Глава девятая СНОВА ПЛЕМЯННИК

– Частный сыщик!– сказала она.– Так, так, так.

Она подошла. Глаза ее потемнели и приобрели мало приветливый блеск.

– Скажите, Бат, это его обычное состояние или с ним что-то случилось?

– Я нашел его таким, мадам. Думаю, он нарвался на неожиданные трудности.

Не требуя более полных объяснений, она встала передо мной. Аромат ее духов проник в мои ноздри.

– Итак,– с усмешкой произнесла она,– значит, мы таскаемся вокруг «Ла Пляж», не так ли? Сколько же мы получили от папочки Дорсета за докладик о выходках его маленькой женушки? Он уже давно не приставлял ко мне своих частных детективов. Во всяком случае, вы прибыли слишком поздно, фараончик. Мой последний любовник уже отвалил. Точнее сказать, я его выставила. Я теперь совсем как девственница, что и говорить!

Итак, это была мадам Дорсет? Дама «скандального поведения», о которой мне говорил доктор Мора? Рад познакомиться.

Я встряхнулся.

– Эй! Послушай-ка, Бат,– произнес я,– выдай мне еще немножко из твоего личного погребка.

Обращение на «ты» его не смутило. Он дал мне выпить. Я возвратил ему фляжку, потом, с удовольствием разглядывая (это меня почти привело в себя) Венеру, которая по-прежнему с вызовом стояла передо мной, тихонько произнес!

– Послушайте, прекрасная мадам, я отлично понимаю, что вы не любите частных детективов, которые так надоедают вам, но я приехал сюда не для этого.

– Зачем же вы тогда приехали?

– А что, разве здесь нельзя прогуливаться?

– О-о! Но вы не можете не признать,– заметила она, развивая все ту же мысль,– что это уж очень странно…

– Ах, да?

Я провел рукой по голове там, где вырастала шишка.

– Очень странно, в самом деле.

Я посмотрел на Бата.

– По-твоему, старина, в чем тут дело?

– Удар дубинкой.

Дорсет достала из кармашка своих шортов сигарету Пэл-Мэл, прикурила ее от крохотной золотой зажигалки.

– Что же все-таки произошло, Бат?

– Так вот, мадам,– начал тип, о котором я подумал, что он шофер или что-то в этом роде.– Как вы знаете, я вышел убить чайку. Наметил одну, понравилась она мне. Стреляю в нее. Попал. Вижу, как она падает сюда. Бросаюсь следом. И что же я вижу? Этот парень…,

Указывает на меня.

– …которого другой тип, я успел его заметить только мельком, тащит к краю с явным намерением, как я предполагаю, отправить вниз. Но тот тип, другой, тоже меня увидел, бросает этого и быстро-быстро смывается. Я на какое-то мгновение застыл на месте. Черт возьми! Не каждый день присутствуешь при подобной истории. Я не сразу сообразил, что надо бы побежать следом, а потом было уже слишком поздно. Этот парень…

И он снова указал на меня.

– …этот парень не шевелил ни ногой, ни рукой. Я подошел и увидел, что он схлопотал знатный удар дубинкой по голове, но смертельной опасности не было. Тогда я захотел узнать, с кем имею дело, пошарил в его бумажнике. Нестор Бюрма, частный детектив,– возвестил он так, будто представлял меня на светском приеме.– Это мне показалось странным,– добавил он.

– Мое имя часто производит такое впечатление,– сказал я.

– Странным мне показалось не имя, а профессия,– пояснил он.

– А мне продолжает казаться,– подчеркнула мадам Дорсет…

Она смотрела на меня с подозрением. Я выдержал ее взгляд. Бат вынул из кармана мой бумажник.

– Я ему возвращаю его добро, мадам?

– Не хотите же вы, чтобы он обратился с жалобой на кражу?

Я молча забрал свой бумажник. Блондинка бросила сигарету, закурила другую и нахмурила брови.

– Никакой идеи о том типе, который тащил этого почтенного детектива по направлению к пропасти, Бат?

– Никакой, мадам.

– Кто-нибудь местный или чужой?

Он задумчиво вытянул губы и потер ремень своего карабина.

– Никакой идеи, мадам. Никто из местных, хочу сказать. Хотя я не знаю всех жителей острова…

– Понимаете, Бат,– сочла она необходимым пояснить,– эти частные сыщики используют много всяких фокусов. Симулировать нападение, чтобы скрыть свою игру, для них – это все равно, что выпить стакан воды.

Я возразил:

– Скажем, стакан вина, это будет более вероятно.

– Да, именно так, давайте упражняйтесь в остроумии. А что, он действительно ранен?

– О! Что касается этого, то да, мадам.

Она захотела непременно убедиться в этом сама. Тонкими, легкими пальцами пощупала мою шишку, осмотр более или менее удовлетворил ее. Внезапно она рассмеялась.

– Я с удовольствием поверю, что вы бродили тут не из-за меня. Но признайтесь, что здесь воздух неподходящий для частных детективов, а? Даже для тех, которых вышвыривает не Бат, другие берут на себя эту задачу…

Она снова стала серьезной.

– Но ведь напали-то на вас не просто так…

– Конечно, нет, мадам, но поскольку я работаю сейчас в полном тумане, то прибавлю эту тайну к куче остальных.

Она пожала своими красивыми плечами, подрумяненными на солнце, как хороший хлеб.

– Поскольку вы относитесь к этому так по-философски…

– А что поделаешь?

После этого, услышав, что я прошу Бата дать мне еще раз подержать его фляжку, мадам Дорсет постановила:

– Пошли в дом, Бат. Если хотите зайти и продолжить процесс восстановления ваших сил, месье Бюрма, я вас приглашаю. У меня там есть напитки, которые восстановят ваш моральный дух получше этого пролетарского пойла, от него кишки завязываются в узлы. Заодно вы сможете немножко привести себя в порядок. (Моя одежда действительно плакала по хорошей платяной щетке.) И если, несмотря на ваши опровержения (она с хитрым видом подмигнула), вы все же подосланы моим ревнивцем мужем, то сможете убедиться, что я паинька и веду здесь вполне приличный образ жизни.


* * *

Прекрасная блондинка жила в имении за высокой оградой, я заметил его незадолго до того, как получил дубинкой по кумполу. Имение называлось «Ла Пляж», поскольку находилось рядом с полосой мелкого песка вдоль моря. Как снаружи, так и внутри, все отвечало изысканному вкусу и требованиям комфорта. Папа Дорсет, кроме тех рогов, которые ему, по всей вероятности, наставляла его женушка, владел еще и рогом изобилия.

В плане приема гостей молодая дама сухого закона не соблюдала. Ее богато снабженный напитками бар вполне мог удовлетворить самого требовательного выпивоху.

После того, как я почистил свой костюм и обмыл свою шишку на голове, мы уделили этому бару должное внимание.

– Вы присутствуете на прощальном приеме,– сообщила мне блондинка,– самое позднее послезавтра я возвращаюсь в Париж…

Она говорила правду, поскольку я видел в холле чемоданы, которые только ждали сигнала для отправки в путь, часть мебели была уже укрыта чехлами.

– Вот уже месяц, как я здесь,– продолжала она,– и начинаю скучать…– И тут же с явным умыслом добавила: – Ведь я тут одна.

«Совсем одна с Батом» – подумал я. Она не походила на девку, которая крутит любовь с кем попало, парень с карабином далеко не красавец, но кто знает…

Она продолжала относиться ко мне подозрительно, и время от времени в ее голову возвращалась мысль, что я подослан мужем со шпионскими целями. С невинным видом она пыталась схитрить и вытянуть из меня признания на этот счет. Мне эта дуэль немного надоела, и, поскольку истина правдоподобнее, я частично ее и преподнес в ходе беседы. В частности, сообщил, что когда узнал о болезни моего друга – мадам Шамбо, живущей на острове, приехал ее навестить.

Услышав имя мадам Шамбо, соблазнительная блондинка слегка вздрогнула.

Нейтральным тоном как бы из вежливости я спросил:

– Вы ее знаете?

– Так, по имени, как всех. Я хочу сказать, что знакома тут со всеми… Как правило, меня здесь не посещают… Я люблю побыть одна…

– Естественно, мадам,– согласился я.

Она бросила быстрый взгляд в сторону камина поверх стакана, который подносила к губам. Похоже, там было что-то, чего мне не следовало видеть. Незаметно я глянул туда, в свою очередь. Голый мрамор. Продолжаю следить за хозяйкой. Она, видимо, успокоилась, но тут ее взгляд остановился на корзине для бумаг, наполовину скрытой одним из кресел.

С отсутствующим видом я потягивал трубку, любуясь художественной лепкой на потолке.

Мадам Дорсет поставила свой стакан на стол.

– А вы,– спросила она с хитрецой,– когда покидаете Мен-Бар?

– Тоже очень скоро.

Она улыбнулась.

– Вскоре после меня, не правда ли?

Не пытаясь убеждать ее в своей искренности, я ответил престо:

– Не знаю. Во всяком случае, только после похорон.

– Похорон? Каких похорон?

– Мадам Шамбо.

– Она умерла?

Ее удивление не было наигранным. Сразу же после этого восклицания дикое желание расхохотаться охватило блондинку, но она сумела сдержаться.

– Мадам Шамбо умерла прошлой ночью. Вы этого не знали?

– Как правило, я не покидаю своего имения, а если ухожу, то только недалеко. И не принимаю гостей.

Она пожала плечами.

– А супруги, которые занимаются моей кухней, практически никогда не говорят мне о том, что происходит на острове. Они знают, что одно мое присутствие на острове порождает сплетни, и что я не люблю, когда мне их пересказывают. Бат тоже никуда не ходит…

– Кроме охоты за чайками.

Она улыбнулась.

– Да, месье. У него характер охотника. Хоть на чаек, хоть на детективов.

– Ладно, не издевайтесь надо мной. Вы разрешите?

Я налил себе еще виски.

– Бат… Где он выудил это имя? Бат – звучит по-английски.

– Но лучше, чем Батист.

– Ах, так его зовут Батист?

– Да, такое обычное имя.

В этот момент в дверь постучали.

– Войдите,– сказала мадам Дорсет.

Вошел Батист, прозванный Батом по снобистским соображениям. За это время он надел рубашку, а сверху пиджак.

– Извините, мадам, но… гм… садовник хочет с вами поговорить.

– Садовник?

Ока поднялась, одарила меня мимолетной улыбкой и исчезла в шелесте халатика, который решила надеть на себя в честь моего присутствия. Бат не последовал за ней, а закрыл дверь, подошел к бару и налил себе выпить.

– За здоровье хозяйки, и между нами,– заявил он.

– Будь здоров, Бат.

Он выпил.

– Ну, а кроме всего прочего, вам лучше?

– Безусловно. Слушай, Бат, ты знаешь этого Тарзана, который живет один в разрушенном доме, где меня оглушили?

– Только с виду.

– Это не он меня волок?

– Нет. Я не могу вам сказать, кто именно, но это был не тот, кого вы называете Тарзаном. Я бы его узнал.

– А ты уверен, что это был не ты?

Он очень расстроился.

– Послушайте, месье Бюрма… Когда я искупал одного вашего парижского коллегу, Лорди его зовут, может, вы его знаете, так не стал ему рассказывать, что его унесло взявшейся неизвестно откуда большой волной. Я прямо ему сказал, что это я дал ему пинка в зад, и что мой ботинок всегда к его услугам. Я честный и прямой парень.

– Ладно, Бат, хорошо. Я тебе верю. Все.

Я поднялся и потихоньку подошел к корзине для бумаг, которая только что стала объектом внимания мадам Дорсет, и запустил туда руку.

– Эй, потише, легавый! – рявкнул Бат.

Он бросился от бара и со злостью схватил меня за руку. Я рывком освободился от него и, прежде чем он успел прийти в себя, у меня в руке оказался мой шпалер.

– Сам ты потише,– посоветовал ему я.– Твой карабин больше не при тебе, да? Ну так и не рыпайся.

Он выругался и обалдело поглядел на меня.

– Вот те на!… Пистолет… откуда вы его вытащили?

– Из кармана.

– Ну и ну! На этот раз папа Дорсет нашел себе аса!

– Ни хрена он не нашел.

Мне уже осточертела слава пособника рогоносца, с которым я вовсе не был знаком. Держа Бата под прицелом, я двинул ногой по корзине. Она опрокинулась, вывалив свое содержимое на пол. Помешав ногой эту кучу, я увидел куски порванной фотографии, собрал их и соединил воедино.

Это был портрет Артура.

– А,– сказал я.– Вот он, мерзавчик твоей мадам, да? А я-то думал, что у нее вкус получше.

Бат пожал плечами и направился к двери, я за ним. Пройдя по галерее, мы увидели в гостиной мадам Дорсет и Артура, которого шофер представил как садовника. Они стояли лицом к лицу и имели вид конфликтующих кошки с собакой.

– Это точно легавый, мадам,– объявил Бат загробным голосом.– Легавый, посланный хозяином, и рангом повыше тех, которых мы вышвыривали отсюда раньше. С пистолетом и всем прочим.

Светловолосая мадам Дорсет подняла голову.

– Что?

– Настоящий ас,– сказал Бат.

– А вы полные олухи,– отрезал я.

– Будь я проклят! Бюрма! – заорал Артур, поднимая голову.– Опять вы?

– Ладно,– сказал я,– а не поговорить ли нам серьезно? Пройди вперед, Бат, я не хочу, чтобы ты дал мне подножку.

Мы подошли к спорящей паре. Учитывая накаленную атмосферу, я попросил у почтенной публики разрешения оставить пистолет в руке. На всякий случай.

– Настоящий ас,– повторил Бат.– Он нашел в корзине для бумаг портрет этого типа.

– Ну и что? – спокойно спросила мадам Дорсет.– Он что, застал нас в постели?

– Послушайте, мадам,– сказал я,– сколько раз надо вам повторять, что я не брался следить за вами, вести какое-либо расследование по поручению вашего супруга, что мне абсолютно безразлична ваша частная жизнь. Можете флиртовать с кем угодно – с Батом, с Артуром, мне на все это начхать. Достаточно ясно или вам нарисовать на бумаге? Что за жизнь, черт побери! Похоже, что ваш супруг посылал моих коллег нюхать здесь по углам. Но разве с ними случались такие передряги, как со мной? Это вам верное доказательство, что я замешан совсем в других делах, которые вас совершенно не затрагивают. Неужели ваша хорошенькая головка не может этого понять?

Похоже, что она заколебалась, но продолжала молчать.

– Боже мой! Элиана,– простонал Артур, глядя на молодую женщину глазами побитой собаки,– я совсем ничего не понимаю.

Я усмехнулся.

– А вас никто и не просит чего-либо понимать. Я…

Еще раньше в какой-то момент мои глаза остановились на одной штуке, торчащей из кармана его пиджака, которую он спрятал бы, если бы не был придурком. И вообще, другие тоже должны были эту штуку заметить, но, очевидно, в этом плане мои глаза более натренированы.

Два шага, и я оказался возле Артура, забрал у него этот предмет и протянул Бату.

– Как ты назовешь эту штуку, Батист?

Он поперхнулся.

– Похоже, никто не приходит сюда с пустыми руками!

– Это дубинка или нет?

– Дубинка, да еще какая!

– И как по-твоему… Это не тот инструмент, которым меня убаюкали?

Бат крутил и вертел в руках эластичный стержень, заканчивающийся свинцовым шаром, и был похож на курицу, нашедшую целлулоидный воротник. В горле у него першило все больше и больше.

– О, да! Скорее всего вас стукнули именно этим, а не стебельком розы.

Загрузка...