?

— Не хотел затрагивать нежных струн в душе нашей дочери, — усмехнулся Лион. — У нее и так самомнение выше всяких мыслимых норм. Пусть она сначала выдержит экзамен в академию. А Барбара, на*мой взгляд, точно добьется многого. У нашей дочери просто буйволиное упрямство и трудолюбие. Я сам всегда был упрямым и настойчивым, но она, по-моему, превзошла даже меня;

Первое полугодие в колледже девочки закончили,с отличными баллами. Барбара осталась на рождественские каникулы дома, радуясь тому, что хотя бы две недели ничто не будет отвлекать ее от подготовки к экзаменам. А Элен, после долгой и продолжительной борьбы с родителями, добилась-таки того, что ее отпустили в Италию. Она уезжала одна из дома, тем более так далеко, впервые, и, конечно, волновались все страшно. Даже она сама.

— Ты представляешь, мам, я наконец-то собственными глазами, а не в художественных альбомах увижу бессмертные творения итальянских мастеров. Посмотрю Рим и Венецию, церкви, увижу работы великого Микеланджело. Это просто фантастика. Я, наверное, не доживу до того момента, когда смогу все это увидеть воочию.

Джастина радовалась тому, что ее дочь счастлива.

На второй день каникул они отвезли Элен в аэропорт и, как только самолет поднялся в воздух, сразу почувствовали себя опустошенными. А вернувшись домой поняли, что эти две недели им будет прожить очень тяжело. Ведь все члены их семьи отличались спокойными характерами, лишь одна Элен вносила вч их отношения и повседневность вздорность, взбалмошность и делала ее шумной и веселой. А сейчас дом казался едва ли ни пустым.

Барбару было просто не вытащить из кабинета Лиона, и супругам представилась возможность заняться собой. Они эти две недели постоянно посещали театры, ходили в гости, а поскольку этого не случалось уже давно, так как Джастина предпочитала проводить время, по большей части, дома, то оба испытывали радостное возбуждение. Ощущения от того, что они снова, наконец, стали встречаться со старыми друзьями, были на удивление приятными. И ей даже доставила удовольствие встреча с Клайдом, хотя Джас и не забыла еще той обиды, которую он ей нанес, разорвав контракт.

Клайд во время встречи заверил ее, что как только она сочтет нужным, как только почувствует, что может полноценно работать, он в ту же секунду подпишет с ней новый контракт и, возможно, что условия его будут не в пример лучше прошлого.

— Ведь я это сделал не от плохого отношения к тебе. Я просто знаю, как ты можешь работать. И это знают зрители, ходившие именно на твои спектакли. Поэтому я ни в коем случае не выпущу тебя на сцену до тех пор, пока ты и я не поймем, что ты можешь, как раньше, работать в полную силу и доставлять людям еще большее наслаждение своей игрой, чем раньше.

— Я понимаю, Клайд. Но думаю, что вряд ли вернусь в театр. Я привыкла к размеренной жизни. И, мне кажется, работа уже никогда не вызовет у меня былых чувств и ощущений. Театр уже не1 будет приносить мне такого удовлетворения, как; раньше. Сейчас для меня на первом месте моя семья, подрастающие дочери, которые уже подошли к новому витку своей жизни. Поэтому я целиком и полностью буду отдавать себя именно семье.

Загрузка...