Часть 1 Причины и следствия

«Господь тебе судья»

Глава 1

Шумные дебаты в сенате по поводу законопроекта о контроле за чистотой атмосферы

ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ, 10 июня (Ассошиэйтед пресс). В напряженной обстановке самого острого за последний год конфликта между демократами и республиканцами начинается сегодня слушание вызвавшего горячую полемику законопроекта Баркера – Хадсона, который предполагает не только ввести на федеральном уровне недавно принятый в Калифорнии закон о контроле за чистотой атмосферы, но и ужесточить его.

«Воздух, которым мы дышим, ничем не лучше, чем дым от сотен горящих автомобильных покрышек, – заявил вчера сенатор Баркер (демократ от штата Нью-Йорк) во время пресс-конференции на ступенях Капитолия. – Попробуйте поглубже вдохнуть, если у вас достанет смелости, и вы задохнетесь. Нам всем следует носить противогазы».

«И не выходить на улицу, – добавил соавтор законопроекта, сенатор Хадсон (демократ, штат Нью-Хэмпшир). – Мы с женой вчера вечером вышли прогуляться, но больше пяти минут не выдержали. Мы бросились домой и первым делом удостоверились в том, что все окна закрыты. Лет десять назад я бросил курить. Да только зря старался. Согласно моим сведениям, мы каждый день вдыхаем столько гадости, как будто выкуриваем по две пачки сигарет. Если вам самим все равно, чем вы дышите, то защитите хотя бы ваших детей. Пора прекратить губить своих детей и собственные легкие».

Законопроект Баркера – Хадсона предусматривает полное запрещение курения во всех общественных местах, чрезвычайно высокий штраф, налагагаемый на производителей автомобилей, если они в течение двух лет не сократят содержание вредных веществ в выхлопных газах, не менее высокий штраф для промышленников, если они не уменьшат вредные выбросы в атмосферу в течение того же периода, повышение налога на владельцев более чем одного автомобиля, обязательные фильтрующие системы для ресторанов, химчисток и…"

Глава 2

Джорджтаун, Вашингтон, округ Колумбия

По многолетней привычке сенатор-республиканец от штата Мичиган Роланд Дейвис проснулся в шесть утра и осторожно, чтобы не потревожить жену, встал с постели. Он спустился вниз, приготовил кофе, накормил кота и, приоткрыв входную дверь и подняв со ступенек свежую «Вашингтон пост», вернулся с газетой в кухню. Лучи раннего июньского солнца, пробившись сквозь мутное от смога стекло эркера, тускло освещали стол. Дейвис отхлебнул горячего кофе, надел очки и, развернув газету, стал просматривать ее в поисках своего имени. Он наткнулся на него очень скоро. В статье на две колонки, где речь шла о законопроекте Баркера – Хадсона, он часто упоминался как лидер республиканской оппозиции «экстремистскому, репрессивному, радикальному и экономически самоубийственному подходу к временной, хотя, следует признать, серьезной проблеме, требующей для своего решения времени и внимательного изучения».

Дейвис кивнул, одобряя и собственные слова, и точность их изложения. Дейвису исполнилось пятьдесят восемь. Это был высокий седовласый мужчина с благородным лицом патриция и стройной фигурой, что бросалось в глаза на всех фотографиях и ради чего он каждый день по полчаса проводил на велосипеде-тренажере.

Пора нажать на педали, подумал он. Предстоит тяжелый день. Кроме того, ему хотелось успеть посмотреть утренние новости.

Но прежде надо дочитать статью в «Вашингтон пост». Баркер с Хадсоном сделали еще несколько апокалиптических заявлений насчет «отравления атмосферы, способствующего усугублению „парникового эффекта“ и утончению озонового слоя… участившихся случаев заболевания раком кожи… угрозы засухи… тающих полярных льдов… повышения уровня мирового океана… введения чрезвычайного положения». Все это походило на сценарий для научно-фантастического фильма.

Дейвис фыркнул. У этих демократов нет ни единого шанса провести свой законопроект в сенате, хотя надо отдать должное Баркеру и Хадсону – они умеют привлечь к себе внимание прессы, а это не помешает, когда подойдет время выборов. Впрочем, возможно, их тактика обернется против них же самих: кто захочет переизбирать проигравших, а Баркер с Хадсоном сегодня точно проиграют. Чистый воздух? Это, конечно, замечательно. Но вся штука в том, что американцы не любят в чем-нибудь себе отказывать. Они предпочитают, чтобы жертву приносили соседи. Каждый курильщик, владелец нескольких автомобилей, фабричный рабочий, боящийся оказаться на улице, – каждый, чей образ жизни или кошелек окажутся в зависимости от законопроекта, будет убеждать своего сенатора голосовать против.

Но разве Баркер с Хадсоном не знают, что такое «компромисс»? Может быть, «умеренность» не входит в их лексикон? Неужели они не понимают, что любой серьезный вопрос следует решать взвешенно, а не с наскока?

Дейвис дочитал статью, довольный, что его еще раз процитировали в конце и что его суждение прозвучало как голос разума: "Думаю, мы все согласны с тем, что воздух действительно не такой чистый, как хотелось бы. Да, перед нами стоит проблема, во всяком случае, в больших городах и во всяком случае, с июня по сентябрь. Тем не менее, положение улучшится, когда станет холоднее. Это не означает, что я призываю сидеть сложа руки. Однако нельзя изменить общество за один день, хотя мои уважаемые коллеги, похоже, стремятся именно к этому. Требуется тщательно продуманное, полномасштабное решение, которое я и предложу, как только ознакомлюсь со всеми статистическими данными.

Нужно время. Проблема загрязнения воздуха возникла не сразу и не сразу исчезнет".

«Отлично, – подумал Дейвис. – „Вашингтон пост“ отвела мне кучу места, а в Мичигане прессы будет еще больше. Мои избиратели-курильщики почувствуют себя увереннее. А также семьи с двумя автомобилями, которым грозит дополнительный налог. Но самое главное, – думал Дейвис, – что производители автомобилей будут мне чертовски благодарны, если им не придется соблюдать новые требования очистки выхлопных газов и вредных выбросов. Чертовски благодарны. И не поскупятся. Нет, сэр, не поскупятся».

Раздался звонок в дверь. Дейвис, нахмурясь, посмотрел на электронные часы на панели управления микроволновой печи: в часов 14 минут. Кто бы это мог быть? И сразу в голову пришел очевидный ответ: нетерпеливый репортер. В этом случае следует выглядеть презентабельно. Дейвис пригладил руками волосы, потуже завязал халат, вышел из кухни и открыл дверь, изобразив на лице жизнерадостную улыбку. Однако тут же в недоумении свел брови, потому что на крыльце никого не оказалось. Он недовольно оглядел затянутую дымкой улицу, вдоль которой выстроились роскошные особняки, но она была пуста, если не считать заворачивающего за угол автомобиля.

Кто это, черт побери, звонил?

Вдруг внимание сенатора привлек лежащий на крыльце предмет. Это был большой конверт из плотной коричневой бумаги. Еще суровее сдвинув брови, Дейвис поднял его, снова оглядел улицу и, войдя в дом, запер за собой дверь.

«Это не могла быть моя помощница, – подумал Дейвис. – Если бы у Сьюзен было что-нибудь важное и срочное, она сначала позвонила бы. И даже не будь у нее возможности предварительно позвонить по телефону, она не умчалась бы, бросив конверт под дверь».

Обеспокоенный Сенатор вскрыл пакет – в нем были какие-то документы. Не в силах сдержать любопытства, он тут же на пороге пробежал глазами первую страницу, но не дошел и до середины, как с его губ сорвался стон. О Боже! Господи Иисусе!

Дейвис быстро дочитал страницу и пролистал другие. Мать их!…

В бумагах перечислялись даты, места, имена и суммы – каждая полученная им взятка, каждый незаконный взнос в избирательную кампанию, каждая оплаченная третьими лицами поездка на курорт, каждая!… А под бумагами лежали фотографии, при виде которых Дейвис покачнулся и ухватился за стену в страхе, что резкая боль в сердце означает инфаркт.

На черно-белых фотографиях – четких, отглянцованных, выполненных профессионалом – был изображен Дейвис вместе со своей юной красавицей помощницей в обнаженном виде на палубе яхты, когда они занимались любовью, причем предпочитая извращенные, неодобряемые обществом способы. Дейвис живо вспомнил этот восхитительный летний день. Они с помощницей порознь приехали на тот маленький уединенный остров в Карибском море, предварительно убедившись, что за ними никто не следит. Остров принадлежал одному из самых влиятельных избирателей Дейвиса, и тот заверил сенатора, что на острове никого не будет, однако в качестве дополнительной меры предосторожности Дейвис вывел яхту в море, туда, где за ними никто не смог бы шпионить. Но кто-то смог!

Судя по ракурсу, фотографии были сделаны с помощью длиннофокусного объектива с самолета. При этом изображение было таким четким, что казалось, будто Дейвис и его помощница специально позируют. И, конечно, на каждом снимке были ясно видны лица, за исключением одного, на котором Дейвис оказался затылком к камере, потому что лицом зарылся между ног помощницы.

И, черт побери, это было еще не все! Кроме фотографий, при взгляде на которые грудь сенатора стала вздыматься уже не от боли, а от ярости, в конверте лежала отпечатанная на машинке и неподписанная записка, прочитав которую Дейвис содрогнулся. От таившейся в ней угрозы потянуло Могильным холодом.

«ПРЕДЛАГАЕМ ВАМ ПЕРЕСМОТРЕТЬ ПОЗИЦИЮ ПО ПОВОДУ ГОЛОСОВАНИЯ ПО ЗАКОНОПРОЕКТУ БАРКЕРА – ХАДСОНА».

Дейвис разорвал документы, фотографии и записку пополам, потом еще пополам, потом еще и еще. Пачка обрывков стала такой толстой, что пришлось разделить ее на части, но он продолжал с остервенением рвать эти клочья, яростно, но очень тихо ругаясь, чтобы не разбудить жену.

Вонючие извращенцы, с ненавистью подумал он, смутно осознавая, какой насмешкой звучат эти слова в устах человека, лихорадочно пытающегося уничтожить свидетельства собственных извращений. В то же время Дейвис понимал, что, на какие бы мелкие клочки он ни порвал проклятые бумаги, пославшие их – кто бы они ни были – не такие дураки, чтобы не оставить копий, и потому его ярость бессильна. Да! Кто бы они ни были! Но, несомненно, он знает, кто они. Баркер и Хадсон!

Дейвиса затрясло от негодования. Как осмелились какие-то ничтожные сенаторишки-демократы угрожать заслуженному сенатору-республиканцу? Неужели они не понимают, каким влиянием, какой властью обладает такой опытный политик, как Дейвис? Я им!… Да? Ты им?… Что ты им сделаешь? Вступишь с ними в борьбу и тем самым подкрепишь обоснованность их улик? Чем бы ты ни грозил им – это ерунда по сравнению с тем, что они могут сделать с тобой, если решат разгласить содержимое этого конверта. Твоей карьере конец, станешь всеобщим посмешищем! И что ты будешь делать тогда?

– Дорогой!

Дейвис вздрогнул, услышав, что жена спускается вниз по лестнице. Он поспешил запихнуть порванные документы в конверт.

– Мне показалось, что звонили в дверь.

Жена Дейвиса появилась на нижних ступенях лестницы. Окруженные сеткой морщин опухшие от сна глаза, обвисшие щеки и живот, седые волосы накручены на бигуди.

– Да, любимая, – ответил Дейвис. – Но это – всего лишь посыльный со свежей информацией о законопроекте о контроле за чистотой атмосферы.

– О Господи, как это все надоело! Когда же они перестанут беспокоить нас в такую рань?

– Я понимаю, моя радость. Но это действительно серьезная проблема. Я склонен пересмотреть свою позицию. Я начинаю симпатизировать Баркеру и Хадсону. Надо подумать о детях, дорогая. Надо защитить наших детей. Надо гарантировать им чистый воздух и здоровые легкие.

– Да, но как быть с…

– С моими щедрыми спонсорами из Детройта?[2] Думаю, следует убедить их, дорогая. – Дейвис вспомнил фотографии и исходящий от тела его помощницы возбуждающий запах. – Да, да, придется во что бы то ни стало убедить моих щедрых спонсоров.

Глава 3

Бассейн реки Амазонки, Бразилия

Небо было затянуто пеленой дыма. Хуанита Гомес в длинном черном платье и густой вуали, с трудом сдерживая рыдания, смотрела сквозь слезы на грубо сколоченный гроб, в котором лежало тело ее мужа. «Да, ты должна быть сильной, – убеждала она себя, хотя сердце ее разрывалось от горя. – Должна. Ради Педро. Он не одобрил бы твоих слез». Она знала, что все, кто собрались вокруг гроба ее мужа, не сводят с нее глаз. Если она потеряет самообладание, если даст им малейший повод подозревать, что горе ослабило ее решимость продолжать дело мужа, тогда враги Педро действительно добьются того, чего хотели. Ради Педро, думала она, будь сильной! Хуанита, которой исполнилось двадцать пять лет, была невысокой худой женщиной с узким смуглым лицом. С готовностью признавая, что она вовсе не отличалась красотой, Хуанита никогда не могла понять, почему Педро выбрал именно ее. Красивыми были лишь ее волосы, темные, ниспадающие на плечи и блестящие, несмотря на скудное питание. Как любил Педро гладить их! Как хвастался, что двое их маленьких детишек унаследовали прекрасные волосы Хуаниты! «Что же я буду делать без тебя?» – мысленно воскликнула Хуанита, едва справляясь со слабостью в ногах. И в ответ, казалось, услышала страстный голос Педро, который заставил ее выпрямиться: «Будь мужественной, Хуанита. Не сдавайся. Пусть ненапрасной будет моя смерть. Займи мое место. Зажги сердца моих павших духом последователей. Найди верные слова. Воодушеви их!»

Да, решила Хуанита и обвела злым взглядом потемневшее от густеющей мглы небо. Верные слова. С тех пор, как два дня назад застрелили ее мужа, Хуанита чувствовала неодолимую потребность высказаться. Хотя у нее не было удивительного ораторского таланта мужа, она вдруг поняла, что обязана выступить перед собравшимися у его могилы. Как будто услышала повеление свыше. Все то время, пока она готовилась к похоронам, пока изрешеченное пулями тело мужа лежало на поистине драгоценном льду, который здесь невозможно найти, Хуанита мысленно повторяла то, что ей диктовала некая сила свыше. Прошлой ночью, обезумевшая от горя, она не могла уснуть и нашла верные слова. Сейчас, когда престарелый священник закончит бормотать над гробом положенные слова, наступит ее очередь и она скажет свои. Педро, ее любимый муж, будет говорить в ней, вместе с ней, через нее, и, если она останется сильной, последователи покойного мужа преодолеют страх и растерянность и продолжат борьбу за спасение земли. «Будь сильной».

Старое кладбище с покосившимися от времени деревянными крестами высилось на голом холме, откуда хорошо просматривались хижины деревни Кордова и задохнувшийся в иле, грязно-коричневого цвета приток когда-то величественной Амазонки. Хуанита знала, что ил появляется от эрозии, оттого, что дождь смывает в реку почву, которую огромный прекрасный лес больше не мог скреплять своими корнями. Из-за огня. Из-за того, что лес валили и жгли враги ее мужа.

Это они принуждали крестьян рубить деревья и поджигать их, чтобы засеять расчищенную землю. Вот почему густая пелена дыма затянула небо. В Хуаните закипал гнев. Оттого, что вдали по краям вытесняемого леса полыхал огонь. Слой плодородной почвы был чрезвычайно тонким и, даже покрытый пеплом сожженных деревьев, истощался после нескольких лет интенсивного возделывания. В результате сжигалось еще больше деревьев, очищались и засеивались все новые и новые площади, пока не истощались и они, – ужасающий процесс разрушения был бесконечным.

Но и это не все. Враги ее мужа, владевшие здешними землями, заставляли крестьян покидать свои дома и пригоняли тяжелую технику, чтобы добывать из-под изуродованной земли ее богатства. В конце концов не оставалось ничего мало-мальски ценного. Куда бы ни взглянула Хуанита, кругом лежала голая, обезображенная пустыня.

Заупокойная служба подходила к концу. Хуанита ощутила жар в душе, нестерпимое желание произнести перед единомышленниками мужа страстную речь, чтобы побудить их продолжать борьбу.

Педро убедил крестьян воспротивиться намерению богатых, жадных, злых людей из столицы и дальше разрушать все, что создано Господом. Педро узнал от приезжавших иностранцев – как они называли себя? экологи? – что густой дым от обширных лесных пожарищ отравляет воздух. Еще иностранцы говорили, что этот самый большой на планете лес поглощает из воздуха что-то плохое (она вспомнила непонятные ей слова «двуокись углерода») и добавляет что-то хорошее (кислород?), что, если лес исчезнет, – а это неизбежно при нынешних темпах уничтожения его на миллионах акров ежегодно, двуокись углерода станет накапливаться в атмосфере, пока не изменится климат, не поднимется температура и не начнется страшная засуха.

Жизнь на всей планете зависит от этого леса, утверждали иностранцы. Пожары надо остановить! Педро понял, как велика опасность, о которой говорили приезжие, но он также сознавал, что крестьяне не станут бороться за спасение леса только потому, что, как кто-то утверждает, это важно для всех на земле. И в то же время Педро знал, что крестьяне будут бороться за спасение своих домов, за сохранение каучуковых деревьев, которые давали им убежище и возможность заработать на жизнь, за реку, где задыхалась в грязи рыба – их основное пропитание. Они будут бороться, если кто-то их научит, сплотит, если кто-то поможет им осознать, что в единстве – сила. Вот Педро и взял на себя эту задачу, и некоторое время им сопутствовал успех: они изгнали с земли своих врагов. Но, видно, успех их был слишком велик, потому что злые люди из столицы прислали наемных убийц с автоматами застрелить, нет, изрешетить Педро, когда он выступал перед крестьянами в соседней деревне, и теперь густые клубы дыма снова поднимаются в воздух. Снова полыхают зловещие пожары.

"Не сдавайся! – услышала Хуанита голос Педро. – Ты должна продолжить борьбу!" Когда священник отступил от гроба, она повернулась к соратникам мужа, собираясь поднять вуаль, чтобы они увидели яростную решимость в ее глазах.

Однако неожиданное появление на пыльной ухабистой дороге длинного черного автомобиля остановило ее порыв и отвлекло внимание собравшихся у могилы.

Крестьяне в замешательстве смотрели, как из роскошного лимузина, остановившегося у подножия холма, вылез незнакомый человек – высокий, одетый в черный, как и его дорогой автомобиль, костюм. Галстук на нем был тоже черный, а рубашка такая ослепительно белая, какой крестьянам никогда прежде не доводилось видеть. Неспешным, величавым, приличествующим ситуации шагом незнакомец подошел к багажнику, вынул картонную коробку и; с печальным видом поднялся на холм, где раскинулось унылое кладбище.

– Прошу прощения, сеньора Гомес, – прошептал человек и почтительно поклонился. Его изысканная речь и правильное произношение выдавали в нем горожанина. – Приношу свои искренние извинения за то, что вынужден потревожить вас в столь скорбный час. Примите мои соболезнования, я возношу молитву за упокой души вашего мужественного, безвременно почившего мужа. Я никогда не осмелился бы вас побеспокоить, однако пославший меня человек поручил мне, даже потребовал, чтобы я сделал это.

– Пославший вас человек? – Хуанита, насторожившись, разглядывала незнакомца с подозрением. – Какой человек?

– Не знаю. Мой клиент не назвался. Вчера он неожиданно приехал в мой офис… Я владелец службы проката дорогих автомобилей. Заказчик заплатил за то, чтобы я доставил вам посылку… он сказал, это подарок… его надо вручить именно во время похорон.

С еще большим подозрением Хуанита уставилась на коробку.

– Подарок? Что это?

Ей тут же пришло в голову, что злые люди из города прислали бомбу, намереваясь убить ее на похоронах мужа, чтобы последователи Педро раз и навсегда потеряли охоту бороться за свою землю.

– Мой клиент так и не сказал, что в ней, и даже предупредил, что, если я ее вскрою, он обнаружит мой проступок и жестоко за него накажет. Он уверил меня и просил уверить вас, что посылка не опасна, что она послужит вам утешением.

Хуанита неприветливо покосилась на него.

– Проделать немалый путь… и с таким таинственным поручением… вам, должно быть, очень хорошо заплатили.

– Да, сеньора. Я уже признался, что гонорар был весьма щедрым. – Среди этих бедняков незнакомец, казалось, чувствовал себя неловко в своем дорогом костюме. – Прошу принять вместе с соболезнованиями моего клиента, – проговорил он, протягивая коробку.

Хуанита неохотно взяла ее в руки. С виду это была коробка от торта. Однако ее содержимое оказалось намного тяжелее. Не в силах скрыть тревоги, Хуанита поставила коробку рядом со скромным гробом мужа. Дрожащими пальцами она попыталась вскрыть коробку, но не смогла, и тогда из толпы вышел один из крестьян и помог вдове, пустив в ход нож. Хуанита осторожно приподняла крышку и заглянула внутрь. От изумления у нее перехватило дыхание. Помогавший ей крестьянин был ошеломлен не меньше. С губ вдовы вдруг сорвался стон, но не горестный, а торжествующий, и она стремительно выхватила из коробки лежащий там предмет. Это была человеческая голова. Голова одного из злых людей, которые приказали убить ее мужа.

Искаженные в страшной агонии черты лица свидетельствовали о мучениях человека в тот момент, когда его обезглавили. Голова была упакована в пластиковый пакет, очевидно для того, чтобы сочившаяся из шеи кровь не запачкала коробку. С победным воплем Хуанита сорвала пакет, схватила голову за волосы и подняла как можно выше, чтобы соратники мужа могли увидеть чудесный подарок, посланный неизвестным благодетелем Педро. Посыльный из города в ужасе отшатнулся и поднес руку ко рту, сдерживая рвоту. Чуть не сбивая его с ног, крестьяне бросились вперед, чтобы получше рассмотреть драгоценный дар.

– Продолжайте бороться! – закричала Хуанита. – Ради Педро! Ради себя! Ради нашей земли!

Крестьяне ответили ей решительными возгласами. Хуанита, поднося голову к гробу, воскликнула:

– Мой муж! Мой любимый! Ты видишь голову своего врага? Ты умер не напрасно, о отец моих детей! Нас никто не победит! Мы будем бороться! Мы и дальше будем бороться! Мы не прекратим нашу борьбу до тех пор, пока не победим! До тех пор, пока не погаснет огонь!

Глава 4

Коралловое море, южная часть Тихого океана

«Аргонавт» – супертанкер с грузом сырой нефти из Персидского залива, направляющийся в нефтеналивной порт неподалеку от Брисбейна, на восточном побережье Австралии, – опережал расписание на три часа. На протяжении всего рейса танкеру сопутствовала ясная погода и полный штиль. Никаких происшествий. Лучшего рейса не придумаешь, радовался капитан Виктор Мэлоун – ветеран с двадцатилетним стажем, большая часть которого приходилась на службу в корпорации «Пасифик Рим петролеум». Мэлоуну исполнилось сорок восемь, среднего роста, крепко сбитый, он начинал лысеть. Хотя в море капитан редко выходил на палубу, лицо его, слегка одутловатое, имело красноватый оттенок. На мостике, где, несмотря на прекрасный обзор, он с некоторых пор испытывал клаустрофобию, Мэлоун проверил показания барометра, сонара, радара и навигационных приборов. Ничего необычного. Еще десять часов, и мы будем в порту, предвкушал он. К завтрашнему утру – наверняка.

Уверенный, что вечер не сулит никаких неожиданностей, капитан сказал вахтенному офицеру, что спустится к себе.

– Если понадоблюсь, я в своей каюте.

Через пять минут, заперев за собой дверь, Мэлоун щелкнул замком ящика письменного стола и вынул полупустую бутылку водки. Одним из условий его контракта было полное воздержание от алкоголя на борту судна, и почти все годы службы Мэлоун придерживался этого правила. Снедаемый чувством вины, он теперь не смог бы вспомнить, когда начал действовать в обход этого правила, а потом и вовсе пренебрегать им. Возможно, причиной тому явилась душевная травма, когда три года назад от него ушла жена, влюбившись в агента бостонской конторы по продаже недвижимости, где она работала, в человека, который, как она объяснила, не станет бросать ее одну на несколько месяцев кряду. А возможно, все дело в одиноких вечерах в иностранных портах, давным-давно потерявших для него свое очарование. Как бы там ни было, глоток-другой перед сном превратился в изрядное количество спиртного, в котором Мэлоун пытался утопить скуку слишком многих долгих плаваний. Сознавая, что не властен над своим пороком, он решил во время этого рейса держать себя в руках и позволял себе выпить только в минуты отчаянной необходимости. И тем не менее почти прикончил все восемь бутылок водки, которые тайком пронес на борт. Удивительно, как быстро они пустеют, размышлял Мэлоун, наливая в стакан порцию водки и откидываясь на спинку кресла. Жаль, что у него нет льда и вермута, но завтра утром, пришвартовавшись в порту, как только все его обязанности будут выполнены, он сойдет на берег, найдет в каком-нибудь укромном месте бар, где ему не встретится никто из знакомых, и снова насладится мартини. Несколькими порциями мартини. Он снимет комнату, чтобы отоспаться после выпивки, а на следующий день вернется на танкер, и никто ничего не узнает. В этом вся прелесть водки. После нее не остается запаха.

После нескольких глотков Мэлоун с удивлением обнаружил, что стакан пуст. Он озадаченно покосился на него затуманенным взором, поразмыслил и решил: «Какого черта, судно почти в порту. Это мои последний шанс выпить, прежде чем мы пришвартуемся. Рядовой рейс. Никаких проблем не предвидится. Не выливать же оставшуюся водку». Мэлоун плеснул в стакан еще одну порцию, и к тому времени, когда он через полчаса заснул в кресле, и бутылка и стакан опустели.

Внезапно Мэлоуна разбудил встревоженный голос вахтенного офицера:

– Капитан!

Мэлоун с большим трудом приоткрыл глаз.

– Капитан!

Едва разлепив правое веко, Мэлоун оглядел каюту, пытаясь найти источник звука, и нашел – на переборке висел интерком.

– Капитан, у нас проблемы с сонаром.

Мэлоуну удалось поднять голову. Он потряс ею, открыл оба глаза и несколько раз мигнул, поскольку видел все как в тумане. С колен упал стакан, когда он, пошатываясь, встал и оперся о стену, нашаривая кнопку внутренней связи.

– М-м… да, что? М-м… что такое?… Повторите.

– Капитан, я сказал, что у нас проблемы с сонаром.

Мэлоун потер лоб – в голове гудело.

– Проблемы? Какого рода?

– Постоянно отключается.

Язык Мэлоуна едва ворочался, он старался говорить медленно и отчетливо:

– Похоже на… – Дальше слово заковыристое. Губы плохо повиновались ему. – Электрическое замыкание.

– Мне тоже так показалось, капитан. Я приказал ремонтникам разобраться.

– Хорошо. Да, хорошо. Ремонтникам. Хорошо. Потом доложите, что они обнаружат.

– Капитан, по-моему, вам лучше подняться сюда.

– Конечно. Я тут вздремнул. Сейчас поднимусь. Соберусь и поднимусь. – Опасные слова – слишком много в них "с", сообразил Мэлоун, несмотря на хмель в голове. Он поднял стакан, сполоснул его и поставил на полку. Затем убрал бутылку из-под водки и запер ящик. Надо почистить зубы. Надо прополоскать рот и умыться.

Мэлоун посмотрел в зеркало над раковиной, увидел свои красные глаза и остановившийся взгляд и ужаснулся. «Ну, давай же, – приказал он себе. – Проснись!» Он умылся горячей, потом холодной водой и проглотил пару таблеток аспирина. С тревогой заметил, что форменная рубашка помялась. Лучше сменить ее, решил он. Нельзя выглядеть неряшливым! Из интеркома вновь раздался обеспокоенный голос вахтенного офицера.

– Капитан, сонар отказал. – Послышался шум других голосов. – Совсем отказал.

Мэлоуну удалось сделать несколько шагов до интеркома и не покачнуться. Он нажал кнопку.

– Совсем?

– Экран пуст.

– Переключитесь на резервную систему.

– Переключился, но она тоже не работает.

– Не работает?… – Мэлоун вздохнул. Боже мой! – Сейчас иду. – Дрожащими пальцами он застегнул свежую рубашку. В последний момент решил сбрызнуть лицо лосьоном после бритья на тот случай, если кто-нибудь из команды вдруг учует водочный запах, которого вроде бы не должно быть.

Господь смилостивился над ним. Никто не видел, как Мэлоун выбрался из каюты, оперся о переборку, выпрямился и, пошатываясь, поднялся на мостик.

– Доложите обстановку! – приказал Мэлоун, надеясь, что произнес это достаточно властным тоном.

– Без изменений, – ответил вахтенный офицер. – И основная и резервная сонарные системы не функционируют.

– Дайте навигационные карты.

– Я их уже приготовил, капитан. Остановить двигатели?

– Нет! Пока нет! Пока не будет крайней необходимости. – Мэлоун свирепо посмотрел на помощника. Какого дьявола он торопится? Разве не понимает, сколько времени потребуется, чтобы остановить огромный, неповоротливый «Аргонавт», а после того как сонар починят, опять разогнать до максимальной скорости? – Три часа! Мы опережаем график на три часа! Порт нас ждет. Мы, вполне возможно, получим премию за скорость. А если остановимся, чтобы устранить мелкую поломку, кроме ругани не получим ничего и к тому же опоздаем. Бог знает на сколько!

Мэлоун сознавал, что похмелье делает его излишне агрессивным, но преодолеть себя уже не мог. Он рассчитывал пришвартоваться к завтрашнему утру и освободиться от своих обязанностей, сойти с этого огромного корабля, который в последнее время начал угнетать его. Но главное – он рассчитывал вознаградить себя несколькими порциями мартини! Он почти ощутил во рту его вкус.

– Но, капитан, без сонара…

– Это всего лишь замыкание, – настаивал Мэлоун. – Ремонтники найдут неполадку и устранят ее. – Он разложил на столике навигационные карты и начал изучать их, обратив внимание на резко меняющуюся глубину океанского дна и на цепочку рифов. Да! В этих водах все было хорошо знакомо Мэлоуну. Чтобы обойти рифы севернее пролива Торреса, он вел «Аргонавт» вокруг Новой Гвинеи, затем на юг в Соломоново море и из него в Коралловое, осторожно обходя Большой Барьерный риф у северо-восточного побережья Австралии. Как только они пройдут Большой Барьерный риф, путь к Брисбейну открыт, если не считать нескольких мелких рифов.

– Где мы находились, когда отключился сонар?

– Вот здесь, капитан. – Вахтенный офицер указал точку на карте, назвав широту и долготу.

– Прекрасно. – Голова у Мэлоуна раскалывалась, словно в нее вбили гвоздь. – Нет проблем. Все, что нам нужно, – это обогнуть два этих рифа. – Он отвернулся от карты, стараясь не покачнуться. – Двадцать градусов право руля.

– Есть, капитан, – сказал вахтенный офицер. Он передал коррекцию курса рулевому, и тот повторил: – Есть двадцать градусов право руля.

Мэлоун дрожащими руками прикурил сигарету.

– Ну а теперь давайте займемся сонаром. – Для пьяного, подумал Мэлоун, он соображал удивительно хорошо! – И распорядитесь принести кофе. Нам предстоит длинная ночь.

Через полтора часа Мэлоун запросил подтверждение скорости «Аргонавта», определил по карте нахождение танкера, порадовался, что первый риф пройден, и, повернувшись, чтобы отдать приказ о следующей коррекции курса, неловким движением опрокинул свою чашку с кофе.

– Черт! Скажите, чтобы здесь прибрали! Десять градусов право руля!

– Есть, капитан. Десять градусов право руля.

На мостике все напряженно затихли. Мигнул экран сонара.

– Капитан, ремонтники устранили неполадку. Мы готовы к… Вот, сонар работает.

– Я же говорил. Небольшая поломка. Никакой причины для остановки двигателей.

Мэлоун и находившиеся на мостике офицеры наклонились к светящемуся экрану.

– Господи Иисусе! – прошептал кто-то. Мэлоун поднес ко рту руку, заглушая возглас ужаса.

Перед ним мелькнули очертания рифа. В ту же секунду корпус «Аргонавта» со страшным скрежетом врезался в неожиданно возникшую преграду. Когда Мэлоун, не удержавшись на ногах, упал, пролитый кофе испачкал брюки. Капитан, раскрыв от изумления рот, потрясенно смотрел на мокрые брючины, а танкер еще раз содрогнулся от удара. Кофе. Такой темный. Совсем как…

Глава 5

«Добрый вечер. С вами Разер, новости Си-би-эс. Ситуация в районе самой крупной за последнее время экологической катастрофы – крушения супертанкера „Аргонавт“ – продолжает ухудшаться. Танкер, принадлежащий компании „Пасифик Рим петролеум корпорейшн“, напоролся на рифы у восточного побережья Австралии, и до сих пор неизвестно, сможет ли он остаться на плаву. Предпринимаются меры по предотвращению загрязнения, однако тревожит то, что они чрезвычайно неэффективны. Примерно тридцать миллионов галлонов сырой нефти разлилось по поверхности девственно чистого Кораллового моря, течение сносит ее к одному из природных чудес света – тысячемильному Большому Барьерному рифу. Ученые предсказывают, что чувствительные к загрязнению микроорганизмы, из которых формируются кораллы, должны погибнуть, а вместе с ними перестанет существовать и Большой Барьерный риф. Как сообщает наш корреспондент в Брисбейне, еще одному бесценному сокровищу нашей планеты грозит уничтожение».

Глава 6

Австралия

Не в силах унять дрожи, вконец измученный, капитан Виктор Мэлоун вышел из здания суда в Брисбейне, где его на протяжении целого дня допрашивали следователи по поводу ошибочного приказа, который он отдал вахтенному офицеру. Мэлоун настаивал, что сказал: «Десять градусов лево руля».

Но вахтенный офицер и рулевой утверждали, что было сказано: «Десять градусов право руля». Дураки! Нет, не дураки – трусы! Вот кто они! Чертовы неблагодарные трусы! Эти ничтожества не могут поддержать своего капитана. А некоторые из команды даже заявили, что капитан, похоже, был пьян. Хорошо еще, что никто не догадался взять у него кровь на анализ сразу после катастрофы. А теперь уже прошло больше двенадцати часов. Даже если проверка покажет какое-то количество алкоголя, Мэлоун может сказать, что выпил для успокоения нервов после того, как вертолет доставил его на берег.

Когда Мэлоун вышел из здания и фотокорреспонденты защелкали камерами, он недовольно загородил лицо рукой и заторопился вниз по ступенькам к взятому напрокат автомобилю. Его всего трясло. «Мартини с водкой, – твердил он себе, – вот все, что мне нужно… Если удастся улизнуть от этих ублюдков… Мартини! И тогда все будет в порядке!»

Мэлоун въехал локтем в грудь фоторепортеру, оттолкнул согнувшегося пополам бедолагу, не обращая внимания на его страдальческий возглас, и добрался до своей машины. Но она была пуста. Где же водитель, черт бы его побрал? Ну конечно, подумал Мэлоун. Сукин сын смылся! Испугался толпы! Он такой же трус, как его офицеры!

Мэлоун вскочил на водительское место, захлопнул дверцу и, рывком повернув ключ зажигания, вдавил акселератор. Темный седан, взревев двигателем, умчался от здания суда. Когда капитан поворачивал за угол, – ускользнув от своих преследователей, ухмыляясь в предвкушении мартини, – его тело перестало существовать. Так же, как и автомобиль. Взрыв, которого он не услышал, разметал кровавые брызги, кости, волосы и металлические обломки машины на тридцать ярдов вокруг. Место взрыва было выбрано идеально. Как объяснил на следующий вечер Дэн Разер, «по всей видимости, жертвой должен был стать только капитан „Аргонавта“. Больше никто не пострадал».

Глава 7

Гонконг

Чендлер Томпсон, исполнительный директор «Пасифик Рим петролеум корпорейшн», гордо выпрямившись, стоял за трибуной на подиуме в пресс-центре штаб-квартиры компании, стараясь не отворачиваться от бьющих в глаза телевизионных софитов. Сорокавосьмилетний мужчина со строгим, словно высеченным из камня лицом, он чрезвычайно неохотно согласился на встречу с репортерами, однако усиливающаяся шумиха вокруг катастрофы не оставила ему другого выбора. Он должен положить конец кривотолкам и поддержать пошатнувшуюся репутацию компании. Его костюм ценой в тысячу долларов был безукоризненно отглажен. Прежде чем выйти, блистая военной выправкой, и встать за трибуну, Томпсон убедился, что все пуговицы пиджака застегнуты.

– Знали ли мы, что капитан Мэлоун выпивал?… Нет. Строжайшее правило компании, обязательное для всех наших моряков, требует полного воздержания от приема алкогольных напитков на борту судна, а также в течение двадцати четырех часов перед выходом в плавание. Делаем ли мы анализы крови, чтобы удостовериться в соблюдении этого правила? Раньше мы не считали это необходимым. Прежде чем приступить к работе в компании, весь плавсостав проходит тщательную проверку. Мы, безусловно, доверяем своим служащим. Нарушение капитаном Мэлоуном этого правила – единственный случай в нашей практике. У нас нет оснований сомневаться в профессиональных качествах наших офицеров, однако теперь мы намерены проводить выборочные тесты на алкоголь и наркотики… Есть ли у нас какие-либо соображения относительно того, кто ответственен за убийство капитана Мэлоуна? Полиция ведет расследование. С нашей стороны было бы преждевременно кого-либо обвинять… Задержка при отправке спасателей на место утечки? О какой задержке может идти речь? Спасатели начали действовать, как только мы узнали о крушении… Неукомплектованные штаты? Отсутствие опыта и неоперативность? Нехватка оборудования? Ерунда. Мы были готовы к любым неожиданностям… Пожалуйста, по одному. Я не расслышал вопрос… Да, это так. Несколько спасателей в момент аварии находились дома, но наш ночной дежурный немедленно оповестил их. Я уверяю вас, что теперь ночная команда спасателей будет работать по такому же графику, как дневная… Нет, к сожалению, мы не смогли остановить утечку нефти с «Аргонавта»… К сегодняшнему дню тридцать миллионов галлонов? К несчастью, это правда. Усилия по предотвращению дальнейшего загрязнения пока не приносят результатов. Часть Большого Барьерного рифа, к моему глубочайшему сожалению, действительно пострадала… Повторите, пожалуйста, вопрос… Да, кое-какое спасательное оборудование оказалось неисправным. Слухи о панике? Смятение? Двадцатичетырехчасовая задержка с вылетом спасателей? Почему корпус «Аргонавта» не был двойным, чтобы рифы не пробили трюмы? Прежде чем ответить на дальнейшие вопросы, я хочу заверить вас, что «Пасифик Рим петролеум корпорейшн» – это солидная и серьезная компания, полностью осознающая свою ответственность перед обществом…

К великому неудовольствию Томпсона, его отвлекло какое-то движение слева. На возвышение, где стояла трибуна, торопливо поднялся перепуганный чиновник «Пасифик Рим» со сложенной запиской в руке. Лицо его было пепельно-серым. «Ах ты, идиот, – подумал Томпсон. – Ты же все испортишь!… Господи, неужто он не соображает, что меня нельзя прерывать? Мы обязаны продемонстрировать уверенность». С трудом подавив раздражение, Томпсон взял записку и мысленно поклялся, как только закончится пресс-конференция, выгнать с работы этого болвана.

– Леди и джентльмены, прошу прощения, – извинился Томпсон перед репортерами. Стараясь сохранить преисполненный достоинства вид, он развернул записку, прочел напечатанный на машинке текст и немедленно забыл про свой гнев. Сердце его забилось так сильно, что стало дурно. Чтобы не пошатнуться, он схватился за трибуну. Буквы расплывались.

«По сведениям нашего отделения в Брисбейне, Кевин Старк, директор по планированию спасательных операций…» Старк! Еще один высокопоставленный чиновник, которого Томпсон собирался уволить. Этот ублюдок оказался не в состоянии справиться с основной утечкой нефти. Именно Старк был виновен в задержке спасательных работ из-за нехватки людей и неисправности оборудования. Именно по вине Старка пятно разлившейся нефти достигло Большого Барьерного рифа и сейчас убивает там все живое.

«…был найден час назад утонувшим в бочке с нефтью».

Репортеры, увидев явное замешательство исполнительного директора, ринулись к нему, выкрикивая вопросы. Томпсон, по-прежнему ощущая дурноту, нащупал на трибуне стакан воды и выпил, обратив внимание на ее горьковатый привкус. И тут же желудок словно объяло пламя, у Томпсона перехватило дыхание, ноги подкосились. Засверкали вспышки. Видеокамеры приглушенно жужжали, фиксируя, как Томпсон уронил стакан, упал на колени, схватился за живот, захрипел и ничком повалился на пол, успев, однако, забрызгать хлынувшей изо рта кровью стоявших перед ним репортеров.

Глава 8

Хьюстон, штат Техас

Вирджил Краузе, только что назначенный исполнительным директором «Пасифик Рим петролеум», торопливо засовывал в папку документы, готовясь навсегда покинуть свой кабинет на верхнем этаже американской штаб-квартиры компании. Через час он должен быть в международном аэропорту Хьюстона, где спешно готовился к вылету принадлежавший «Пасифик Рим» реактивный самолет, который срочно доставит Краузе в Гонконг. Сорокалетний Краузе отличался завидным здоровьем, энергией и жизнерадостностью, однако неожиданное продвижение по службе застало его врасплох. Ему удалось выкроить всего лишь пять минут, чтобы позвонить домой и объявить жене о новом назначении. Она должна была при первой же возможности присоединиться к нему в Гонконге. Между тем Краузе предвидел, что ему предстоит не только проанализировать ошибки, приведшие к крушению «Аргонавта», но и придумать, как удалить нефтяное пятно и предотвратить появление еще одного. Одним словом, Краузе предстоял бессонный перелет, потому что он боялся, что повышение, о котором он мог только мечтать, окажется для него роковым.

Мэлоун, Старк и Томпсон. Их ужасная смерть потрясала не меньше, чем трагедия «Аргонавта». «Неужели я буду следующим», – думал он, застегивая дрожащими пальцами папку. Секретарь перехватила Краузе, когда он выскочил из кабинета.

– Вам телеграмма, сэр.

Краузе не глядя сунул листок в карман пиджака.

– Я спешу. Прочту в самолете.

– Но посыльный сказал, что это очень срочно. Он просил прочитать ее немедленно.

Краузе в нерешительности остановился, выдернул телеграмму из кармана и разорвал наклейку.

Три фразы, которые он прочитал, повергли его в еще большее смятение.

«За ошибки не избежать наказания. Не допусти новой катастрофы. Бог тебе судья».

«Благослови вас Господь»

Глава 1

Манхэттен

В своем кабинете на пятнадцатом этаже закопченного здания, стоящего на Бродвее недалеко от 32-й улицы, Тэсс Дрейк поставила на стол репродукцию картины. На картине, написанной в начале XIX века, был изображен заросший лесом склон Адирондакских гор в северной части штата Нью-Йорк. В типичной для той эпохи манере художник идеализировал дикую природу, создав настолько идиллический пейзаж, что он казался рекламным плакатом, приглашающим первопроходцев поселиться здесь, в этом американском Эдеме. Рядом с репродукцией Тэсс поставила фотографию 1938 года, на которой был запечатлен тот же горный склон. Из-за несовершенства фототехники того времени краски на снимке были не такими сочными, как на репродукции. К тому же фотография не идеализировала заснятый пейзаж, изобразив поросшие лесом вершины такими, какими они были в натуре, отчего эти непроходимые чащобы выглядели особенно впечатляюще.

Наконец, Тэсс поставила фотографию того же склона, сделанную на прошлой неделе, и контраст между двумя снимками поражал, но отнюдь не высоким качеством фотографии. Совсем наоборот. Последний снимок был на удивление тусклым. За исключением серовато-голубого цвета неба, по существу, никаких красок. Никакой буйной зелени. Только грязно-коричневый цвет, словно пленку испортили при проявлении. На самом деле пленка была ни при чем.

Люди отравили атмосферу, дождевые облака. Эту часть леса погубили кислотные дожди, та самая вода, которая должна была бы питать его. Деревья, лишенные листьев, выглядели безобразными скелетами, склоны, лишенные травы, казались проклятыми.

Тэсс откинулась на спинку стула и с отвращением посмотрела на пейзажи. Серия изображений производила настолько тягостное впечатление, что этот иллюстративный материал окажется скорее всего более убедительным, чем сама статья, хотя, конечно, ее надо написать, и Тэсс уже написала Бог знает сколько публикаций о подобных экологических катастрофах в надежде, что люди наконец примут меры для спасения планеты. Это чувство ответственности перед природой объясняло, почему она отклонила заманчивые предложения таких известных изданий, как «Космополитен» и «Ярмарка тщеславия» и пошла работать в журнал «Матерь Земля». Она считала себя в долгу перед планетой.

По правде говоря, – и Тэсс вовсе не отрицала этого, – ее идеализм не требовал больших жертв. В возрасте двадцати восьми лет, когда большинство ее ровесников, казалось, были одержимы мыслями о деньгах, благодаря оставленному ей покойным дедом капиталу Тэсс могла себе позволить не гнаться за высокооплачиваемой работой. По иронии судьбы это обстоятельство не только делало ее независимой, но и подтолкнуло к тому, чтобы посвятить себя защите окружающей среды: значительную часть дедовского капитала составили огромные доходы от продукции химических заводов, чьи стоки погубили реки и отравили питьевую воду в нескольких районах Нью-Джерси и Пенсильвании. Тэсс утешалась мыслями о том, что своей работой возмещает нанесенный природе ущерб.

Высокая – пяти футов и девяти дюймов ростом, – с красивым свежим лицом, она поддерживала себя в форме ежедневными занятиями в оздоровительном клубе недалеко от своей квартиры в Сохо. У нее были ярко-голубые глаза, на лице никакой косметики, лишь слегка подкрашены губы. Одеваться Тэсс предпочитала в джинсы, кроссовки и хлопчатобумажный пуловер. Девушка протянула руку к стоящей на столе вазе с фруктами, взяла яблоко, с удовольствием откусила и в ту же минуту спиной почувствовала чье-то присутствие: в дверном проеме кабинета стоял мужчина.

– Опять работаешь допоздна? – улыбнулся он. – Мне стыдно уходить домой. – Это был Уолтер Траск, главный редактор журнала «Матерь Земля», пятидесятипятилетний грузный человек с редеющими седыми волосами и одутловатым серым лицом. Пиджак Траска был перекинут через руку, воротник измятой рубашки расстегнут, галстук приспущен.

– Допоздна? – Тэсс глянула на часы. – Боже мой, уже семь часов? Я обдумывала статью о кислотных дождях и, похоже, так увлеклась, что…

– Отложи ее до завтра, Тэсс, и отдохни. Планета это как-нибудь переживет. Но ты долго не протянешь, если будешь так усердствовать.

Тэсс пожала плечами.

– Пожалуй, можно сходить в бассейн.

Траск покачал головой.

– Мне бы твою энергию.

– Это все витамины и физические упражнения.

– Мне они не помогут. Мне бы скинуть лет тридцать. Читала газеты? Об убийствах в «Пасифик Рим петролеум корпорейшн» после утечки нефти. Что ты об этом думаешь?

Тэсс приподняла плечи.

– Этого следовало ожидать.

– Да?

– Утечка кого-то ужасно разозлила.

– Да, конечно. – Траск вздохнул. – Но я не то имел в виду. Как ты считаешь, нам об этом надо написать?

– Журнал «Матерь Земля» – не бульварная газетенка. Наша тема – утечка нефти, а не убийства. Они – ерунда, побочная проблема. Фанатики только вредят нашему делу. Слишком многие считают нас тоже фанатиками, паникерами, преувеличивающими угрозу…

– Да, конечно, – повторил Траск. – Но мы несем убытки. Если бы… Ладно. Не забудь, пожалуйста, запереть, когда будешь уходить. И не задерживайся, договорились?

– Даю честное слово.

– Хорошо. До завтра, малышка. – Устало сутулясь, Траск исчез в коридоре.

Через полминуты Тэсс услышала, как спускается лифт. Она доела яблоко, еще раз изучила иллюстрации к статье и решила, что Траск прав, – ей надо отдохнуть. Она, однако, знала, что после бассейна в клубе и душа, вернувшись домой и поужинав салатом и макаронами с томатным соусом без мяса (с грибами, луком и зеленым перцем), она все равно непременно захочет поработать над статьей. Поэтому, несмотря на совет Траска, Тэсс уложила фотографии и материалы для статьи в две картонные коробки, перекинула через плечо сумочку, нагрузилась коробками и своим большим блокнотом с желтой бумагой, локтем погасила свет в кабинете и пошла по коридору, по дороге нажимая на выключатели. Локтем же она включила сигнализацию и закрыла редакционную дверь, в которой автоматически сработал замок. В небольшом холле перед лифтом Тэсс исхитрилась нажать кнопку вызова, услышав, как поднимается кабина, прислонилась к стене и наконец призналась самой себе, что устала.

Из– за усталости или по воле судьбы, но когда двери раскрылись и Тэсс вошла в лифт, она уронила блокнот. Он упал, и прикрепленная к нему золотая ручка «кросс»[3] покатилась по полу. Ручка, подарок отца по случаю поступления в колледж, значила для нее многое -отец так и не дожил до ее выпускного вечера.

Огорченно сморщившись, Тэсс нажала кнопку с надписью «Вестибюль» и, когда лифт пошел вниз, не выпуская из рук коробок, нагнулась, чтобы поднять блокнот и ручку. Она так и застыла в этой неловкой позе, когда кабина неожиданно остановилась. Двери открылись, и Тэсс из-под руки взглянула назад и увидела неясный силуэт высокого мужчины. При мысли о своей неуклюжей и не совсем приличной позе Тэсс почувствовала по меньшей мере смущение. Можно сказать, демонстрирую свою лучшую часть тела, подумала она. Но доброжелательная улыбка мужчины тут же ее успокоила. Сочувственно пожав плечами, он поднял блокнот и ручку, и, как Тэсс поняла позже, эта ни к чему не обязывающая любезность изменила всю ее жизнь. Когда в последующие дни и недели Тэсс заставляла себя проанализировать их первую встречу, ей приходила в голову мысль: что было бы, если бы она не уронила блокнот? Может быть, они так и не заговорили бы. Может быть, тогда ее миновали бы боль и страдание, весь тот ужас, который ей довелось пережить. Но Тэсс всегда приходила к одному и тому же выводу. Она была не властна над событиями, наоборот, они управляли ею. Какими бы жуткими ни оказались последствия, она ничего не могла изменить, как не смогла побороть вдруг охватившее ее влечение к этому человеку. Вздор? Нелепость? Да. Можете назвать это химическими процессами в организме или биотоками. Можете назвать влиянием планет либо благоприятным расположением звезд. Каким бы ни было объяснение, колени у нее задрожали, в низу живота потеплело, и на миг Тэсс испугалась, что упадет в обморок. Тем не менее ей удалось выпрямиться и повернуться лицом к мужчине, даже не покачнувшись.

Он был высоким, по меньшей мере шести футов ростом, а Тэсс, тоже высокая, уважала мужчин, плечи которых оказывались не ниже ее собственных. У него было красивое загорелое лицо со здоровым румянцем, правильными чертами и волевым подбородком. Мускулистая и в то же время худощавая фигура отличалась совершенством пропорций. Его одежда походила на ее: кроссовки, джинсы, голубая хлопчатобумажная рубашка под легким, вишневого цвета пуловером. Но больше всего Тэсс поразили его глаза. Они излучали сияние, исходящее, казалось, прямо из души, и были того самого серого цвета, каким авторы обычно наделяют глаза героев любовных историй, которыми Тэсс, будучи подростком, тайком зачитывалась.

В то время как Тэсс пыталась побороть смущение, незнакомец продолжал приветливо улыбаться.

– Тяжелый день?

– Не слишком тяжелый. Просто длинный.

Мужчина показал на ее коробки.

– И, по всей видимости, еще не закончился.

Тэсс покраснела.

– Вероятно, я стараюсь делать слишком много.

– Это лучше, чем делать слишком мало. – Незнакомец нажал кнопку «Вестибюль» и, прищурившись, взглянул на ее ручку. – Золотой «кросс», – сказал он. Тэсс показалось, что он произнес название фирмы с каким-то особым, понятным ему одному значением. Он прикрепил ручку к блокноту и передал ей. На мгновение их пальцы соприкоснулись. Наверное, между ними проскочил электрический разряд, потому что кончики пальцев Тэсс словно ударило током.

– Вы работаете в журнале «Матерь Земля»? – спросил незнакомец.

– А как вы догадались?

– Написано на коробках.

– Ах, конечно. – Тэсс опять покраснела. – А вы? Вы вошли этажом ниже, а там только одна фирма – телевизионная «Видеоправда».

– Верно. Между прочим, я читал ваш журнал. Отличное издание. Кстати, я монтирую документальный фильм, который по тематике близок к вашей работе: о недостаточной безопасности радиоактивных захоронений. У нас с вами самая нужная в мире работа.

– Постараться спасти планету? – невесело спросила Тэсс. – Если бы так думало побольше людей…

– Ну, в этом-то и проблема, не правда ли?

– Да? – Тэсс нахмурилась. – Я полагаю, она не единственная. Какая, по-вашему, главная?

– Спасти человеческую натуру. Я вообще не уверен, что планету можно спасти.

Его ответ удивил Тэсс.

Лифт остановился.

– Вам помочь с коробками? – спросил незнакомец.

– Нет, спасибо, я справлюсь.

– Тогда давайте я придержу дверь.

Они вышли на улицу, и их окружила суетливая толпа пешеходов, рев автомобилей, удушливый чад выхлопных газов и тусклый, задымленный свет заходящего солнца.

– Вот это я и имел в виду. – Незнакомец покачал головой, голос его звучал мрачно. – Я не уверен, что планету можно спасти. – Он помог Тэсс поймать такси, огляделся, словно выискивая кого-то, и, сказав: – Благослови вас Господь, – исчез, как по мановению волшебной палочки растворившись в толпе.

Кончики пальцев Тэсс все еще покалывало.

Глава 2

На следующее утро, ожидая в вестибюле лифт, Тэсс, случайно взглянув в сторону дверей, увидела, что в здание вошел вчерашний незнакомец, и почувствовала, как у нее заполыхали щеки.

– Еще раз привет, – сказал он.

Польщенная вниманием и изо всех сил стараясь скрыть это, Тэсс вежливо улыбнулась.

– Доброе утро.

– Действительно, доброе, Когда я сегодня вышел пробежаться, ветер с моря разогнал смог, так что воздух был довольно чистым.

– Вы по утрам бегаете?

– Каждый день.

– И я тоже, – сказала Тэсс.

– Это заметно.

Тэсс покраснела еще больше.

– В здоровом теле, – сказал незнакомец, – здоровый дух.

– Наверное.

Они замолчали. Прервав затянувшееся молчание, Тэсс со вздохом сказала:

– Это не лифт, а мучение!

– Да. Ужасно медленный. Но я стараюсь принимать вещи такими, какие они есть.

– Вроде как «терпение – добродетель»?

– Назовем это самодисциплиной, – возразил незнакомец.

Дверцы распахнулись.

– Ну вот, видите, – заметил он, – всему свое время.

Они вошли в кабину.

– Обещаю ничего не ронять, – сказала Тэсс.

– Мне было приятно вам помочь.

– Но я даже не поблагодарила вас.

– Какие пустяки, – ответил незнакомец. – Вы бы сделали для меня то же самое.

Тэсс смотрела, как мужчина нажал сначала кнопку своего этажа, затем ее, и с удовлетворением отметила, что он не носит обручального кольца.

Незнакомец обернулся к ней.

– Если уж мы с вами каждый день ненароком встречаемся, то, может быть, познакомимся?

Тэсс обрадовалась, увидев, как заискрились его серые глаза. Она назвала только свое имя, как всегда намеренно умолчав, что происходит из семьи Дрейков, потому что люди подчас заводили разговор об ее отце, человеке известном в стране, а Тэсс было тяжело вспоминать о его трагической гибели.

– Тэсс? – Незнакомец склонил голову набок и кивнул. – Прекрасное имя. Уменьшительное от…

– Терезы. – И опять она утаила от него часть правды. Хотя «Тэсс» может быть уменьшительным от Терезы, так ее прозвал отец, который в шутку, когда она была ребенком, дразнил ее «Контессой Терезой» – «Графиней Терезой» – и наконец сократил прозвище до ласкового «Тэсс».

– Ну конечно, – сказал темноволосый, удивительно красивый незнакомец. – Тереза. Испанская монахиня, основательница ордена кармелиток.

– Я не знала. То есть… про нее…

– Это неважно. Просто у меня привычка собирать массу всякой ненужной информации.

– А как вас зовут? – спросила Тэсс.

– Джозеф.

Он назвал тоже только имя, заметила Тэсс, представился точно так же, как она.

Лифт, дернувшись, остановился.

– Ну, мне снова пора отбывать наказание за грехи, – сказал Джозеф.

– Не может быть, чтобы вам не доставляла удовольствие ваша работа. Во всяком случае, вчера мне так не показалось.

– Свидетельствовать на пленке, как гниет и разлагается планета? Вряд ли это может доставлять удовольствие, и все же я чувствую удовлетворение оттого, что делаю доброе дело. – Джозеф вышел и, обернувшись, на прощание сказал: – Благослови вас Господь.

Двери закрылись, и у Тэсс что-то оборвалось под ложечкой, но не оттого, что лифт пошел вверх.

Глава 3

На следующий день, в пятницу, Тэсс так увлеклась статьей, что проработала весь обеденный перерыв. В четверть третьего желудок наконец напомнил о себе, и она решила, что не сможет сосредоточиться, если не перекусит. Войдя в лифт, она подумала о Джозефе. Кабина остановилась этажом ниже. И снова закололо кончики пальцев. Нет, подумала она, это всего лишь совпадение. Однако у нее чуть не подкосились ноги, когда дверь распахнулась и в лифт шагнул Джозеф. Он усмехнулся, совсем не удивившись, что они опять встретились.

– Похоже, нам суждено постоянно друг с другом сталкиваться. – Он надавил кнопку «Вестибюль». – Как ваше наказание за грехи?

Стоя рядом с ним, чувствуя, как соприкасаются их руки, Тэсс старалась сдержать участившееся дыхание.

– Наказание за грехи? – И неожиданно вспомнила, что вчера он уже оборонил эту фразу. – А, вы имеете в виду работу. Я пишу статью о кислотных дождях. Она идет хорошо.

– Что может быть лучше.

– Я…

– Да?

– Не кажется ли вам по меньшей мере странным, что мы с вами решаем спуститься вниз…

– В одно и то же время? – докончил фразу Джозеф и пожал плечами. – Мир вообще странная штука. Я давным-давно научился смиряться с судьбой, а не спорить с ней. Того, что суждено, не избежать.

– Что-то вроде «кисмет»[4] или «кармы»?[5]

– Провидение. – Глаза Джозефа блеснули. – Поздний ленч?

Тэсс уловила запах его лосьона после бритья и не смогла сдержать дрожь в голосе.

– Заработалась.

– Я тоже. Напротив есть кафе. Хотите, перекусим вместе?

По рукам Тэсс поползли мурашки.

– Только за себя я плачу сама.

Джозеф развел руками.

– Как скажете. Но я все равно буду рад.

На людном и шумном тротуаре они подождали, пока на проезжей части не появился просвет в потоке машин, и перебежали улицу к кафе. Воздух был влажным, солнечные лучи – тусклыми, они с трудом пробивались через дымку автомобильных выхлопов. Тэсс посмотрела на Джозефа и снова обратила внимание на то, что он озирается по сторонам, словно выискивает кого-то в толпе, – точно так же, как в тот день, когда она его встретила. Почему? Она недоуменно свела брови и, следуя манере отца до всего докапываться, задала себе вопрос: неужели Джозеф считает, что за ним следят? Да будет тебе, подумала она. Это не шпионское кино. Проснись.

Обеденное время прошло, и кафе было заполнено посетителями только на четверть.

– У нас сегодня очень вкусное пастрами[6], – сказал официант.

– Спасибо. Мяса не надо, – отказался Джозеф. – Дайте, пожалуйста, сандвич с помидорами, брюссельской капустой и огурцами.

– С шинкованной капустой? А как насчет маринованных овощей?

– Подойдет. И бутылку минеральной воды.

– Звучит неплохо, – одобрила Тэсс. – Мне то же самое. – Когда официант отошел, она внимательно посмотрела на Джозефа. – Мясо не едите? Вы вегетарианец?

– Не то чтобы вегетарианец. Просто не люблю мясо. К тому же сегодня пятница.

Тэсс – католичка по вероисповеданию – поняла, что он хотел сказать. Раньше католикам не разрешалось есть мясо по пятницам. Но сейчас только пожилые и строго следующие религиозным канонам люди соблюдали это давно устаревшее правило, а Джозеф был слишком молод, чтобы воздерживаться от мясного из страха совершить грех.

Тэсс, стараясь не выдать своего любопытства, пояснила:

– Я спросила потому, что сама вегетарианка.

– Ну вот и еще кое-что общее у нас с вами.

– Вы тоже католик?

Джозеф нахмурился.

– С чего вы взяли, что я католик?

– Не едите мяса по пятницам.

– А, – протянул Джозеф, – понятно. Нет, я не принадлежу к этой вере.

– Извините. Я, наверное, задаю слишком много вопросов.

– Не волнуйтесь, я не обиделся.

– Тогда я… Если не возражаете, я спрошу кое-что еще, – сказала Тэсс.

– Слушаю.

– Почему вы так нервничали, когда переходили улицу?

Джозеф рассмеялся.

– В Нью-Йорке? Где полно наркоманов и сумасшедших водителей? А кто не нервничает?

– Еще вопрос.

– Давайте.

– Не хотели бы вы увидеть меня завтра? – Тэсс удивилась собственной смелости. Ее сердце замерло.

– Не хотел бы я?… – Он перевел взгляд на стол, поигрывая ножом и вилкой, затем пристально посмотрел на нее своими проницательными серыми глазами. – Конечно. Я бы с большим удовольствием проводил время в вашем обществе.

Тэсс выдохнула.

– Но мне бы хотелось быть честным.

«Черт, – подумала Тэсс. – Вот оно. Вот этого я и боялась. Такой привлекательный мужчина не может быть одинок. Сейчас он скажет, что у него кто-то есть».

Она выпрямилась и, готовя себя к худшему, оперлась руками о столешницу.

– Я ценю честность.

– Мы можем быть только друзьями.

– Мне не совсем понятно…

– Мы не сможем стать любовниками.

Его откровенность поразила ее.

– Господи, – воскликнула Тэсс, – я же не делаю вам никаких неприличных предложений! Я ведь не прошу вас лечь со мной в постель.

– Да-да, конечно. Ваше поведение, конечно, безупречно. – Джозеф потянулся через стол и нежно коснулся ее руки. Она заметила неровный шрам на тыльной стороне запястья. – Я не хотел обидеть или смутить вас. Просто… есть кое-что, чего вы, вероятно, не поймете.

– По-моему, я понимаю.

– Да?

– Вы голубой? Поэтому?

Джозеф рассмеялся.

– Совсем не поэтому.

– То есть мне все равно, если вы голубой. Только мне хотелось узнать, чтобы не оказаться в еще более глупом положении, чем сейчас.

– Поверьте, Тэсс, я не голубой, и вы не оказались в глупом положении.

– Тогда, может быть, с вами произошел какой-нибудь несчастный случай и…

– Вы имеете в виду, что я скопец? Вовсе нет. Признаюсь, я чрезвычайно польщен тем, что вы хотите со мной встречаться. Однако у меня есть определенные… давайте назовем это обязательства. Не могу объяснить, в чем они заключаются и почему я должен их выполнять. Просто примите мои слова на веру. Мне дорога ваша дружба.

– Дружба? – Тэсс поморщилась. – В свое время в школе я избавилась от назойливого ухажера, сказав, что вижу в нем только друга.

– Но мы с вами не школьники, – заметил Джозеф. – Если у вас есть желание встречаться… а мне бы этого очень хотелось… Мне неприятно выглядеть невежливым, но таковы мои условия.

– Послушайте, – Тэсс закусила губу, – давайте забудем все это.

– Почему? Потому что вы не можете себе представить отношения между мужчиной и женщиной, которые не заканчиваются сексом? – спросил Джозеф.

– Боже, я чувствую себя такой идиоткой.

– Не надо, – сказал Джозеф. – Вы здоровая, разумная, привлекательная женщина с естественными желаниями. Но я… – взгляд Джозефа стал еще пронзительнее, – совершенно другой.

– Возражений вы не услышите. И, может быть, именно поэтому, – она не могла поверить собственным ушам, – я хочу быть с вами.

– Платонически, – уточнил Джозеф.

– Ладно. Конечно. Пока. Но кто знает?…

– Нет, Тэсс. Не пока, а всегда. Поверьте, так будет лучше.

– Почему?

– Потому что такие отношения вечны.

– Вы самый странный человек, который мне когда-либо встречался, – призналась Тэсс.

– Считаю это комплиментом.

– Ну хорошо, – решилась Тэсс. – Во сколько завтра?

– В десять? – предложил Джозеф. – В северной части Ист-Сайда. В парке Карла Шурца. У Восемьдесят восьмой улицы. Рядом с домом мэра.

– Знаю.

– У реки есть беговая дорожка. Поскольку мы оба по утрам разминаемся, можно делать это вместе.

– Вот здорово, – откликнулась Тэсс. – Итак, мы бегаем трусцой, и я с помощью физических упражнений избавляюсь от своего влечения.

– Физические упражнения творят чудеса, мой платонический друг.

– Может быть, с вами.

Джозеф добродушно усмехнулся.

– Это как холодный душ.

– Должна предупредить, что сделаю все возможное, чтобы соблазнить вас.

– Ничего не получится, – покачал головой Джозеф. – Я действительно несоблазняемый.

– Принимаю ваше утверждение как вызов.

Глава 4

Даже в десять утра на беговой дорожке рядом с лесистым парком на берегу Ист-Ривер было полно народа. Поскольку в выходной движение ослабевало, воздух очистился от смога и прояснилось непривычно голубое небо. Пожилые горожане, расположившись на садовых скамейках, наслаждались воскресным отдыхом. Слева на площадке, огороженной литой чугунной решеткой, подростки играли в баскетбол. Любители позагорать раскинули на траве одеяла, ловя необычно яркие лучи июньского солнца. Владельцы собак выгуливали между деревьев своих питомцев. «Какой чудесный день, – подумала Тэсс. – Такой редко выпадает. Прямо подарок судьбы».

На девушке был голубой спортивный костюм, подчеркивающий бирюзовый цвет ее глаз. Даже свободный покрой одежды не мог скрыть ее гибкого, стройного, с упругой, высокой грудью тела. Короткие светлые волосы стягивала красная плотная лента. Прислонившись к барьеру, ограждающему беговую дорожку от реки, Тэсс наблюдала за бегунами, многие из которых на бегу слушали прикрепленные к поясу радиоприемники через миниатюрные наушники. Сама она предпочитала не отвлекаться и полностью отдавалась наслаждению от длительной физической нагрузки. Счастливо отстраненные лица пробегавших мимо людей подстегивали желание Тэсс присоединиться к ним. «Уже скоро, – уговаривала она себя. – Джозеф вот-вот будет здесь».

Тэсс не покидало изумление, когда она думала о его непреодолимой притягательности. Да, он хорош собой, но Тэсс встречалась со многими красивыми мужчинами, однако ни один из них не влек ее к себе с такой силой. Почти все они были настолько уверены в своей неотразимости, что скоро становились невыносимы. Один, убеждая Тэсс, что она единственная его любовь, встречался, оказывается, еще с тремя женщинами. Другой, делавший карьеру в телебизнесе, нуждался в ней прежде всего, чтобы было перед кем похваляться своим величием.

Последние полгода она ни с кем не встречалась. «Может быть, в этом причина моего увлечения Джозефом», – подумала Тэсс. Совпали усталость и одиночество. Но чем дольше она раздумывала над этим объяснением, тем меньше в него верила. В ее новом знакомце было что-то – Тэсс никак не могла найти подходящее слово – непохожее на других. Красивый мужчина, не влюбленный в себя, он проявил к ней интерес, легко вызвал на разговор, увидел в ней личность, а не потенциальный объект сексуальных притязаний. Это, конечно, имело значение. И все-таки она никогда прежде не добивалась расположения мужчины так настойчиво и откровенно. В чем тут дело? В нем было что-то еще. Что? Эта загадка не только приводила ее в недоумение, но и тревожила.

Тэсс не знала, откуда появится Джозеф, – справа или слева, а может быть, из леса, поэтому то и дело оглядывалась. Надо было назначить определенное место, решила она, продолжая выискивать его в толпе гуляющих. «Впрочем, я торчу тут одна, и заметить меня не составляет труда». С нетерпением ожидая свидания, Тэсс пришла раньше назначенного времени – без четверти десять, но сейчас, взглянув на часы, с беспокойством увидела, что уже четверть одиннадцатого. Может быть, они потеряли друг друга?

Она принялась тщательно вглядываться в проходящих мимо людей. Затем часы показали половину одиннадцатого и, после томительного ожидания, – одиннадцать. Тогда она сказала себе, что его задержали какие-то неотложные дела. Но когда время подошло к половине двенадцатого, а потом к двенадцати, она поняла, почему его нет.

Подобное Тэсс довелось пережить только однажды, когда она училась в школе, и ее ухажер днем так напился со сверстниками, что вечером не смог пойти с ней в кино и даже не удосужился позвонить и предупредить. Больше они не встречались. И теперь Джозеф тоже обманул ее. Она не могла поверить. В ее душе разочарование боролось с яростью. Возобладала ярость.

Ах ты!… С виду прямо сказочный принц, а на самом деле вот он каков! " Тэсс, мы можем быть только друзьями". «Нет, приятель, ты мне не друг». Кипя от негодования, Тэсс влилась в поток бегущих, слишком расстроенная, чтобы для начала размяться. Злость так распалила ее, что она без усилия обогнала самых прытких бегунов.

Козел!

Глава 5

Воскресный день выдался унылым. Тоскливый дождик усугубил мрачное настроение Тэсс. Босая, в шортах и мятой футболке, в которой спала, она потягивала дымящийся черный кофе, хмуро глядя на улицу из окна своей мансарды в Сохо. Тремя этажами ниже через дорогу жалкая, промокшая кошка укрылась от дождя под качелями на крошечной детской площадке. На телеэкране за спиной Тэсс диктор Си-эн-эн печальным тоном рассказывала о последней экологической катастрофе. В Теннесси поезд с двадцатью цистернами обезвоженного аммиака – токсичного газа, перевозимого под большим давлением и используемого в производстве удобрений, – сошел с рельсов на неотремонтированном участке дороги и скатился под откос. Цистерны взорвались, и ядовитые пары, образовав большое облако, на данный момент стали причиной гибели поездной бригады, шестнадцати человек на ближайших фермах, десятков домашних, сотен диких животных и тысяч птиц. Северо-восточный ветер пригнал плотное облако к соседнему городу с населением в пятнадцать тысяч человек, все они в панике бегут. Спасатели не могут остановить ядовитое облако и не в силах организовать массовую эвакуацию. По последним подсчетам, в автокатастрофах при отчаянных попытках покинуть город погибло восемь и серьезно ранено шестнадцать человек. В конце концов, сообщила диктор, тяжелые пары газа осядут на землю. Однако, хотя обезвоженный аммиак используется при производстве удобрений, в подобном виде он губителен для растений. Чрезвычайно высокое содержание азота (8%) в этом веществе приведет к тому, что будут сожжены сотни акров лесов, уничтожены посевы, а само оно растворится в ручьях, колодцах, прудах и бассейнах, отравив источники питьевой воды города.

Тэсс, понурившись, выключила телевизор и уныло поглядела в окно, по стеклу которого раздражающе монотонно барабанил проливной дождь. Тэсс содрогнулась при мысли, насколько чудовищнее, невообразимо чудовищнее была бы катастрофа, случись она в густонаселенном районе. Но когда-нибудь именно так и произойдет. "Она была уверена в этом. Из-за безответственности, непредусмотрительности, плохо отремонтированного оборудования, бездеятельности правительства, алчности, глупости, перенаселенности… Тэсс покачала головой. Так много причин. Слишком много. Кусочек за кусочком земля умирает, и нет возможности остановить этот процесс. В голову пришла строчка из поэмы Йетса: «Все рушится, и нет нигде спасенья». Тэсс чувствовала себя разбитой. Она раздумала идти сегодня в клуб и решила принять горячую ванну. "Я загнала себя. Мне надо свернуться калачиком в постели, расслабиться и почитать «Санди таймс». Но Тэсс знала, что газетные новости еще больше расстроят ее. Тогда надо посмотреть какие-нибудь старые фильмы, сказала она себе. Какие-нибудь дурацкие комедии с Кэри Грантом.

Однако она сомневалась, что ее что-либо рассмешит. Как можно смеяться, если… Не преуменьшая трагичности происшедшего в Теннесси, она вынуждена была признаться, что отчасти ее депрессия вызвана горечью оттого, что ее встреча с Джозефом так вчера и не состоялась.

Гнев еще не остыл. Как он мог? Джозеф не похож на обманщика. «Ладно, признаюсь, я была ужасно настойчива. Я старалась вынудить его сказать, что мы можем быть не только друзьями. И, видно, перестаралась. Испугала его. В этом случае, – ее негодование вспыхнуло снова, – Джозеф мог по меньшей мере позвонить и объяснить, что передумал и не придет. Необязательно было заставлять меня ждать».

Позвонить тебе? Но твоего номера нет в справочнике, внезапно подумала Тэсс. И даже если бы он был там, ты не назвала свою фамилию! У Джозефа могли быть достаточно веские причины, чтобы не прийти на свидание, однако он не мог с тобой связаться и предупредить. Может, забыть про гордость и позвонить ему? Дурочка, ты же не знаешь его фамилии, как и он твоей.

Глава 6

В понедельник Тэсс, стоя перед лифтом, смущенно ожидала, что сейчас в здание войдет Джозеф и все разъяснит, но на сей раз случайной встречи не произошло. В кабинете она пыталась сконцентрироваться на статье, часто переводя взгляд с компьютера на телефон. Когда он звонил, она напрягалась, думая, что это Джозеф: К половине двенадцатого Тэсс с отчаяния нашла в справочнике номер «Видеоправды». Сняла трубку и тут же бросила ее.

«Что со мной? Это ведь он вел себя по-хамски. С какой стати я буду звонить ему? Разве у меня нет гордости? Неужели я должна умолять, чтобы передо мной извинились?»

В два часа Тэсс отправилась обедать с надеждой встретить Джозефа в лифте, однако кабина проехала этаж «Видеоправды» не остановившись. Поддавшись настроению, девушка решила перекусить в кафе напротив. Джозефа там не оказалось. Думая о нем, она заказала то, что они ели в пятницу: сандвич с помидорами, брюссельской капустой и огурцами. Она не увидела Джозефа, поджидая лифт на обратном пути, он так и не позвонил ей и не повстречался, когда она выходила из здания после семи вечера.

Пошел он к черту! У него был шанс, но он им не воспользовался!

Но во вторник, так и не увидев его и не получив извинения по телефону, она швырнула золотой «кросс», которым редактировала рукопись, и решила: ей просто необходимо, чтобы он извинился. В конце концов она потребует этого от него! Но не по телефону. Вот уж нет. Она хочет посмотреть, как он будет изворачиваться. Она хочет приложить его как следует. Этот сукин сын должен извиниться лично.

Глава 7

Рабочие помещения «Видеоправды» отделяла толстая стеклянная перегородка с дверью. Сидящая за ней секретарь подняла голову, всмотрелась в Тэсс и спросила в узкую прорезь в стекле, поднеся руку к кнопке электронного дверного замка:

– Чем могу быть полезна?

Решимости в Тэсс поубавилось. «Не будь дурочкой! Он подумает… Что подумает? Что ты гоняешься за ним? Так он должен быть счастлив!»

Глубоко вздохнув, Тэсс постаралась подавить злость и напустила на себя деловой вид, хотя про себя злорадно подумала: «Когда я увижу этого ублюдка, секретарь услышит, что я при ней ему скажу, и всем доложит…»

– Дело в том, что я ищу человека, который здесь работает. Не знаю его фамилии, но его зовут Джозеф.

Секретарь была явно заинтригована.

– У нас есть только один Джозеф. Вы, наверное, имели в виду Джозефа Мартина.

– Мартина? – Тэсс повторила про себя фамилию. – Чуть больше тридцати, высокий, стройный, темноволосый, с серыми глазами?

– Да, это точно он.

– Ну, если он не обедает, вы не могли бы передать ему, что я хочу поговорить с ним?

– Извините, – нахмурилась секретарь, – не знаю, обедает он ли, но на работе Мартина нет.

– Отлично. Тогда я зайду еще раз попозже. Не знаете, когда он вернется?

– В этом-то все дело.

– Не понимаю.

– Джозеф не появлялся на работе с тех пор, как ушел в пятницу.

– Что?

– Он не приходил ни вчера, ни сегодня, – ответила секретарь. – И не позвонил сообщить, что заболел или что у него какие-то семейные обстоятельства… Он просто не пришел.

У Тэсс закружилась голова.

– Редакторский отдел сходит с ума, готовя к сдаче фильм, а…

Гнев Тэсс испарился. Она прижалась ладонями к стеклу.

– Почему вы ему не позвонили?

– В этом еще одна проблема. Если у него и есть телефон, он не указал его номера в анкете. – Секретарь внимательно посмотрела на Тэсс. – Вы его друг?

– В некотором роде, довольно странном.

Женщина за стеклом пожала плечами.

– Похоже на Джозефа. Он и сам странный. Послушайте, если вы с ним увидитесь, скажите, чтобы обязательно позвонил. Мы не можем найти его комментарий к фильму, над которым сейчас работаем. Ребята из редакторского отдела лезут на стену, чтобы сдать картину в срок.

– Что же никто из них не съездил к Джозефу домой?

Секретарь, сдержав, раздражение, терпеливо объяснила:

– Я же вам говорю, что мы не можем найти его текст. Посыльный, который ездил к нему домой, сказал, что по этому адресу никто не живет.

– А какой адрес?

– Неважно, – сказала женщина за стеклом. – Поверьте, это вам не поможет.

Тэсс, повысив голос, нетерпеливо проговорила:

– Я вас спросила, какой адрес?

Секретарь постучала шариковой ручкой по подбородку.

– Только зря потеряете время, но если это так много для вас значит…

– Да, это так много для меня значит.

– Вы, наверное, и вправду его друг.

Секретарь вздохнула, пролистала блокнот и продиктовала адрес на Бродвее. Тэсс торопливо записала его.

– Но я вас еще раз предупреждаю… – добавила секретарь.

– Знаю. Пустая трата времени.

Глава 8

Однако когда Тэсс вышла из такси на Бродвее около 5-й улицы, где было нечем дышать от выхлопных газов, она засомневалась. Сравнив номер на унылом здании перед ней с записанным, она поняла, почему секретарь предупредила о пустой трате времени, и мысленно принесла ей запоздалые извинения.

На первом этаже дома находилась приманка для туристов – магазин фототоваров и электроники, цены в котором были в несколько раз выше обычных. Вывеска в тусклом окне второго этажа гласила: «Сексуальное обучение». Все окна третьего этажа были закрашены черной краской. Бог знает, что они скрывали, но Тэсс, собравшись с духом, преисполнилась решимости выяснить это. Потому что, судя по адресу, квартира находилась на третьем этаже.

Она перешагнула через пьяного, а скорее всего через наркомана, вошла в подъезд, который пропах мочой, храбро двинулась по не менее зловонной лестнице, где не горела ни одна лампочка, и наконец добралась до мрачного третьего этажа. Названия различных контор на дверях только укрепили ее уверенность, что это не жилой дом и что ни Джозеф, ни кто-то еще здесь обитать не мог. Но тогда почему, размышляла она, Джозеф назвал своим работодателям именно этот адрес?

Она нашла открытую дверь с номером на грязной матовом стекле, который совпал с тем, что дали ей в «Видеоправде». Войдя, она увидела сидящую за письменным столом женщину с мелко завитыми волосами и ярко накрашенным ртом. Женщина жевала резинку и читала книгу в мягкой обложке. У каждой стены, от пола до потолка, стояли ряды пронумерованных восьмидюймовых квадратных ящиков с металлическими дверцами на замках. Тэсс нерешительно подошла к столу. Женщина продолжала читать.

– Простите, – проговорила Тэсс.

Женщина перевернула страницу.

Тэсс кашлянула.

– Если позволите…

Женщина положила книгу на стол обложкой вверх и недовольно подняла глаза.

– Я ищу… – Тэсс покачала головой. – На двери нет вывески. Что здесь такое?

Женщина, не вынимая жвачки изо рта, ответила:

– Почтовая контора.

– Как это?

– Вроде абонентских ящиков на почте. Почтальон приносит корреспонденцию, я ее сортирую и раскладываю по этим ящикам. Клиенты ее забирают.

– Вы не слышали о… Я ищу человека по имени Джозеф Мартин.

– Извините, это мне ни о чем не говорит.

– А если я опишу его?…

– Послушай, дорогуша, – остановила женщина Тэсс движением пухлой руки, – зря стараешься, я здесь временно. Постоянная служащая заболела. Аппендицит или что-то вроде этого. Я не знаю никакого Джозефа Мартина.

– Но он сказал на работе, что живет здесь.

Женщина хмыкнула.

– Ну да. Может, он пробирается сюда ночью и ставит раскладушку. Я же сказала, что это почтовая контора. Должно быть, твой Мартин просто хотел, чтобы ему сюда присылали чек с зарплатой.

Сердце Тэсс забилось чаще.

– Если он один из ваших клиентов…

– Может, да. Может, нет. Я здесь работаю только с сегодняшнего утра. И не видела никого по имени Джозеф Мартин.

– Но если он ваш клиент, не могли бы вы сказать, брал ли он почту в воскресенье или понедельник?

– Нет.

– Почему?

– Потому что я не имею права давать такую информацию, дорогуша. Когда я сегодня пришла на работу, парень, который меня нанял, заставил меня усвоить две вещи. Первое: чтобы клиент предъявлял документы, прежде чем открыть ящик. И второе: мне не разрешается разглашать информацию о клиентах. Слишком много развелось судебных исполнителей.

Женщина с подозрением взглянула на Тэсс.

– Я не судебный исполнитель.

– Это ты так говоришь.

– Послушайте, я просто волнуюсь за своего друга. Он пропал с пятницы и…

– Это ты так говоришь. А мне надо о себе позаботиться. Если эта девушка заболела так, что умрет, или еще что-нибудь в этом роде, я смогу устроиться сюда постоянно. Поэтому иди-ка ты отсюда. А может, ты вообще работаешь на босса и он послал тебя проверить, выполняю ли я его распоряжения. Так что поищи своего дружка где-нибудь в другом месте.

Глава 9

В такси, по дороге обратно, Тэсс от отчаяния била дрожь. Она пыталась убедить себя, что сделала все возможное. Если Джозеф решил бросить работу и скрыться, это не ее забота, говорила она себе. Тем не менее, Тэсс становилось тошно при мысли: а вдруг исчезновение Джозефа связано с ней? Брось эти штучки, убеждала она себя. Никто не увольняется только ради того, чтобы избавиться от слишком навязчивой женщины. К тому же Джозеф не уволился. Секретарь в «Видеоправде» сказала, что он даже не позвонил и не объяснил, почему не вышел на работу. Ну и что? Это еще ничего не доказывает. Многие бросают работу без всякого объяснения. Просто не приходят и все. Но Джозеф не показался ей человеком безответственным. Ну конечно. Точно так же он не был похож на типа, который назначает свидание и не приходит. Не будь наивной. Ты встречалась с ним всего два раза. Ты же ничего о нем не знаешь. Ты сама признала и сказала ему, что он самый странный из твоих знакомых. Даже секретарь в «Видеоправде» назвала Джозефа странным. А может, именно поэтому тебя так тянет к нему?

Тэсс прикусила губу. Признай еще одно: ты волнуешься, потому что думаешь, что с ним что-то случилось. Может быть, он лежит дома больной, не в силах даже позвонить. Это объяснение должно успокоить твою уязвленную гордость. Тэсс устало откинулась на спинку заднего сиденья.

«Что со мной? Неужели я и впрямь надеюсь, что он слишком болен, чтобы позвонить?»

По радио в такси диктор сообщила последние устрашающие новости с места катастрофы цистерны с токсичным газом. Триста погибших. Восемьсот человек находятся в критическом состоянии. Поля усеяны тысячами мертвых животных и птиц. Леса и посевы начинают желтеть – таково губительное воздействие ядовитого облака концентрированного азота. Агентство по охране окружающей среды, наряду с прочими правительственными учреждениями, срочно направило своих представителей в этот район бедствия для расследования обстоятельств крушения поезда. Пока, судя по заявлению высокопоставленного должностного лица, пожелавшего остаться неизвестным, их заключения сводились к следующему: сокращение финансирования Теннессийской железной дороги привело к уменьшению численности ремонтников. Владелец железной дороги отказался комментировать это заявление, хотя ходят слухи, что недавний развод, обошедшийся в круглую сумму и вызванный любовной связью с одной из секретарш, отвлек его от ведения дел и принятия важных деловых решений. К тому же, как предполагают, бригадир ремонтников – наркоман, пристрастившийся к кокаину. «Господи Иисусе, – устыдилась Тэсс. – Пока я беспокоюсь о якобы больном человеке, который обманул меня, гибнет планета». Из раздумий ее вывел голос водителя.

– Что? – выпрямилась Тэсс. – Простите, я не расслышала.

– Леди, – укоризненно посмотрел на нее водитель, – я сказал, что мы приехали. С вас четыре бакса.

Глава 10

Тэсс с удивлением обнаружила, что отсутствовала почти два часа, и попыталась сосредоточиться на внесенных в статью исправлениях, но, начав переписывать последний абзац с тем, чтобы придать ему выразительности, вскоре поймала себя на том, что сидит, бездумно глядя на свой золотой «кросс». Она вспомнила тот день, когда отец подарил ей ручку, и другой, когда, уронив ее, она познакомилась с Джозефом.

Девушка резко встала, вышла из кабинета и, пройдя мимо других таких же кабинетов, остановилась у открытой двери в конце коридора. Ее решимость, вдруг возникнув, тут же испарилась, стоило ей увидеть, как немолодой, тучный, похожий на доброго дядюшку главный редактор журнала «Матерь Земля», склонившись над документом, весьма напоминавшим финансовый отчет, удрученно потирает виски и качает головой. Тэсс повернулась, чтобы уйти. Но Траск, должно быть, почувствовал ее присутствие. Он поднял глаза от документа, и озабоченное выражение его лица сменилось улыбкой.

– Привет, малышка. Как дела?

Тэсс не ответила.

– Что-нибудь случилось? – Траск откинулся на спинку кресла и поднял руки. – Ты всегда такая жизнерадостная и вдруг нос повесила. Входи, садись, потолкуем.

Тэсс, понурившись, вошла.

– Что такое? – поднял брови Траск. – Проблемы со статьей?

– Проблемы? Да. – Она опустилась в кресло. – Но не со статьей.

– Значит, что-то другое. – Траск поднял брови еще выше.

– Это личное. – Тэсс в нерешительности умолкла. – Может быть, мне не стоило…

– Ерунда. Поэтому-то моя дверь все время открыта. Личные проблемы всегда заканчиваются служебными. Когда у моих людей неприятности, страдает дело. Выкладывай, Тэсс. Ты же знаешь, как я к тебе отношусь. Вообрази, что я исповедник. И я надеюсь, мне не надо добавлять, что все сказанное в этой комнате в ней и останется.

Тэсс сумела побороть смущение. Покойный отец научил ее преодолевать ложный стыд, когда обстоятельства того требуют.

– Я вот что хотела спросить… Вы знаете про такие конторы, которые хранят для людей почту?

Траск прищурился, морщины у его глаз стали заметнее.

– Хранят для людей почту?

– Как абонентские ящики, только они не на почте.

– Ах, понятно… почтовые услуги. Конечно, – ответил Траск. – Так что насчет них?

Тэсс, вся напрягшись, спросила:

– Кто ими пользуется? И зачем?

Траск, подавшись вперед, внимательно посмотрел на девушку и, поразмыслив, ответил:

– Многие. Во-первых, мошенники, принимающие оплаченные заказы на товар по почте. Тебе, наверное, попадались объявления на последней полосе дешевых газетенок или секс-журналов типа: «Вы желаете приобрести настоящий нацистский штык времен Второй мировой войны или надувную куклу в натуральную величину со всеми анатомическими подробностями? Единственное, что для этого требуется: вышлите чек по такому-то адресу». Недоноски, которые печатают подобные объявления, собирают чеки в одной из таких почтовых контор в течение трех-четырех месяцев, пока не почуют, что терпение у их клиентов на исходе и они того гляди обратятся в полицию. Тогда эти проходимцы сматываются из города, естественно, прихватив с собой все деньги. Конечно, ни штыков, ни кукол у них никогда не было и в помине.

– Но… – Тэсс нервно стиснула пальцы. – Зачем так усложнять? Почему не воспользоваться официальным абонентским ящиком на почте?

– Потому что… – Траск уселся поудобнее. – Я понимаю, что в это трудно поверить, но некоторые люди, читающие такие объявления, вовсе не дураки и могут сообразить, что, если у компании, куда они должны послать чек, нет постоянного адреса, дело пахнет аферой. Кроме того, жуликам в этом случае грозит обвинение в использовании почтовой службы в мошеннических целях. И к тому же им меньше всего хотелось бы, чтобы на почте обратили внимание на сотни писем, адресованных фирмам с весьма двусмысленными названиями вроде «Общество коллекционеров предметов Второй мировой войны» или «Обучение анатомии на дому».

– Ну, – неохотно согласилась Тэсс, – этот случай более или менее понятный. Но ведь наверняка есть какие-то другие причины, чтобы пользоваться услугами таких почтовых контор. – Она внезапно вспомнила слова женщины в кудряшках. – Чтобы скрываться от судебных исполнителей?

– Догадалась? Молодец, – сказал Траск. – Ими могут пользоваться парни, которые боятся вызова в суд в качестве свидетелей, прячутся от суда, алиментов или не хотят, чтобы их бывшие жены знали, где они обитают.

Тэсс подумала и покачала головой.

– И все же разве не может судебный исполнитель просто подождать, пока человек явится и заберет свою почту?

– Судебным исполнителям платят за результаты, – сказал Траск. – Им известно, как это бывает, – можно понапрасну прождать несколько дней, а то и недель… Если кто-то действительно не хочет, чтобы его нашли, все, что ему нужно сделать, – это заплатить, чтобы корреспонденцию переправляли по другому адресу. Но имей в виду, есть и вполне законные основания для того чтобы пользоваться компанией почтовых услуг, а не абонентским ящиком.

Тэсс нетерпеливым жестом поторопила Уолтера.

– Почему для тебя это так важно? – удивился Траск.

– Пожалуйста!

– Ладно, допустим, ты часто разъезжаешь по служебным делам и не хочешь зависеть от почты, которая пересылает корреспонденцию на другой адрес. Или живешь в соседнем штате, но по каким-то причинам тебе нужен адрес в Нью-Йорке как юридическому лицу. Или у тебя законная компания по продаже товаров по почте, и ты знаешь, что часть потенциальных клиентов с подозрением относится к адресу с указанием абонентского ящика. Таких причин много. Но в основном, в семи случаях из десяти, почтовыми услугами пользуются те…

– Кто хочет утаить свой адрес.

– Правильно.

Тэсс уставилась на свой золотой «кросс».

– Спасибо.

– Не знаю, в чем твоя проблема… Послушай, детка, я не хочу совать нос в чужие дела, но мне горько видеть тебя такой подавленной. Поскольку я ответил на твои вопросы, сделай одолжение и ответь на мои. Может, я чем-нибудь помогу. Почему это так для тебя важно?

Тэсс удрученно покачала головой.

– Я… просто… Ну, я узнала, что мой приятель… во всяком случае, вроде приятеля пользуется почтовой конторой.

– "Приятель"? – переспросил Траск. – Ты хочешь сказать, что он мужчина?

Тэсс грустно кивнула.

– Хм. – Голос Траска упал.

– Мы договорились встретиться в субботу, но он так и не появился, а на этой неделе не вышел на работу.

– Хм. – Голос Траска стал еще мрачнее.

– А теперь я стараюсь выяснить почему.

– Будь осторожна.

– Не могу, задета моя гордость. Мне необходимо узнать, что с ним произошло.

– Ну, может… – Траск вздохнул.

– Что?

– Это просто предположение. Но не исключено, что для тебя оно окажется неприятным.

– Скажите мне.

– Может быть, тот, от кого он скрывается, кто бы он ни был – например, бывшая жена, которая не получает алиментов, – подобрался слишком близко. Вероятно, твой приятель был вынужден смыться.

Тэсс сунула ручку в сумочку.

– Спасибо, Уолтер. Я отняла у вас кучу времени. Не буду больше отрывать от работы.

– Погоди-ка, Тэсс. Я же сказал, что смогу помочь. Возможно, ты не знаешь, но перед тем как основать журнал «Матерь Земля», я работал в «Таймс» и считался экспертом по части выуживания информации.

– Так как же мне его найти?

– Начнем с главного. Учитывая, что твой приятель прибегал к услугам почтовой конторы, действительно ли ты уверена, что хочешь отыскать его?

– Да, уверена.

– Значит ли это, что ты влюбилась?

Тэсс заколебалась.

– Да. Нет. Может быть. – Она проглотила застрявший в горле комок. – Я сама не знаю. Знаю только, что тревожусь о нем и хочу быть вместе с ним.

– Ответ достаточно ясный. Ладно, мой друг, я мог бы составить список людей и мест, которые следовало бы проверить, но это слишком утомительное и долгое дело, не говоря уж о том, что тебе пришлось бы чертовски трудно. Кроме того, ты достаточно хороший репортер и, наверное, сама составила бы такой список. Поэтому я избавлю тебя от нервотрепки и адресую куда надо. Открою тебе один секрет. Ты исповедалась мне, и теперь моя очередь исповедаться тебе. Но поскольку я собираюсь держать твое признание в тайне, надеюсь, и ты поступишь так же. Даешь честное слово?

– Да.

– Я знаю, что могу на тебя положиться. Вот откуда проистекает моя легендарная слава в «Таймс». – И Траск написал на листке бумаги имя.

Тэсс, прочтя его, вопросительно подняла брови.

– Лейтенант Крейг?

– Он работает в отделе по розыску пропавших без вести. Центральное управление. Полис Плаза, дом один. Просто назови мое имя. Если он не согласится сотрудничать, скажи, что я велел напомнить о восемьдесят шестом годе.

– Восемьдесят шестом?

– Да. Хотя сомневаюсь, что тебе придется напоминать. Он передо мной в долгу и прекрасно знает, что вряд ли когда-нибудь сможет расквитаться. И если не стал за это время полным идиотом, то бросит все и займется только твоим делом. Но если нет, дай мне знать. Потому что в этом случае я пошлю ему копию письма – вместе с парой аудиокассет, – которое, я гарантирую, тут же приведет его память в порядок.

Глава 11

Лейтенант Крейг был высоким, грузным человеком лет сорока, с взъерошенными волосами и волевым красивым лицом. Глубокие морщины, прорезавшие его щеки, придавали ему суровый вид. При упоминании имени Траска суровое лицо лейтенанта стало еще неприступнее.

– Здорово. Просто здорово. Заключительный аккорд в финале и без того жуткого дня. Этот клеш… Ну да ладно. Вам ни к чему знать мое мнение о нем. Это может испортить вам настроение. Так что этот кровосос хочет от меня на сей раз? – Крейг покосился в сторону Тэсс и указал на массивное деревянное кресло напротив своего заваленного бумагами стола.

Тэсс села, стараясь не обращать внимания на неумолчно звонившие телефоны, на детективов, отвечавших на звонки и одновременно стучавших по клавишам пишущих машинок и компьютерным клавиатурам.

– Ну вообще-то, – она чувствовала себя явно не в своей тарелке, – Уолтер, то есть мистер Траск, ничего не хочет.

Крейг закрыл один глаз и еще сильнее скосил второй.

– Тогда зачем он просил передать, что вы от него?

– Наверное, потому, – Тэсс сжала ручки кресла, чтобы не дрожали руки, – что рассчитывал на вашу помощь.

Крейг издал короткий сердитый смешок, который больше напоминал кашель.

– Он что, забыл, что я сижу здесь для того, чтобы помогать людям? Нет, серьезно. Я добросовестно исполняю свой служебный долг. Бедный или богатый, молодой или старый, мужчина или женщина, белый ли, черный ли, латиноамериканец, христианин, еврей или мусульманин – я всех назвал? – вне зависимости от расы, вероисповедания и так далее, каждый, кто приходит сюда, получает всю необходимую помощь. Если, конечно, он не родственник какого-нибудь влиятельного политика, – тогда я просто разбиваюсь в лепешку. – Лейтенант снова засмеялся и тут же закашлялся по-настоящему. – Проклятая аллергия. Ну хорошо, вам понадобилась моя помощь, и Уолтер послал вас ко мне. Что я могу для вас сделать?

Тэсс взглянула на потолок.

– Знаете, что бы это ни было, не смущайтесь. Все, что можно услышать, я уже услышал от других, и даже сверх того, можете мне поверить.

– Не то чтобы я очень смущаюсь, – сказала Тэсс.

– Тогда…

– Просто… Теперь, когда я здесь, я не уверена… то есть…

– Послушайте, уже почти шесть. Рабочий день, считайте, кончился. Зачем вы хотели со мной повидаться?

– Пару часов назад все казалось настолько серьезным, но вмешивать полицию…

– Естественно. Я понимаю. Есть просто серьезные проблемы, и есть очень серьезные, – сказал Крейг. – Вся штука в том, чтобы отличить просто серьезную от очень серьезной, а в этом положитесь на меня – это моя работа. И раз уж вы пришли сюда, вам стоит объяснить, почему вы так крепко держитесь за ручки кресла. Милая леди, как всякий налогоплательщик вы имеете право на содействие полиции. Облегчите душу. Чего вы боитесь?

– Вы можете подумать, что я зря потратила ваше время.

– Это вряд ли, – сказал Крейг. – Сказать по правде, я обожаю, когда люди зря тратят мое время. Мне доставляет громадное удовлетворение заявить налогоплательщику, что он беспокоится по пустякам. Представьте себе, что после того, как вы мне все расскажете, я смогу даже заверить вас, возможно и такое, что сегодня ночью вы заснете крепким сном и перестанете волноваться.

– Но допустим, – Тэсс внутренне напряглась, – если я все расскажу, у моего друга возникнут проблемы с…

– Законом? Послушайте, у нас такой порядок: сначала мы обсуждаем вашу проблему. А потом решаем, что делать дальше. Но если я правильно понимаю ситуацию, Уолтер послал вас не для того, чтобы поднимать волну, а наоборот, чтобы ее погасить. Итак, если возможно, давайте не будем думать о законе. Я вам ничего не обещаю, просто говорю «если возможно».

Тэсс кивнула, удивленная, что этот человек начинает ей нравиться.

– Хорошо. Попробую. – Изумляясь самой себе, она отпустила ручки кресла. – Я познакомилась с одним человеком…

Она в нерешительности замялась.

– Не останавливайтесь. Продолжайте, – сказал Крейг.

С помощью деликатных наводящих вопросов Крейга и предложенной им чашки кофе Тэсс довела-таки свой рассказ до конца.

– Хорошо. – Крейг положил ручку на стол. – Даже больше, чем хорошо. Отличное описание. Но вы ведь работаете у Уолтера, поэтому я уверен, что вы опытный репортер и у вас прекрасная память. – Лейтенант просмотрел свои записи. – Да. Серые глаза. Чрезвычайно странный… В последний раз вы видели его в пятницу… Пользуется услугами почтовой конторы… На службе не знают номера его домашнего телефона… У него привычка нервно озираться…

– Да.

– Если не возражаете, у меня к вам один, нет, два вопроса.

Тэсс, чувствуя себя совсем измученной, устало спросила:

– Каких?

– Ваш домашний и рабочий адрес. И оба телефона.

Тэсс назвала.

– Через день-два я свяжусь с вами.

– Что? Только через день-два?

Крейг снова закашлялся.

– Вы что думаете, я добываю сведения с помощью хрустального шара или кофейной гущи? Для начала мне надо обзвонить больницы и морги.

– Морги?

– Хотите сказать, что такой вариант не приходил вам в голову?

– Я старалась об этом не думать…

– Ну, такая возможность всегда существует. С нее мы начинаем. Конечно, есть другие варианты, другие причины, почему человек вдруг исчезает. Вы поставили меня в трудное положение… Послушайте, всегда есть…

– Что?

– Всегда есть надежда. – Крейг подровнял папки на столе. – Но тем не менее я должен предупредить…

– О чем?

– Ведь это человек, который постоянно проверяет, не следят ли за ним, не так ли? – Крейг встал. – Ну хорошо. Мы еще поговорим.

– Что-то мне расхотелось говорить. – Тэсс тоже встала.

– Это мне нередко доводилось слышать от моей бывшей жены. Но мы с вами обязательно поговорим. Скоро. Обещаю. А пока предлагаю вам посмотреть кино, напиться или сделать что-то такое, что поможет расслабиться и отдохнуть.

Глава 12

Тэсс редко пила и решила, что сейчас не тот случай, когда ей стоит полагаться на спиртное, но полчаса в бассейне и пятнадцать минут в сауне действительно расслабили ее, сняв накопившееся напряжение в мышцах. В девять, вернувшись домой, она чувствовала себя достаточно усталой, чтобы лечь спать. Но тревожные мысли не оставляли ее. Она вспоминала и заново переживала события сегодняшнего беспокойного дня. Джозеф. Что с ним случилось? Почему он так тщательно скрывал свою личную жизнь? Когда позвонит лейтенант Крейг?

Так и не уснув, Тэсс пробовала читать роман Энн Битти, но не могла сосредоточиться. Она включила телевизор и стала нетерпеливо переключать каналы, раздраженная сплошным потоком наигранно жизнерадостных телебесед. Только после двух ей наконец удалось заснуть, но сон не принес облегчения.

В среду утром на работе у нее так разболелась голова, что не помогал никакой аспирин. Несмотря на это, она постаралась сконцентрироваться на новом задании – статье о слишком интенсивном использовании гербицидов и пестицидов на фермах Среднего Запада и о недавнем открытии ученых, что эти яды просочились сквозь почву в грунтовые воды многих городов. Каждый раз, когда звонил телефон, она хватала трубку, надеясь услышать голос Джозефа и одновременно страшась известия, если это не Джозеф…

– Мисс Дрейк?

– Слушаю. – Тэсс напряглась, узнав хрипловатый голос.

– Это лейтенант Крейг.

– Здравствуйте, лейтенант. – Она одной рукой прижала трубку, а другой терла гудящий лоб.

– Я обещал вам позвонить, как только появятся результаты. Вы можете сегодня уйти с работы пораньше и прокатиться со мной?

Тэсс почувствовала головокружение и закрыла глаза.

– Мисс Дрейк?

– Зовите меня, пожалуйста, Тэсс. – Вчера Крейг никак не отреагировал на ее фамилию, очевидно, не связав ее с фамилией отца. Ей хотелось, чтобы Крейг и дальше оставался в неведении, чего не произойдет, если он будет повторять «Дрейк» достаточно часто. – Вы что-нибудь обнаружили?

– Давайте поговорим при встрече. Через пятнадцать минут вас устроит? Я подъеду ко входу в здание.

– Отлично. – У Тэсс перехватило дыхание. – Идет.

– Не ждите патрульную машину. Чтобы не доставлять вам неудобства, я возьму какую-нибудь незаметную. А вы стойте у входа.

Тэсс положила трубку, по спине у нее пробежал холодок.

Выйдя на шумную, людную и душную улицу, она нервно мерила шагами тротуар. Ровно через десять минут, как было условлено, напротив нее остановился коричневый «крайслер», и лейтенант помахал ей рукой, приглашая в машину. Как только Тэсс уселась и застегнула ремень, Крейг умело вклинился в плотный поток движения.

Тэсс пытливо вгляделась в лицо лейтенанта.

– Ну так что?

Рослый лейтенант закашлялся.

– Больное горло. Доктор говорит, не миновать мне астмы.

– Вы уходите от вопроса.

– Надо же занять даму разговором. Никогда не мешает быть любезным. Ну хорошо. У меня есть хорошие и, вероятно, плохие новости.

– Полагаю, на это я должна ответить: «Сначала давайте хорошие новости».

– Точно. Услышать хорошую новость – тоже никогда не вредно. – Крейг свернул с Бродвея на 30-ю улицу. – Я проверил все больницы. Кто знает, вдруг вашего друга сбил автомобиль или у него удар или сердечный приступ, да что угодно может быть – и он находится в коме. И если у вашего друга не было с собой бумажника, установить его личность в больнице не смогут.

– И поскольку это, по идее, хорошие новости, – заключила Тэсс, – значит, вы не нашли моего друга ни в одной больнице.

– Коматозных пациентов полно, но никто не подходит к его описанию.

– Ну, это должно радовать.

Крейг предостерегающе поднял руку.

– Необязательно. Я проверил только городские больницы. Если ваш друг в выходные решил прокатиться в Нью-Джерси, к примеру, или в Пенсильванию, или в Коннектикут и если с ним произошел несчастный случай, приведший к коме, мне об этом пока неизвестно. Теперь почти вся информация хранится в компьютерах, и все же чтобы получить доступ к базам данных других больниц, требуется время. Кстати, кое-кто из моих людей над этим работает. Но я подозреваю, нутром чую, что ответ будет отрицательный. Это не утверждение, запомните, а всего лишь…

– Интуиция. Я понимаю и ценю ваш профессионализм.

– Просто осторожность, – сказал Крейг. – В свое время я на собственном горьком опыте убедился, что людей не следует ни обнадеживать, ни разочаровывать. В моих словах они слышат то, что хотят услышать, а потом утверждают, что я именно в этом их заверял.

– Репортер, сидящая рядом с вами, знает толк в осторожных предположениях. Я жду продолжения. Возможные плохие новости.

– Что ж, хорошо. – Крейг остановил машину в хвосте длинной череды автомашин, застрявших на узкой 30-й улице. Впереди, на загруженном перекрестке с Лексингтон-авеню полицейский пропускал транспорт мимо заглохшего грузовика. – Потом я позвонил в морг.

– Поэтому-то мы и направляемся к Первой авеню?

Крейг недовольно посмотрел на нее, явно смешавшись.

– Если мы и дальше будем двигаться в этом направлении, – уточнила Тэсс, – то приедем к медицинскому центру нью-йоркского университета, а за ним, на другой стороне от Тридцатой улицы, находится бюро судебно-медицинской экспертизы.

– А я-то надеялся вас подготовить. Да, мы едем туда. За время выходных и за понедельник и вторник туда привезли несколько неопознанных трупов. – Крейг посмотрел вперед и тронулся дальше, потому что полицейский на Лексингтон-авеню организовал отбуксировку грузовика к обочине. – Большая их часть по описанию не подходит к вашему другу. Однако двое…

– Что насчет них?

– Один – утопленник из Гудзона. Тот же рост, приблизительно тот же возраст. Аналогичное сложение, если не считать, что труп распух. Не хотелось бы добавлять красочные подробности.

– Меня нелегко испугать, лейтенант. Я была в Эфиопии во время последнего голода. Я повидала много… слишком много… трупов.

– Конечно. Несомненно, это было ужасно. Просто я пытаюсь подготовить вас. Вероятно, вам не доводилось видеть такие трупы. Проблема в том, что вода замутняет утопленнику роговицу, поэтому нельзя сказать, какого цвета у него глаза – зеленого, синего или, в нашем случае, серого. Второй – наркоман, найденный в переулке. Передозировка героина.

– Джозеф не принимает наркотики.

Чтобы не терять надежды, Тэсс сказала о Джозефе в настоящем времени.

– Может, и так, но никогда нельзя утверждать наверняка, кроме того, как вы объяснили, у вашего друга были кое-какие тайны. Дело в том, что описание этого наркомана сходится с тем, что дали вы. За исключением глаз. Потому что их выели крысы.

Тэсс внутренне поежилась.

– Понятно.

– Если вы настроены так же решительно, как вчера…

– Да.

– Я могу показать вам фотографии. Такова обычная, менее пугающая процедура опознания. Но дело в том, что какими бы хорошими ни были фотографии, они не дают того же представления, что и… В случаях, когда обезображено лицо, очень трудно опознание по…

– Трупам?

– Да.

Она содрогнулась.

– Ради своего друга я готова.

Глава 13

Несмотря на богатый опыт репортерской работы, Тэсс не приходилось бывать в Центральном нью-йоркском морге. Она с беспокойством ожидала увидеть нечто подобное тому, что показывали в фильмах: стена с холодильными камерами, открывается блестящая металлическая дверца, выталкивается на тележке труп, покрытый белой простыней. Вместо этого Крейг провел ее по коридору в комнатушку, где перед ней оказалась широкая стеклянная панель, закрывающая шахту грузового лифта.

Крейг дал указания по телефону, положил трубку и пояснил:

– Чтобы сэкономить время, я договорился заранее. Все готово. Тэсс, еще не поздно передумать.

– Нет. Я обязана это сделать.

Она дрожала, не зная, что ее ждет, готовясь к худшему. Через полминуты раздался гул мотора, заставивший ее вздрогнуть. В страхе и тревоге она наблюдала, как бегут вверх тросы, поднимая платформу грузового лифта. Когда та остановилась, Тэсс обнаружила, что смотрит в раздутое, свинцово-серое лицо трупа с затянутыми пленкой глазами и кожей, которая, казалось, вот-вот лопнет на щеках, как кожица на сваренном на пару помидоре, только не красного, а серого цвета. Тэсс ощутила тошноту и отвернулась. Крейг мягко коснулся ее плеча.

– Я вас понимаю. Сколько бы ни приходилось здесь бывать, мне всегда не по себе.

Тэсс боролась с настойчивыми спазмами желудка.

– Спасибо. По-моему… – Она выдохнула. – По-моему, мне лучше. Очевидно, не такая уж я крепкая, как думала раньше.

– Таких крепких вообще не бывает. В тот день, когда я смогу глядеть на трупы в подобном состоянии без содрогания, я брошу работу.

– Простыня закрывает его до шеи. Это потому, что зашивали после вскрытия?

– Точно. Зрелище и без того достаточно неприятное. – Крейг нерешительно помолчал. – Это он? Ваш друг?

Тэсс покачала головой.

– Уверены? От длительного пребывания в воде лицо деформируется. Вы можете ошибиться…

– Оно не достаточно деформировано, чтобы я не узнала Джозефа. Это не он.

– Наверное, вы должны испытать облегчение, – неловко сказал Крейг.

Тэсс почувствовала, что покрывается холодным липким потом.

– Пока не жалуюсь.

– Пока. В этом вся штука. К сожалению, есть и другие трупы. Вы в состоянии продолжать?

– Давайте поскорее закончим.

Крейг снял трубку и дал новые указания.

И опять Тэсс услышала гул. Отвернувшись от стеклянной панели, она представила, как опускается платформа, как исчезает утопленник.

– Можно?…

– Да. Его убрали. Можете смотреть.

Тэсс медленно повернулась на непослушных ногах. Дыхание ее участилось, она снова вздрогнула, когда донеслось гудение мотора, но собралась с силами, чтобы не упасть в обморок и осмотреть следующий труп, остановившийся за стеклом.

Крейг предупредил, что крысы выели у мертвеца глаза, но ничего не сказал о том, что это не единственное нанесенное ими повреждение. Крысы отгрызли у трупа губы, и зубы его обнажились в жуткой усмешке. Вместо носа зияли две страшные щели. Кожа на щеках была неровно объедена, а дыра под подбородком с висящими лохмотьями мяса напоминала безобразно разинутый рот… и…

Тэсс резко отвернулась.

– Уберите его отсюда!

Несмотря на оглушительный шум в ушах, она услышала, как Крейг что-то говорит по телефону, а через мгновение раздался благословенный гул уходящей вниз платформы. Крейг опять мягко коснулся ее руки. Тэсс ощутила его нерешительность, смущение от необходимости задать ей, вопрос.

– Нет, это не Джозеф, – дрожа всем телом, ответила Тэсс. – Слишком узкий лоб. – Она тяжело дышала. – Волосы такой же длины, но пробор на правой, а не на левой стороне. Слава Богу, это не Джозеф.

– Идите сюда. Сядьте.

– Мне уже лучше.

– Конечно. Все равно вы бледны. – Крейг подвел ее к креслу. – Передохните немного. Посидите.

Тэсс послушно села, откинувшись на спинку, и закрыла глаза. На лбу у нее выступила испарина.

– Это все? – спросила она едва слышно. – В машине вы говорили только о двух трупах. Я хочу знать, что случилось с моим другом, но молю Господа, чтобы больше не пришлось ни на кого смотреть.

Крейг не ответил. Медленно, со страхом Тэсс открыла глаза. Крейг, опустив голову, уставился взглядом в пол.

– Что такое? – в недоумении прошептала Тэсс.

Крейг поджал губы.

– Скажите мне. – Тэсс раздраженно посмотрела на него и окрепшим голосом спросила: – Есть и другие? Вы что-то… что-то скрываете?

– Есть еще один.

Тэсс резко выдохнула.

– Но не думаю, что труп можно опознать. Во всяком случае визуальным способом. Скорее по рентгеновскому снимку костей, по зубам… – Крейг замялся, сделав неопределенный жест рукой. – Он обгорел. Почти весь, особенно лицо. Не знаю, есть ли смысл… Мне действительно не хочется, чтобы вы на него смотрели.

– Так безнадежно?

– Определенно хуже, чем то, что вы видели. Сомневаюсь, что это зрелище что-то нам даст, кроме тошноты.

– Вы имеете в виду – еще большей тошноты.

Крейг поморщился.

– Наверное, так.

После долгих раздумий Тэсс наконец решилась:

– Если вы так считаете… Я готова сделать все на свете, лишь бы узнать, что произошло с Джозефом, но…

– Единственная причина, по которой я упомянул об этой жертве… – Крейг снова уставился на пол.

– Вы все же что-то от меня утаиваете.

– …это место, где он погиб…

У Тэсс засосало под ложечкой от страха.

– Где он погиб? К чему вы клоните, лейтенант?

– Вы говорили, что должны были встретиться с Джозефом в субботу утром.

– Да. Ну и что?

– И вместе побегать.

– Верно. – Тэсс выпрямилась.

– В верхнем Ист-Сайде. В парке Карла Шурца.

– Черт возьми, я повторяю, к чему вы клоните, лейтенант?

– Это там, где нашли труп. В три часа утра в воскресенье. В парке Карла Шурца.

Тэсс в волнении вскочила с кресла.

– Господи! Как случилось, что он…

– Обгорел? Мы еще точно не знаем. Это мог быть опустившийся бродяга, который ночевал в парке. Обычно парк закрывается в час ночи и вроде бы патрулируется, но иногда туда проникают бездомные в поисках ночлега. Жертву облили бензином и подожгли. Вскрытие показало, что он умер от ожогов, а не от ножевого или огнестрельного ранения, которые затем пытались скрыть с помощью пламени. Огонь уничтожил одежду, поэтому нельзя с уверенностью определить, бродяга ли он, но насколько известно, подростки иногда развлекаются тем, что, найдя спящих бездомных, поджигают их. В том районе находится домом мэра, поэтому серьезных происшествий там мало. Подростковые банды орудуют в основном к северу и западу от парка. Тем не менее могло случиться именно так, как я описал.

– Но вы же не верите в подобную версию! Вы не заговорили бы об этом трупе, если бы не предполагали… – Тэсс запнулась и с трудом договорила: – Что это, вероятно, Джозеф.

– Я всего лишь нашел общий знаменатель.

– Парк Карла Шурца.

Крейг кивнул.

– Но это может оказаться и совпадением. Ваш друг не был бездомным. Что ему делать в закрытом парке в три часа ночи? Особенно такой ночи?

– А чем она отличалась от других?

– В воскресенье шел дождь, помните?

– Да.

– Ну, гроза началась в два. Допустим, ваш друг не мог заснуть и решил прогуляться. Можно ли предположить, что он пойдет гулять под дождем? А если даже и так, то зачем ему лезть через ограду парка, который закрывается на ночь, когда можно просто пройтись по улице? – Крейг пожал плечами. – Самую правдоподобную версию я вам описал. Бродяга прячется в парке, чтобы спокойно переночевать. Подростки его выслеживают и поджигают.

Тэсс закусила губу.

– Все равно у меня нет выбора.

– Простите?

– Я обязана опознать труп, чтобы убедиться, что это не Джозеф. Иначе я никогда не успокоюсь.

– Я не преувеличивал, когда сказал, что выглядит он намного хуже, чем те, кого вы видели.

– Прошу вас, лейтенант.

Крейг внимательно посмотрел на нее.

– Почему бы нам не пойти на компромисс?

– Я не… – Тэсс сглотнула, – понимаю.

– Я восхищаюсь вашей преданностью другу. Но пожалейте себя и на сей раз посмотрите фотографии. Поскольку визуальное опознание практически невозможно, разницы нет никакой, а вам так будет спокойнее.

Тэсс подумала и печально кивнула.

– Я вернусь через минуту, – предупредил Крейг.

Оставшись одна, Тэсс напряженно ждала, то и дело бросая взгляды в сторону стеклянной панели, за которой ей довелось увидеть жуткое зрелище. Что ужаснее его может ее ожидать?

Лейтенант Крейг вошел в комнату с папкой. Он открыл ее, затем в нерешительности остановился.

– Помните, огонь изуродовал большую часть тела, особенно лицо. У жертвы оказалось достаточно сил, чтобы добежать под дождем до лужи, иначе тело пострадало бы больше. Перед смертью ему удалось погасить пламя.

Тэсс протянула руку за папкой, медленно вынула из нее содержимое – шесть фотографий, лежавших лицевой стороной вниз. Короткая передышка. Дрожащей рукой она перевернула первую. У нее перехватило дыхание. То, что когда-то было человеческой головой, теперь напоминало обугленный кусок мяса.

– О Боже! – Тэсс тут же отвела глаза, однако безобразное видение осталось с нею. На покрытом волдырями черепе не было волос, не осталось вообще лица – хотя бы отдаленно напоминавшего красивое лицо Джозефа. Закопченная кость торчала из скрученных огнем лоскутов тканей…

Ее голос дрогнул.

– Извините, что не поверила вам, лейтенант.

– Вот что, дайте-ка… Нечего вам мучить себя. – Крейг потянулся за снимком.

Тэсс решительно покачала головой.

– Раз уж я начала… – Она перевернула следующую фотографию. На ней оказался еще один снимок головы, производящий такое же отталкивающее впечатление. Она поспешно отложила его в сторону. Осталось всего четыре. Скорее бы, подумала Тэсс.

Она не была готова к следующему снимку. Трупы на платформе за стеклянной панелью были закрыты по шею простыней. А на фотографии она увидела обнаженное тело полностью обгоревшего человека и страдальчески сморщилась. Нетронутыми оказались лишь ноги до колена и левая рука до локтя. Но Тэсс прежде всего заметила с подкатывающей к горлу тошнотой грубые швы, наложенные патологоанатомом после вскрытия, которые шли от низа живота до грудной клетки и расходились направо и налево, образуя букву "V".

«Я больше не могу», – внутренне застонала Тэсс. Руки ее тряслись, когда она со страхом и отчаянием перевернула другую фотографию в ожидании очередного кошмара, но облегченно вздохнула, обнаружив, что перед ней снимок левой, необожженной ноги трупа. Слава Богу. Теперь если только… Она взяла предпоследнюю фотографию и снова с облегчением вздохнула при виде правой ноги. Оставалась еще одна. Последняя фотография. Может, опять повезет, подумала Тэсс. Ей повезло. И одновременно не повезло, потому что хотя последний снимок был нестрашным (следуя логике, можно было предугадать, что там будет изображена необожженная левая рука трупа), что-то в нем привлекло ее внимание.

Она неожиданно для себя вспомнила разговор с Джозефом в кафе в прошлую пятницу.

…– Мы можем быть только друзьями.

– Мне не совсем понятно…

– Мы не сможем стать любовниками.

– Господи, я же не делаю вам никаких неприличных предложений. Я ведь не прошу вас лечь со мной в постель.

– Да-да, конечно. Ваше поведение, конечно же, безупречно…

При этих словах Джозеф потянулся через стол и нежно коснулся ее руки. И тут-то она заметила неровный шрам на тыльной стороне запястья. И пока он говорил, Тэсс глядела на его левую ладонь, которой он прикрыл ее руку. Точно так же, как сейчас она глядела – нет, с ужасом уставилась на тыльную сторону запястья на фотографии. Ей казалось, будто она проглотила много-много кубиков льда и ледяные кусочки до отказа заполнили желудок.

Тэсс глухо вскрикнула, осела в кресле, с трудом оторвала глаза от снимка и заставила себя произнести:

– Это он.

– Что? – поразился Крейг. – Откуда вы это взяли? Ведь труп так…

– В пятницу, когда мы вместе обедали, Джозеф коснулся моей руки. Я хорошо помню, что обратила внимание на шрам, такой заметный неровный шрам на тыльной стороне запястья. – Измученная, убитая горем, она показала на фотографию. – Точно такой же, как этот. Он мертв. О Господи, Джозеф мертв…

– Дайте-ка мне. – Крейг схватил снимок. Словно цепляясь за память о Джозефе, она не отпускала. Лейтенант мягко разжал ее пальцы и осторожно высвободил фотографию. – Да, – сдвинув брови и качая головой, проговорил Крейг, – старый шрам. Судя по толщине, рана была глубокой. Никто мне о нем не сказал. Иначе я сразу бы предупредил вас и избавил от ненужных мучений. – Он пристальней вгляделся в снимок. – Шрам не от ножа. Такой неровный от ножа не останется. Скорее от разбитой бутылки, от колючей проволоки или… Тэсс, вы уверены?

– Я мысленно вижу эту руку на моей так же отчетливо, как эту фотографию. Да… Я все бы отдала, только… Я уверена. Шрам гот самый. Это Джозеф. Джозеф…

Что-то давило ей на барабанные перепонки, желудок и, сильнее всего, на сердце.

Полумертвая от горя, она севшим голосом проговорила:

– …Мертв. Джозеф мертв…

– Тэсс, мне жаль…

– …Мертв.

Глава 14

Тэсс с трудом держалась на ногах, когда они спустились к стоянке морга. Она едва сознавала, что Крейг помог ей сесть в машину, обошел капот и сел за руль. Она пыталась нашарить застежку ремня безопасности, опять-таки едва сознавая, что Крейг наклонился и защелкнул ремень. Невидящим взглядом она смотрела на размытые силуэты других автомобилей на слабо освещенной стоянке. Наконец Крейг, кашлянув, нарушил молчание.

– Куда вас отвезти? Домой? Вам столько пришлось пережить… Вы дрожите. Вряд ли вам стоит возвращаться на работу.

Тэсс повернулась к нему, словно только сейчас обнаружив его присутствие.

– Домой? На работу? – Она скрестила руки и крепко прижала их к груди, пытаясь унять дрожь. – Вы не могли бы?… Это звучит глупо… Вы не могли бы сделать мне одолжение?

– Я уже обещал вам помочь всем, что в моих силах.

– Отвезите меня туда, где он умер.

Крейг сдвинул брови.

– В парк?

– Да.

– Но зачем терзать себя?

Тэсс еще сильнее сжала руки, ее по-прежнему била дрожь.

– Пожалуйста.

Крейг хотел было возразить, но вместо этого снова кашлянул, повернул ключ зажигания, включил скорость и выехал со стоянки на Первую авеню, влившись в односторонний поток движения.

– Спасибо, – сказала Тэсс.

Крейг в ответ лишь пожал плечами.

– Завтра первым делом я скажу Уолтеру, как много вы для меня сделали, – пообещала она.

– Уолтеру? Вы неправильно поняли ситуацию. Я помогаю не ради Уолтера. Я делаю свою работу. Или делал. Но в настоящее время я стараюсь для вас.

– Извините. Я прошу прощения. – Тэсс протянула руку и почти коснулась его ладони. – Я не хотела вас оскорбить, не думайте, что я решила, будто вы только отрабатываете долг или…

– Вы меня не оскорбили. Об этом не волнуйтесь. Но мне хочется, чтобы вы меня правильно поняли. Не многие согласятся пережить то, что пережили вы, ради человека, с которым виделись всего несколько раз, но которого считали своим другом. Такая преданность – редкая штука. Знали бы вы, скольким людям было совершенно наплевать, когда пропадал кто-то из близких. Я восхищаюсь вашей настойчивостью, вашим чувством ответственности, и поэтому, если вы говорите «поехали в парк», – прекрасно, туда мы и отправимся. Начальству пока придется обойтись без меня, по крайней мере до вечера. Джозеф Мартин, наверное, был необыкновенным парнем.

Тэсс, подумав, сказала:

– Он не такой, как все.

– Не понимаю.

– Это трудно объяснить. Он… Конечно. Он был красивым. Но что важнее, он обладал чем-то вроде… магнетизма. Он… единственное слово, которое я могу подобрать… он светился изнутри. – Вскинув голову, Тэсс добавила: – И, кстати, если интересуетесь, могу сообщить, что мы с ним не были в близких отношениях.

– Мне и в голову это не приходило.

– Между прочим, более того, Джозеф настаивал, что мы можем быть только друзьями и никогда – любовниками.

Крейг повернулся к ней насупившись.

– Я знаю, что вы думаете, поскольку я и сама так решила. Вы ошибаетесь. Он сказал так не потому, что был голубым или что-нибудь в этом роде, а потому… Он нашел какие-то свои слова. Он сказал, что платонические отношения лучше, так как они вечны. Вот так он изъяснялся. Почти как поэт. Да. – Сердце Тэсс сжалось от скорби. В горле встал комок. – Джозеф был необыкновенным.

Крейг молча, все так же сдвинув брови, вел машину. Они пересекли 45-ю улицу, оставив справа здание ООН.

– Итак. – По телу Тэсс пробежала дрожь, она выпрямилась. – Что дальше?

– После парка? Я буду в отделе по расследованию убийств и скажу, что – проведено предварительное опознание тела.

– Предварительное? Но ведь шрам…

– Вы должны понять, отделу убийств этого недостаточно. Они послали отпечатки пальцев с левой руки в ФБР. Однако при множестве подобных заказов, чтобы найти требуемые даже с помощью компьютеров, проверив все базы данных, потребуется несколько дней. Но теперь, когда стало известно имя жертвы, времени уйдет гораздо меньше. Они возьмут досье на Джозефа Мартина, сравнят отпечатки и… Кто знает? Может статься, шрам – это совпадение. Вы могли ошибиться.

– Хотелось бы так думать. Но я не ошиблась, – проговорила Тэсс, чувствуя, как все поплыло у нее перед глазами.

– Я просто стараюсь не лишать вас надежды.

– А я боюсь, что надежда – такая же редкая штука, как преданность.

Чем ближе подъезжали они к 88-й улице, тем труднее становилось Тэсс дышать. Она напряженно смотрела, как лейтенант повернул машину направо, пересек две улицы и наконец отыскал место для парковки. Тэсс едва нашла силы выйти из автомобиля и захлопнуть дверцу.

Слева, частично скрытый деревьями, стоял шестифутовый, похожий на частокол деревянный забор, окружавший Дворец Грейси. Один из первых особняков в Нью-Йорке по Ист-Ривер, он был выстроен в 1798 г. Арчибальдом Грейси. В громадном доме, со множеством труб и фронтонов, с бесчисленными верандами и балконами, одно время размещался городской музей, но теперь Дворец превратился в строго охраняемую резиденцию мэра. Прямо перед Тэсс, неумолимо притягивая ее взгляд, темнела витая чугунная решетка, а за ней – рощицы и тропинки парка Карла Шурца.

– Вы уверены, что хотите это увидеть?

Прежде чем лейтенант успел закончить вопрос, Тэсс схватила его за руку и потащила через улицу. Они вошли в открытые ворота (надпись предупреждала, что с десяти часов вечера и до восьми утра запрещается пользоваться радиоприемниками, магнитофонами и музыкальными инструментами) и направились вглубь по выложенной кирпичом дорожке, обсаженной с обеих сторон густым кустарником. Раскидистые деревья с пышной кроной отбрасывали под ноги тень.

– Где? – хрипло прозвучал голос Тэсс.

– Охрана во Дворце Грейси увидела пламя в три часа утра в воскресенье. Примерно… – Крейг оглянулся. – Там. – Он указал на гранитный грот за кустами справа. – Мэра охраняют профессионалы, они не оставили свой пост. Они знают: что бы ни случилось, пост покидать нельзя. Пламя могло оказаться отвлекающим маневром, попыткой вынудить их оставить босса без прикрытия. Поэтому охранники позвонили в соседний участок. Тем временем они увидели, что пламя устремилось отсюда, – Крейг указал на грот, потом повел рукой в сторону кустов и миниатюрного амфитеатра за висячим мостиком, – туда, к той скульптуре.

Тэсс покачнулась, приблизившись к скульптуре – бронзовому изваянию ребенка в натуральную величину, который, обхватив руками колено, глядел вниз, на выложенную кирпичом пятидесятифутовую площадку посреди амфитеатра.

Скульптура, вероятно, изображала эльфа. Она странным образом напоминала Тэсс Питера Пэна.

– И?… – Тэсс услышала, как гулко прозвучал ее голос в каменной чаше амфитеатра.

– Помните, что это вы просили привезти вас сюда?

– Я не забыла. И?…

– Полицейские из местного участка обнаружили… На выложенной кирпичом площадке скопилась дождевая вода… Жертва…

– Да, вы мне говорили. Он пытался сбить пламя, катаясь в луже. Где?

– За скульптурой, Тэсс. – Предостерегающе подняв руку, Крейг шагнул вперед. – Я не советую…

– Мне это необходимо.

Тэсс медленно обогнула скульптуру. И тяжело опустилась на пьедестал у ног изваяния. На кирпичах темнел контур лежащего на боку человека с прижатыми к подбородку коленями.

– О!

– Мне жаль, Тэсс. Я не хотел привозить вас сюда, не вы настояли.

Тэсс с рыданием нагнулась к зловеще черневшему контуру, дотронулась рукой до того места, где должно было находиться сердце Джозефа.

– У меня еще одна просьба. – Ее голос дрогнул. – Пожалуйста! Одна-единственная.

– Увезти вас?

– Нет. – Безутешно рыдая, Тэсс сквозь слезы умоляюще смотрела на лейтенанта. Крейг понял. Он раскрыл объятия, и она, заплакав еще горше, уткнулась ему в плечо.

Глава 15

Мемфис, Теннесси

Билли Джо Беннет исходил потом. Липкая влага струилась по его голове, лицу, по груди, спине и ногам. Она скатывалась по шее, насквозь промочив рубашку. Нервно ведя машину по увеселительному району города, Билли Джо чувствовал себя так, будто сидит в луже. И потел он не потому, что ночь выдалась, душной и влажной. Собственно говоря, он плотно закрыл окна своего «шевроле-блейзера» и включил кондиционер на полную мощность. Обдуваемый струёй ледяного воздуха, он дрожал от холода и при этом не переставал потеть. Потому что и знобило его, и потел он совсем по другой причине.

Точнее, по двум причинам. Первая – это нервное напряжение. Как-никак, утром он должен предстать перед паршивой правительственной следственной комиссией. А вторая заключалась в том, что Билли Джо отчаянно требовалась порция кокаина.

Господи, сетовал он, как это может быть, что, когда ты нюхаешь эту штуку, тебе становится удивительно хорошо, а когда у тебя ее нет, – чертовски погано? Нутро у Билли Джо нестерпимо болело, будто все там терлось друг о друга. Мышцы сводило так, что руки того гляди переломят обод баранки. Боже всемогущий Свет фар встречных автомобилей кинжалом вонзался в глаза. Сияние неоновых реклам над барами заставляло мучительно морщиться. «Если я немедленно не добуду „конфеток для носа“, непременно загнусь!»

Он то и дело украдкой бросал взгляд в зеркало заднего вида, отчаянно надеясь, что за ним нет хвоста. Эти проклятые ищейки из правительственной – комиссии! С воскресенья они следовали за ним по пятам. Когда он был дома, их машина стояла на улице. Каждый день после того, как сошел с рельсов поезд, они заставляли его сдавать мочу на анализ, и пока все шло нормально, потому что Билли Джо не дурак. Нет, господа хорошие, не дурак. Он читает газеты, смотрит новости по телевизору и еще несколько месяцев назад сообразил, что скоро тех, кто работает на транспорте, будут выборочно проверять на наркотики, и заранее подготовился на случай, если его подвергнут такой проверке. Он заплатил своему брату, который и близко не подходил к кокаину, и тот наполнил мочой стерильную банку. Затем Билли Джо забрал банку домой, разлил мочу по нескольким пластиковым пробиркам и спрятал их за сливным бачком в туалете. Узнав об аварии, он тут же бросился в туалет, смазал вазелином одну из пробирок и засунул ее – ну и больно же было! – в прямую кишку. И точно – в воскресенье в дверь постучался следователь из правительственной комиссии, показал ему постановление суда, вручил стеклянный флакон и попросил помочиться. Ну, а Билли Джо ему в ответ:

– Пожалуйста. Мне нечего скрывать. – И зашел в туалет. Там, заперевшись, вытащил из заднего прохода пробирку с мочой, вылил теплую жидкость в стеклянный флакон, засунул пробирку на прежнее место и, выйдя, из туалета, сказал следователю: – Извините, но по заказу у меня плохо получается. Это все, что я смог выжать из своего мочевого пузыря.

Следователь, посмотрев на него ледяным взглядом, ответил:

– Смею вас заверить, этого вполне достаточно.

– Вы зря тратите время, – заявил ему Билли Джо.

– Ну да, конечно, зря.

После этого Билли Джо не выходил из дома без смазанной вазелином пробирки в заднем проходе. Немудрено, что у него такие адские боли и судороги. Ох, до чего же ему плохо! Но он железнодорожный ремонтник, плечи у него широченные и грудь тоже, недаром он двадцать лет поднимал рельсы, перекладывал шпалы и махал кувалдой. Он крепкий парень, успокаивал себя Билли Джо, и, если эти слюнтяи интеллектуалы из правительственной комиссии в костюмах и при галстуках думают, что смогут напугать его, они здорово просчитались.

Однако Билли Джо был не на шутку напуган. Потому что, использовав в понедельник тщательно запрятанную заначку кокаина, он на следующий день чувствовал себя не слишком плохо: слегка трясло, вот и все. Но через день стало крутить живот, а еще днем позже его вырвало, и он начал исходить потом. И вот в час ночи в четверг, насквозь мокрый от пота, трясущийся, он изо всех сил старался ехать не виляя, боясь, что, если немедленно не вдохнет дозу, у него, к чертовой матери, поедет крыша. Господи Боже, спаси и помилуй, не может же он утром давать показания правительственной комиссии, если будет так трястись и потеть и вообще выглядеть так, как сейчас. Он не сможет сосредоточиться. Не сможет сконцентрировать внимание на их вопросах. Он будет запинаться или, еще хуже, заговариваться, так что следователи сразу почуют, что он не просто нервничает, вроде как боится выступать перед микрофоном, а страдает от наркотической «ломки», и это будет для него концом. Он не знал, что именно сделает федеральное правительство, если комиссия докажет, что он наркоман, но уж наверняка ничего хорошего его не ждет. Состав пошел под откос из-за того, что часть железнодорожных путей не была надежно укреплена. Двадцать цистерн с обезвоженным аммиаком разлетелись на куски, в итоге уже погибло триста человек, и начиная с воскресенья газеты трубят о возможной преступной халатности и даже непредумышленном убийстве. Вот проклятье, ведь за это его посадят!

Ну хорошо, он, бригадир ремонтников, проверял тот участок путей, и ему показалось, что они в порядке. Конечно, он проверял их не так тщательно, как надо бы, но рабочий день подходил к концу, и ему не терпелось смотаться в город и нюхнуть кокаинчика. Не его вина, что козел, владевший железной дорогой, занимался не делами, а тем, что вставлял пистон секретарше промеж ног. Жена его поймала, вышибла из дома, подала на развод и нагрела на несколько миллионов. «Черт возьми, – думал Билли Джо, – это не моя вина, что пришлось сократить расходы на ремонт с тем, чтобы этот козел смог выплатить жене деньги, которые она потребовала при разводе. Если бы кроме меня этот участок проверял еще кто-нибудь, крушения могло и не быть. Но это не мои заботы. Мне не до того. Сейчас во всяком случае. К дьяволу ремонт путей. Это я нуждаюсь в ремонте, чтобы не развалиться на части через восемь часов, когда следователи начнут распинать меня на кресте».

И снова Билли Джо мрачно взглянул в зеркало заднего вида. Он вел машину, то и дело петляя и следя, не увязался ли кто-нибудь за ним из едущих сзади. Он делал резкие повороты, проскакивал перекрестки на красный свет, кружил по переулкам, словом, делал все, что мог, вспоминая уловки героев детективов из шпионских фильмов, которые очень любил смотреть. Убедившись, что хвоста нет, он поспешно выехал из района баров и увеселительных заведений и направился к реке. Времени оставалось в обрез. Каждую ночь в час пятнадцать человек, снабжавший его наркотиками, торговал ровно пять минут – и только пять минут – на пустынной автостоянке рядом с пакгаузом на берегу Миссисипи.

Отерев пот, заливавший глаза, Билли Джо взглянул на часы. Господи, уже почти десять минут. Трясущейся ногой он вдавил педаль газа. Когда, миновав пакгауз, он остановил машину, на темной автостоянке никого не было. «Не может быть, чтобы я опоздал! Сейчас ровно час пятнадцать, секунда в секунду! Я не мог опоздать!» А может, он опоздал? Да, решил Билли Джо. Сердце его колотилось. Должно быть, так и есть. Он еще не доехал. И в тот же миг свет фар вырулившего на стоянку автомобиля прорезал тьму. Билли Джо расслабился, но вдруг его затрясло при мысли: что, если это не продавец кокаина, а следователь из правительственной комиссии, которому удалось его выследить? Стараясь побороть панический страх, он успокаивал себя: «А какой криминал в том, чтобы ночью проехаться к реке? Я им скажу, что не мог заснуть, что мне надо было отвлечься, захотелось посмотреть на огни барж, отражающиеся в темной воде. Ну да, конечно, никаких проблем».

Въехавший на стоянку голубой «форд» был ему незнаком. Нехороший знак, но и неплохой. Продавец кокаина из предосторожности часто менял машину. Но когда из «форда» вылез высокий стройный незнакомец в футболке, Билли Джо решил, что это уж точно нехороший знак.

Человек постучал в окно его «шевроле». Билли Джо опустил стекло.

– Чего тебе? – попытался он грубо огрызнуться, но слабый, дрожащий голос подвел его.

– Ты здесь по делу? – спросил человек.

– Не пойму, о чем ты.

– Я про кокаин. Ты хочешь отовариться или нет?

«Ловушка, – подумал Билли Джо. – Если этот парень и вправду следователь, я его вмиг выведу на чистую виду».

– С чего ты взял, что я…

– Слушай, брось валять дурака. Тот человек, что тебя обычно снабжает, решил сменить климат на более подходящий для здоровья, то бишь не выдержал конкуренции. Теперь это мой маршрут, и у меня впереди еще куча остановок. Ровно через четыре минуты я уезжаю. Решай.

Билли Джо неожиданно сообразил, что «форд» подъехал не с той стороны, откуда он сам, а с противоположной. Выходит, этот малый, кем бы он ни был, не мог висеть у него на хвосте. К тому же Билли Джо почувствовал, что пот льет с него сильнее прежнего, а трясет его так, что слышен стук зубов.

– Ладно, я решил. – Не в силах унять дрожи в руках, он неловко открыл дверцу и вышел. Ноги его подкашивались. – Перейдем к делу. Цена та же, что у старого продавца?

Открывая багажник «форда», незнакомец ответил:

– Нет. Федералы за последнее время совсем достали, столько партий груза перехватили! У меня куча дополнительных расходов.

В таком отчаянном состоянии Билли Джо было не под силу торговаться.

– Однако, – продолжал парень, – для первого раза я не поскупился – сыпанул лишку в каждый пакетик. Создаю престиж фирме, таким образом представляюсь своим клиентам.

– Это справедливо!

Потирая руки, Билли Джо подошел вслед за парнем к открытому багажнику и с нетерпением заглянул внутрь. Там лежал большой пластиковый мешок для отходов, и, когда незнакомец открыл его. Билли Джо увидел, что он доверху наполнен белым порошком.

– Что это? Что за шутки?

Билли Джо почувствовал резкий едкий запах. Багажник пах… прачечной. Вот чем. Прачечной? Но что это значит?

– Все для тебя, Билли Джо.

– Эй, откуда ты знаешь, как меня зовут?

Незнакомец, не отвечая на его вопрос, добавил:

– Да, мы привезли все это для тебя.

– Мы?

Дверцы «форда» с треском распахнулись. Три человека, прятавшиеся в салоне, бросились к багажнику, схватили Билли Джо с обеих сторон и сзади, заставили согнуться и подтолкнули головой к пластиковому мешку с порошком. Билли Джо, отчаянно упираясь, отворачивался и извивался, но, несмотря на годы работы с кувалдой, не сумел справиться с решительно настроенными незнакомцами.

– Все для тебя, Билли Джо.

Он боролся с неистовой яростью, но сильные руки продолжали пригибать голову к порошку, от резкого, удушливого запаха которого у него перехватило дыхание. Теперь он понял, что это. Соли аммиака. Порошкообразный отбеливатель.

– Нет! Господи! Стойте! Я… – Голос Билли Джо прервался, когда лицо его погрузилось в порошок и ядовитая белая пыль наполнила рот.

Затем его голову затолкали еще глубже. Порошок набился в уши, нос. Билли Джо пытался задержать дыхание, но, пока трое держали, четвертый затянул горловину пластикового мешка на его шее, и Билли Джо в конце концов непроизвольно вдохнул и почувствовал, как обжигающий, едкий аммиак течет в легкие. Как он жжет! О Господи, как же он жжет!

Последнее, что он услышал, прежде чем потерять сознание, было:

– Мы знаем, что это не тот порошок, к которому ты привык. Как он тебе нравится, Билли Джо? Из-за тебя триста человек погибли от отравления аммиаком. Пришла пора тебе самому его понюхать.

Глава 16

Восточный берег Миссисипи, в десяти милях к северу от Мемфиса

Сколько Харрисон Пейдж ни выбивался из сил и ни пыхтел, лежа на кровати в своем загородном особняке, он вынужден был признать, что все его усилия ничего не стоят. Уж если не стоит, так не стоит, с горькой иронией подумал он. В изнеможении, оставив всякую надежду, Пейдж соскользнул с женщины, роман с которой послужил причиной развода с женой, и, распростершись на спине, уставился в потолок невидящим, мрачным взглядом.

– Не расстраивайся, солнышко, – сказала женщина. Ее звали Дженнифер. – И не думай, будто твои мужские способности оказались под угрозой. Ты просто устал. Переутомился.

– Да, переутомился, – повторил Пейдж.

– Попозже мы попробуем еще раз, солнышко.

Пейдж только недавно начал осознавать, до чего же его раздражает ее визгливый голос.

– Не думаю. У меня болит голова.

– Прими таблетку из тех, что я принимаю на ночь.

– Нет.

Пейдж встал, надел пижаму, подошел к окну и раздвинул шторы, слишком занятый своими мыслями, чтобы полюбоваться лунным светом, мерцавшим на водной глади реки.

– Тогда, может быть, хочешь выпить, солнышко?

Если она не перестанет называть его солнышком…

– Нет, – ответил он раздраженно. – Я должен встретиться с адвокатами, прежде чем утром буду давать показания перед комиссией. Мне нужна ясная голова.

– Я только хотела сделать как лучше, солнышко.

Он резко повернулся к ней, стараясь сдержать гнев. Луна через раздвинутые шторы осветила ее нагое тело, темный бугорок между ног, роскошные бедра, тонкую талию, пышную грудь. Слишком пышную, с горечью подумал Пейдж. Её груди похожи на перезревшие дыни, которые вот-вот начнут гнить. А кожа, когда он гладил ее, теперь вызывала у него отвращение, потому что, прежде гладкая и возбуждающе мягкая, в последнее время она стала другая, словно под ней появился слой чего-то похожего на желе, на… жир, решил Пейдж. Если она и дальше будет валяться целыми днями, глядя «мыльные оперы» и пожирая шоколад, то скоро вся заплывет жиром.

И хотя ему удалось подавить раздражение, он не мог избавиться от чувства горечи. «Как я мог свалять такого дурака? Мне пятьдесят пять. Ей двадцать три. Если бы я держал своего дружка в штанах, где ему самое место, не был бы сейчас по уши в дерьме. Сразу после того, как я трахнул ее в первый раз и она стала называть меня солнышком, следовало понять, какую ошибку я совершаю. У нас нет ничего общего. С ней не о чем разговаривать. Почему я сразу же не покончил с этим? Дал бы ей премию, перевел в другой отдел и возблагодарил бы Господа, что не испортил себе жизнь». Но факт остается фактом, печально признал Пейдж, половое влечение возобладало над разумом. Он-таки испортил себе жизнь и теперь не знал, как ее спасти.

– Я иду вниз. Надо подготовить кое-какие показания для комиссии.

– Как знаешь, солнышко. Я всегда говорю, раз надо – значит, надо. Только помни, что я тебя жду.

«Да, – подумал Пейдж, подавляя отвращение. – Это-то самое страшное. Ты меня ждешь».

Он надел шлепанцы, вышел из спальни, и, шаркая ногами, прошел по коридору к лестнице. Потом, держась за мраморные перила, нетвердым шагом спустился вниз, чувствуя облегчение оттого, что хотя бы на время остался один. Его тошнило от терпкого запаха ее духов, напоминавшего сладковатый запах цветов на похоронах.

Кроме них двоих, в особняке никого не было. Он на всякий случай отослал дворецкого, повара и горничную, чтобы те не услышали изобличающих его разговоров и не могли бы ничего разболтать во время допросов правительственным следователям. Гулкий звук его шагов в темном вестибюле вызвал у него острое ощущение пустоты вокруг и внутри себя. Пейдж вошел в кабинет и зажег свет. Он остановился, тяжело дыша, глядя на пачки документов на письменном столе, – вопросы, которые, как предполагали его адвокаты, может задать комиссия, и бесчисленные, тщательно выверенные варианты ответов, которые он должен выучить наизусть. Пейдж медленно обошел вокруг стола, устало опустился в кресло и принялся просматривать повергавшие его в отчаяние документы. Будь с ним рядом сейчас его бывшая жена Патрисия, он поговорил бы с ней, во всем разобрался и попытался бы решить проблемы. Она всегда помогала ему, сочувственно выслушивала, массируя ноющие мышцы плеч, давала дельные советы. Но будь Патрисия с ним, на него не свалились бы все эти неприятности, потому что они не развелись бы, и она не поставила бы его на грань банкротства, потребовав при разводе значительную часть имущества, и он не отвлекался бы от управления железной дорогой, не говоря уж о том, что не сокращал бы расходы на ее ремонт и содержание, стараясь выжать как можно большую прибыль и возместить те миллионы, которые выплатил бывшей жене. Триста человек погибло. Десятки тысяч акров лесов и пастбищ превратились в бесплодную пустыню. Отравлены источники питьевой воды целого района. И все потому, что он думал не головой, а тем, что у него в штанах.

Внезапный шум заставил Пейджа вздрогнуть и обернуться. Страх сдавил сердце, когда он увидел, как распахнулась стеклянная дверь, ведшая во внутренний дворик дома, и в кабинет вошли трое мужчин и женщина. Всем было лет по тридцать, подтянутые, красивые, "одетые в темные тренировочные костюмы.

Пейдж вскочил с кресла. Многие годы на высоких должностях научили его при малейшей угрозе действовать решительно, не выказывая страха.

– Какого черта вы тут делаете? Убирайтесь немедленно!

Они закрыли дверь.

– Я сказал – убирайтесь!

Они ответили ему улыбкой. Женщина и один из мужчин держали руки за спиной.

Пейдж изо всех сил старался скрыть страх. Они выглядели слишком благопристойно, чтобы быть грабителями, правда, он не знал, как выглядят настоящие грабители, однако… Может, они…

– Черт побери, если вы репортеры, то выбрали неподходящее время для интервью, и, кроме того, я больше не даю интервью!

– Мы не репортеры, – ответила женщина.

– У нас нет к вам вопросов, – сказал один из мужчин.

– Я вызываю полицию!

– Это бесполезно, – проговорил другой мужчина.

Они подошли к нему. У женщины и одного из мужчин руки по-прежнему были за спиной.

Пейдж схватил телефон и набрал 911, внезапно осознав, что в трубке нет гудков.

– Видите, – заметил третий, – это бесполезно.

– Я же закрыл двери! Я включил сигнализацию! Как вы вошли?

– Мы умеем пользоваться инструментами, – ответил первый мужчина.

– Например, вот этими, – добавила женщина.

Они вынули руки из-за спины.

Пейдж открыл рот, но его охватил такой ужас, что крик застрял у него в горле. И тут же двое мужчин схватили Пейджа за руки и повалили спиной на стол, третий занес над ним железнодорожный костыль, а женщина, взмахнув кувалдой, вогнала костыль прямо в сердце Пейджу.

Глава 17

– …пронзенный насквозь на пачке окровавленных документов, которые, как указывают достоверные источники, являлись показаниями, приготовленными Харрисоном Пейджем к сегодняшним слушаниям. – Телерепортер в очках скорбно помолчал.

Тэсс ужаснулась. Она сидела на табуретке на кухне своей квартиры и смотрела телевизор, стоящий рядом с микроволновой печью. Красные цифры в электронных часах печи показывали 8.03. Тэсс пыталась заставить себя съесть завтрак – фруктовый салат, поджаренный кусочек пшеничного хлеба и чай, – однако после вчерашнего тяжелого испытания в морге и известия о смерти Джозефа аппетита у нее не было.

Репортер продолжал:

– Еще одним ужасающим последствием катастрофы, вызванной взрывом токсичного газа в Теннесси, явилась смерть Билли Джо Беннета, бригадира ремонтников, обслуживающих участок дороги, где произошло крушение. Его тело было найдено сегодня рано утром в Мемфисе, на автомобильной стоянке рядом с Миссисипи. Беннету грозило обвинение в преступной халатности, причиной которой было возможное употребление кокаина.

Репортера в кадре сменила видеозапись: залитый ярким светом юпитеров сурового вида полицейский, стоя у пакгауза, разглядывал предмет, лежащий на асфальте, затем на экране крупным планом появился мешок для отбросов, наполненный белым порошком, потом пошли кадры, где накрытые простыней носилки поднимают к распахнутым дверцам машины «Скорой помощи». За кадром репортер объяснял, каким чудовищным способом был умерщвлен Беннет. Это напомнило Тэсс о зверском убийстве Джозефа, и она вновь ощутила острую боль утраты. На экране опять появился репортер и в заключение сказал:

– Полиция предполагает, что Беннет и Пейдж стали жертвами мести со стороны родственников погибших при катастрофе.

Новости прервала реклама одноразовых пеленок. Тэсс потерла лоб, посмотрела на свой завтрак и решила, что не хочет есть. Она споласкивала чашку, когда внезапно зазвонил телефон. Кто мог звонить в такую рань? Обеспокоенная Тэсс вышла на кухню, прошла в ту часть мансарды, где мебель была расставлена так, чтобы создать впечатление гостиной, и сняла трубку на середине третьего звонка.

– Алло?

Этот хрипловатый голос нельзя было спутать ни с каким другим, так что звонивший мог и не представляться. Тем не менее он сказал:

– Это лейтенант Крейг.

Ее пальцы крепче сжали трубку.

– Извините, что звоню в такой ранний час, – продолжал Крейг, – но сегодня я не буду на работе и не уверен, что смогу дозвониться вам в редакцию, то есть если вы туда собираетесь.

– Да. Собираюсь, – безжизненным голосом ответила Тэсс и опустилась в кресло. – Я почти решила не идти. Но сидеть дома и предаваться грустным мыслям – ни к чему хорошему не приведет. Может быть, работа отвлечет меня.

– Иногда лучше всего быть на людях.

– Не уверена, что мне вообще что-нибудь поможет. – Она устало ссутулилась. – У вас ко мне какое-то дело, лейтенант?

– Я хотел узнать, когда у вас обеденный перерыв.

– Обеденный перерыв? Зачем это вам?… Вряд ли я сегодня пойду обедать. И вы позвонили только ради этого? Пригласить меня на ленч?

– Не совсем. Мне хотелось кое-что показать, – сказал Крейг, – и я подумал, что, если у вас выдастся свободное время, мы могли бы встретиться.

Тэсс похолодела.

– Это как-то связано со смертью Джозефа?

– Вероятно.

– Вы опять что-то скрываете?

– Это может оказаться чепухой, Тэсс. Едва ли стоит говорить, пока я не удостоверюсь, что дело того стоит. Мне не хотелось бы огорчать вас понапрасну.

– А вы полагаете, что я еще не огорчена? Мы можем встретиться, как и вчера, у моей работы в час дня?

– Договорились. Кто знает? Возможно, встреча и не понадобится. Не слишком думайте о ней.

– Конечно. Не слишком думайте. Грандиозная идея.

Глава 18

Однако как могла Тэсс не думать о том, что было связано с Джозефом? Ее преследовали воспоминания о его сгоревшем трупе и темном контуре тела, выжженном на кирпичах в парке Карла Шурца. В лифте на работе, проезжая мимо его этажа, она помертвела при мысли, что больше его не увидит. В редакции она сразу пошла в кабинет Уолтера Траска и рассказала обо всем, что произошло.

Траск, выглядевший более измученным, чем обычно, помрачнел. Он встал из-за стола, подошел к девушке и обнял ее за плечи.

– Мне жаль, Тэсс. Честно. Больше, чем я могу выразить словами.

– Но кто это мог сделать? Зачем?

– Если бы я знал. – Он ласково похлопал ее по плечу и отступил. Лицо его было нездорового, серого цвета. – Но это Нью-Йорк. На то, что здесь происходит, иногда нет ответов. Я припоминаю любительницу бега, которую изнасиловала и чуть не убила банда юнцов в Центральном парке. Юнцов, выросших не в трущобах. Все они были из семей со средним достатком, так что не бедность толкнула их на преступление. Ему просто нет объяснения, как и множеству других.

– Но как Джозеф попал в парк Карла Шурца в три часа ночи?

– Тэсс, выслушай меня. Ты ничего не знаешь об этом человеке. Он показался тебе привлекательным, но… Может, это жестоко, но я должен тебе сказать. Когда ты упомянула, что он не дал на работе свой номер телефона и пользовался услугами почтовой конторы, я забеспокоился. У этого человека были тайны. Вероятно, эти тайны его и погубили.

До жути отчетливо Тэсс вспомнила, что Джозеф говорил ей в кафе в пятницу днем.

"У меня есть определенные… давайте назовем это обязательства. Не могу объяснить, в чем они заключаются и почему я должен их выполнять. Просто примите мои слова на веру".

– Может быть. Может быть, у него были тайны, – согласилась Тэсс. – Но это не означает, что он скрывал что-то дурное, как не означает и то, что я должна сделать вид, будто никогда его не знала.

– Поверь, я тебе сочувствую. – Траск обнял ее. – Правда. Но прошу тебя, постарайся быть беспристрастной. Не полагайся на чувства.

– В данную минуту я меньше всего способна быть беспристрастной, – возразила Тэсс.

– Послушай, вероятно, тебе сегодня не следовало выходить на работу. Пожалей себя. Отдохни. Сходи в свой клуб, разомнись. Расслабься. Посмотрим, как ты будешь чувствовать себя завтра.

– Нет, – ответила Тэсс. – Одной мне только хуже. Мне надо поработать. Надо чем-нибудь заняться.

– Ты уверена?

– Чем больше работы, тем лучше.

– В таком случае…

– Что?

– У меня для тебя кое-что есть.

Тэсс молча ждала.

– Только тогда тебе придется отложить статью о переизбытке гербицидов и пестицидов на фермах Среднего Запада.

– Но это очень важная тема, – по привычке заспорила Тэсс. – Эти яды проникают в почву и отравляют питьевую воду.

– Тем не менее в первую очередь мы должны подготовить материал на другую тему. Ты сегодня утром смотрела новости по телевизору? Про убийства в Теннесси? Тебе это что-нибудь напомнило?

– Кажется, вы намекаете на убийства высоких должностных лиц «Пасифик Рим петролеум корпорейшн» на прошлой неделе?

– Да, помнишь, мы говорили о них в прошлую среду, – сказал Траск.

Тэсс сгорбилась в кресле, с печалью вспомнив, что тем вечером, сразу после их разговора, она впервые повстречалась с Джозефом. Заставляя себя сосредоточиться на том, что говорил Траск, она изо всех сил вцепилась в бедра руками, вонзив в тело ногти.

– Я предложил сделать статью об убийствах.

– А я сказала, что журнал «Матерь Земля» – не бульварная газетенка, – ответила Тэсс. – Нам нельзя ввязываться в эту историю. Фанатики вредят нашему делу.

– Ну, теперь, кажется, фанатики появились и в Теннесси.

– Нет, здесь нельзя проводить параллель. Полиция подозревает, что Беннета с Пейджем убили родственники…

– Так говорят телерепортеры, – сердито заметил Траск. – Но только что я связался с парнями из «Таймс». Они готовят статью, в которой цитируют полицейского из Мемфиса. Тот высказывает предположение, что со всем этим могут быть связаны какие-нибудь психи из экологических движений.

– Что?

– Самые известные движения по защите окружающей среды, такие, как «Сьерра-клуб» и «Гринпис», предвидя обвинения в свой адрес, уже осудили убийства, назвав подобные действия безответственными и провокационными.

– Но ведь это абсурд. – Тэсс взволнованно подалась вперед. – Да, некоторых членов движения «Гринпис» однажды арестовали за захват китобойного судна в Перу. И они часто на лодках не подпускают китобоев к их жертвам. Но есть большая разница между захватом частной собственности или тем, чтобы, рискуя жизнью, спасать исчезающих животных, и…

– Казнью тех, кого обвиняешь в уничтожении нашей планеты? – Траск поднял брови. – Конечно. Пойми меня правильно. «Гринпис» – известная организация, пользующаяся заслуженным уважением. Я уверен, что они никогда не станут прибегать к насилию. Однако новый исполнительный директор «Пасифик Рим» получил записку с предупреждением, что он обязан не допустить дальнейшей утечки нефти, поэтому можно предположить, что те убийства все же на совести экстремистов. Я вот что хочу сказать: я согласен – экстремисты вредят нашему делу. Всякий раз, когда какие-нибудь ярые защитники окружающей среды проникают на атомную электростанцию, или похищают лабораторных животных из исследовательских центров, или обливают кровью женщину в шубе из натурального меха, общественность думает, что в экологических движениях участвуют одни ненормальные. А такие, как мы, кто верит, что приверженцев надо завоевывать пропагандой знаний, хорошим примером и призывом к здравому смыслу, обвиняются в причастности к действиям всяких психов. Поэтому давай не будем уходить от этой проблемы. Давай повернемся к ней лицом и объясним людям, что подавляющая часть защитников природы – не свихнувшиеся на этом деле чудаки и что мы точно так же, как и вся общественность, не одобряем экстремистские выходки.

Тэсс задумчиво посмотрела на своего босса и медленно кивнула. Она старалась слушать его внимательно, забыв о своем горе.

– Знаете, Уолтер, я все больше прихожу к мысли, что это…

– Неплохая идея? Конечно, я и сам так думаю. Значит ли это, что ты берешься за статью?

Тэсс снова в задумчивости кивнула и выпрямилась в кресле.

– Вот и хорошо, – обрадовался Траск.

– Я вижу тут не один аспект. – Голос Тэсс дрогнул, но, сделав над собой усилие, она продолжила: – Одновременно с обвинением экстремистов я подробно остановлюсь на угрозе окружающей среде, которая заставляет их идти на крайние меры. Верная цель, неверные средства.

– Точно, детка. Прямо в яблочко. А если ты достаточно серьезно займешься статьей, то, может быть, отвлечешься от мыслей о том, что случилось с твоим беднягой другом.

– Сомневаюсь, Уолтер. Очень сомневаюсь. Но видит Бог, я сделаю все, что в моих силах. – Ее глаза затуманились слезами. – Мне определенно надо отвлечься.

И это ей почти удалось. Заставив себя погрузиться с головой в работу, она провела остаток утра, просматривая свою картотеку, и уже не думала о смерти Джозефа. Она позвонила в справочный отдел публичной библиотеки, в редакции «Дейли ньюс» и «Таймс». Набросала тезисы для статьи и составила перечень фактов. Замечание Траска о выходках защитников животных напомнило ей прошлогодний случай, когда группа активистов украла подопытных кроликов из медицинского исследовательского центра и тем самым уничтожила результаты пятилетнего эксперимента, который мог завершиться созданием лекарства от мышечной дистрофии. Вспомнился и другой случай, когда украденные животные, оказались заражены сибирской язвой для проверки новой вакцины. Прежде чем животных возвратили в лабораторию, успела разразиться небольшая эпидемия.

Подыскивая материалы для своей статьи, Тэсс не пропустила и события, происшедшего на прошлой неделе в Бразилии. Педро Гомес, сборщик каучука, пытался организовать местных крестьян, чтобы остановить уничтожение беспощадно выжигаемой амазонской сельвы, но был изрешечен автоматными очередями на митинге. На похоронах его вдова получила «подарок» – голову финансиста, который, как подозревали, заказал и оплатил убийство сборщика каучука. Официальная версия гласила, что финансиста обезглавил, чтобы расквитаться, один из последователей Гомеса. Тем не менее это убийство, как и предполагаемая месть Билли Джо Беннету, Харрисону Пейджу в Теннесси, было связано с катастрофическим уроном, нанесенным природе, и Тэсс решила включить этот случай как пример радикального подхода к проблеме охраны окружающей среды. Осудив в статье такой подход, она все же обязательно подчеркнет, что в конечном счете он вызван экологическим кризисом в масштабах всей планеты.

К полудню у Тэсс уже был готов черновой вариант статьи, и она удивилась, как много смогла сделать за такое короткое время, и все для того, чтобы отвлечься. Впрочем, на самом-то деле в глубине души она не переставала думать о Джозефе. Все чаще и чаще Тэсс поглядывала на часы, стрелки которых неумолимо, с удивительной скоростью и вместе с тем ужасающе медленно, приближались к часу дня – времени встречи с лейтенантом Крейгом. Что он хотел показать ей? Почему опять уходит от прямых ответов?

Глава 19

На этот раз лейтенант подъехал на темно-красной машине. Когда он остановился у тротуара и Тэсс, устроившись на сиденье, пристегнула привязной ремень, она заметила, что изрезанный морщинами лоб лейтенанта покрыт каплями пота. Скомканный синий пиджак валялся рядом. Мятая белая рубашка на груди и под мышками потемнела, пропитанная потом.

– Извините. – Он закашлялся. Окна в машине были открыты, но ветерок в этот душный и знойный, насыщенный смогом послеполуденный час исходил лишь от проносившихся мимо автомобилей. – Кондиционер не работает.

– Ничего. Я приспособлюсь.

– Хорошо. Хоть один из нас будет чувствовать себя нормально.

– Вы говорили – астма?

– Что?

– Ваш кашель.

– А! – Крейг влился в поток машин. – Ну да, все время кашляю. Астма. Аллергия. Так говорит доктор. Этот город меня убивает.

– Тогда, может быть, вам нужно переехать?

– Конечно; В какое-нибудь место с климатом, полезным для здоровья? Вроде Айовы? Как там в фильме с Кевином Костнером. «Это рай?» А Кевин Костнер отвечает: «Нет, это Айова». Поля с кукурузой? Нет уж, увольте. Я здесь вырос. Для меня здесь рай. – Крейг насупился и упавшим голосом добавил: – Или, по крайней мере, был.

Он свернул с Бродвея направо.

– Мы едем в том же направлении, что и в прошлый раз, – натянутым тоном проговорила Тэсс. – Только не говорите, что мы возвращаемся в…

– Морг? – Крейг покачал, головой и закашлялся. – Я бы вас предупредил. Нет, мы опять, поедем по Первой авеню.

– В парк Карла Шурца? Но я не хочу…

– Нет, не туда. Позвольте мне действовать так, как я считаю нужным, договорились? Чтобы я смог все объяснить и подготовить вас. И не волнуйтесь. Клянусь, даю честное-пречестное слово, что сегодня вас не ожидают никакие ужасы.

– Вы уверены?

– Я не утверждаю, что зрелище оставит вас равнодушной, но гарантирую, что от него вы не упадете в обморок. С другой стороны… Ладно, вот в чем дело. Вы говорили, что ваш друг не такой, как все. Это явное преуменьшение. Согласно данным ФБР, он вообще не существует.

– Не существует? Что вы имеете в виду?

– Мы сообщили ФБР фамилию вашего друга, чтобы им легче было идентифицировать отпечатки с необожженной левой руки трупа. Они долго искали у себя в компьютерах досье на нашего Джозефа Мартина. Неудивительно, потому что имя распространенное. У нас куча Джозефов Мартинов. Но вот что странно: ни один из отпечатков в их картотеке не сошелся с теми, что мы послали в Бюро.

– Но ведь в ФБР наверняка нет досье на каждого.

– Правильно. – Крейг не торопясь вел машину в сторону Первой авеню. – Поэтому следующий шаг – проверка в службе социального страхования. Надо было сопоставить номер полиса, который ваш друг дал на работе, с фамилиями и адресами в их списках.

– И?…

Крейг обогнал спешащий почтовый грузовик.

– И там оказался Джозеф Мартин с таким номером. Но проблема в том, что живет он в Иллинойсе. Или жил в Иллинойсе. Потому что – и для выяснения этого потребовалось произвести несколько телефонных звонков – Джозеф Мартин, у которого такой номер страхового полиса, умер в 1959 году.

– Это какая-то ошибка.

Крейг покачал головой.

– Я проверял дважды. "Результат один и тот же. Джозефу Мартину – вашему Джозефу Мартину – следовало бы не морочить людям голову, а смирненько лечь на пол, сложить руки на груди и перестать дышать точь-в-точь, как тот Джозеф Мартин, который покоится на кладбище в Иллинойсе.

Крейг свернул на Первой авеню на север. Тэсс почувствовала, как ей сдавило затылок.

– Вы хотите сказать, что Джозеф взял имя умершего мужчины?

– Вообще-то, умершего ребенка. Кстати, сколько лет, по-вашему, было Джозефу?

– Чуть за тридцать.

– Ну, допустим, тридцать два, – сказал Крейг. – Потому что именно столько исполнилось бы другому Джозефу Мартину, если бы он не погиб в автомобильной аварии вместе со своими родителями в 1959 году.

– Держу пари, что родственников у него не осталось.

– Даже так? – Крейг уважительно поглядел на нее. – Так вы знаете, как это делается?

Тэсс развела руками.

– Человек, который хочет присвоить себе чужое имя, выбрав наугад какой-нибудь штат, просматривает некрологи в местных газетах за год своего рождения. Он ищет упоминание о ребенке, либо сироте, либо погибшем вместе с ближайшими родственниками. Таким образом он оказывается одного с погибшим возраста – не старше и не младше, и на свете нет никого, кто смог бы сказать, что он не тот, за кого себя выдает. Следующий шаг – найти, где родился умерший ребенок. Нужные сведения обычно содержатся в некрологе: «Такой-то и такой-то родился в таком-то и таком-то городе». Человек, вознамерившийся жить под чужим именем, пишет в муниципалитет этого города и, сославшись на то, что потерял свое свидетельство о рождении, просит выслать копию, а чиновники почти никогда не проверяют, не сходится ли имя в свидетельстве о рождении с именем кого-нибудь из умерших. Как только тот человек получает свидетельство о рождении, он посылает ксерокопию в службу социального страхования, объясняет, что много лет жил за границей и не нуждался в страховом полисе, но теперь вернулся домой и он ему нужен. Служба социального страхования редко возражает. Имея свидетельство о рождении и номер страхового полиса, этот человек может получить паспорт, любые официальные документы, чтобы стать полноправным членом общества, начать работать, платить налоги и так далее.

– Замечательно, – сказал Крейг, продолжая вести машину на север. – Я поражен.

– Репортеры собирают самую разнообразную информацию, – пояснила Тэсс, не собираясь, конечно же, уточнять, что эту информацию она почерпнула из телефонных разговоров отца со своими сослуживцами.

Проехав 49-ю улицу, Крейг после некоторого молчания продолжил разговор:

– Благодаря содействию федеральных властей мне удалось установить, что Джозеф приобрел новое имя в мае прошлого года. Именно с этого времени он начал платить налоги и делать взносы в фонд социального страхования. С той поры он сменил два места работы, не считая последнего. Сначала он работал в Лос-Анджелесе, потом – в Чикаго, явно не желая оставаться на одном месте долго и считая, что чем больше миль отделяет одно его место пребывания от другого, тем лучше. И он всякий раз устраивался в видеостудии документальных фильмов.

– Ну хорошо. – Тэсс постаралась выровнять участившееся дыхание. – Значит, у Джозефа было, что скрывать. Все касающееся его личности оплетено ложью. Это объясняет, почему он не хотел со мной сблизиться. Вопрос вот в чем: что же, черт возьми, он скрывал?

– Может быть, бы сами мне это объясните, когда побываете там, куда я вас везу. Лично я не могу догадаться, – признался Крейг.

– О чем догадаться? Куда мы едем?

– Не скажу. Пока не скажу.

– Что?

– Вся штука в том, что… Видите ли, вначале мне придется объяснить еще кое-что.

Тэсс в отчаянии всплеснула руками.

– Потерпите, сейчас все расскажу, – заверил ее Крейг. – Когда я разговаривал с бухгалтером на работе Джозефа, я попросил его показать выплатные чеки с зарплатой Джозефа, которые тот обращал в наличные деньги. Чеки на такую большую сумму не принимаются в супермаркетах или винных магазинах. Значит, Джозефу приходилось нести их в банк. Оттуда обмененные им на наличность чеки пересылаются в банк работодателя, который, в свою очередь, отсылает их в бухгалтерию. И выяснилось, что Джозеф обменивал чеки на наличные в одном и том же банке. Вон там. – Крейг указал рукой. – Мы его только что проехали, на Пятьдесят четвертой улице.

– Итак, вы пошли в банк, предъявили постановление суда, разрешающее вам доступ к счетам, и проверили счет Джозефа, – догадалась Тэсс.

Крейг снова похвалил ее:

– Из вас получился бы хороший полицейский.

– Полицейская.

Крейг проигнорировал поправку.

– Да. Именно так я и сделал. Я пошел в банк, и они мне дали адрес Джозефа – адрес той самой почтовой конторы на Бродвее, что неудивительно. Удивительным оказалось то, что среди оплаченных счетов Джозефа нет ни одного за электричество и за жилье. Надо полагать, он все-таки где-то жил, а если так, то должен был оплачивать свое проживание, чтобы не обидеть домовладельца или компанию «Кон Эдисон»[7]. Выяснилось, что каждый месяц он посылал чек на тысячу триста долларов человеку по имени Майкл Хоффман. А теперь угадайте, кто такой Хоффман.

– Какой-нибудь бухгалтер.

Крейг с восхищением посмотрел на нее.

– Ответ лучше некуда! Правильно. Бухгалтер. Ясно, что Джозеф пытался поставить еще одну дымовую завесу, которая скрывала бы его личную жизнь. Я поговорил с Хоффманом. Он рассказал, что никогда не встречался с Джозефом. Все свои дела они вели по почте и по телефону.

– Но Хоффман оплачивал основные счета Джозефа, – предположила Тэсс.

– На этот раз удержусь от комплиментов. Вы правы.

– Итак, имея в своем распоряжении документы Хоффмана и прибегнув к помощи «Кон Эдисон», вы должны были узнать, где жил Джозеф.

– Теоретически.

Тэсс нахмурилась.

– Еще одна дымовая завеса?

– Точно. Джозеф договорился с домовладельцем таким образом, что тот оплачивал все расходы, а Джозеф возмещал ему затраты. Поэтому «Кон Эдисон» помочь не смогла.

– Но домовладелец смог бы.

Крейг не ответил.

– Ну, раз вы так поджимаете губы… Так в чем дело? – спросила Тэсс.

– Домовладелец – это значит: самая разнообразная недвижимость, несколько тысяч квартир. Все данные на них находятся в компьютере. Мне нашли имя Джозефа Мартина, даже его адрес – в Гринвич-Виллидж, – но, побывав там, я обнаружил, что адрес липовый – Джозеф там не живет. Больше того, та квартира даже не принадлежала агентству по недвижимости.

– Вы хотите сказать, что кто-то ошибся и ввел в компьютер неправильную информацию?

– Эта одна из версий. Агентство ею занимается.

Крейг поморщился при виде затора на Первой авеню.

– Одна из версий? А как насчет другой?

Озабоченное выражение лица лейтенанта встревожило Тэсс.

– Предположим… Я все думаю о дымовых завесах. Я подозрителен по натуре и спрашиваю себя: а что, если Джозефу настолько важно было скрыть, где он живет, что он нашел доступ к компьютеру и кое-что поменял в базе данных? А может быть, подкупил секретаршу и та ввела неверные данные. Однако мне не столько хотелось бы узнать, как он это проделал, сколько – зачем, – признался Крейг.

– Но если вы не знаете, где жил Джозеф, куда же мы едем? – Тэсс нервно сцепила руки.

– А разве я говорил, что не знаю? Я сделал несколько предположений. Первое: поскольку банк Джозефа находится в Ист-Сайде, а встречу вам он назначил в парке Карла Шурца…

– И там же погиб. – Тэсс крепко зажмурилась, чтобы не хлынули слезы. – В верхнем Ист-Сайде.

– …возможно, квартира Джозефа находится где-то поблизости. Конечно, его почтовая компания – на другом конце города. Но принимая во внимание его необыкновенную склонность к конспирации, можно предположить, что он предпримет какой-либо отвлекающий маневр. Поэтому я опросил полицейские участки, не случилось ли что-то неожиданное начиная с вечера пятницы, что-то, что могло бы помочь нам. Я прочел все сводки, отбросил то, что не представляло для меня интереса, и натолкнулся на рапорт о драке в жилом доме на Восточной Восемьдесят седьмой улице. Явная попытка ограбления. Напали на человека, проживавшего в этом доме. Он выбежал из подъезда, за ним гнались несколько мужчин. Шум был такой, что проснулись соседи, некоторые выглянули за дверь и видели дерущихся на лестничной клетке. Кто-то поздно возвращавшийся с вечеринки заметил банду, преследующую на улице хромающего человека.

– Они бежали на восток? К реке?

– Да, – вздохнул Крейг. – Это случилось в субботу вечером или, точнее, в ночь с субботы на воскресенье.

– О Господи, – прошептала Тэсс.

– Я поговорил с соседями, которых разбудил шум.

Они сказали, что драка началась на седьмом этаже.

В этом доме на каждом этаже по четыре квартиры. Сегодня утром я поехал и побеседовал с жильцами трех квартир с седьмого этажа, однако в четвертой на мой звонок в дверь никто не ответил. Соседи сообщили, что уже несколько дней не видели мужчину, снимающего эту квартиру. В этом нет ничего необычного. Они вообще его редко видели. Живет он одиноко. Приветлив, но держится на расстоянии. Предпочитает ни с кем не знаться.

Тэсс вся напряглась в недобром предчувствии.

– На почтовом ящике этой квартиры значится фамилия Роджер Коупленд. Естественно, это ни о чем не говорит. Каждый может прикрепить на почтовый ящик вымышленную фамилию. Соседи описали жильца как красивого высокого мужчину лет тридцати, в прекрасной физической форме, смуглого, с темными волосами.

– Боже мой, – вздрогнула Тэсс. – Это очень похоже на Джозефа.

– Вот в чем штука: все соседи как один прежде всего говорили о его серых, как они объяснили, лучистых глазах.

У Тэсс перехватило дыхание.

– И еще отмечали одну его особенность, – добавил Крейг. – В тех редких случаях, когда им доводилось перекинуться с ним несколькими словами, он говорил не «До свидания», а «Благослови вас Господь».

По спине Тэсс пробежал озноб.

– Вы рассказывали, что Джозеф часто употреблял это выражение. Поэтому я взял у управляющего ключи, осмотрел квартиру…

– И?… – Тэсс пыталась унять дрожь.

– Мне бы не хотелось описывать то, что я увидел, – сказал Крейг. – Лучше, если вы посмотрите на все это непредвзятым взглядом. Но я, право, ничего не понимаю… Поэтому-то и везу вас туда. Может, вы способны во всем этом разобраться.

Крейг подрулил к обочине, припарковавшись на тесном пятачке. Только тут Тэсс обнаружила, что, поглощенная разговором, не заметила, как они свернули на 82-ю улицу.

– Отсюда недалеко, через квартал, – предупредил Крейг.

– Вы все это узнали за сегодняшний день?

– Потому и позвонил рано утром и предупредил, что не буду на работе. У меня было много дел.

– Но разве этим не должен заниматься отдел по расследованию убийств? При чем тут розыск пропавших без вести?

Крейг пожал плечами.

– Я решил быть в курсе.

– Но у вас, наверное, сотни других дел.

– Так я же еще вчера сказал, что делаю это ради вас, – закашлявшись, пробурчал Крейг и вышел из автомобиля.

Тэсс последовала за ним, озадаченная его словами.

«Означает ли это, что я ему нравлюсь?» – смущенно подумала она.

Однако ее замешательство немедленно сменилось тревожными опасениями, как только она двинулась по тротуару мимо мусорных бачков, приближаясь к загадке, которую ей приготовил Крейг.

Глава 20

Многоквартирный дом, один из многих узких, прижавшихся друг к другу зданий, отличался от закопченных соседей только тем, что его кирпичные стены были выкрашены в грязно-белый цвет. От проржавевшего балкончика под каждым окном вниз вела пожарная лестница.

Крейг открыл наружную стеклянную дверь, провел Тэсс через вестибюль, по обеим сторонам которого висели почтовые ящики («Роджер Коупленд, кв. 7С»), вынул ключи и отпер входную дверь.

Внутри пахло капустой. По коридору они дошли до бетонной лестницы слева, марши которой зигзагами уходили наверх. Дверцы лифта виднелись только на следующей лестничной площадке.

– Архитектор сэкономил, – заметил Крейг. – Лифт останавливается через этаж.

– Пойдемте пешком, – предложила Тэсс.

– Вы шутите. На седьмой этаж?

– Сегодня утром мне не удалось побегать.

– Хотите сказать, что бегаете каждое утро? – поразился Крейг.

– Последние двенадцать лет.

– Господи помилуй!

Тэсс оглядела отяжелевшую фигуру Крейга.

– Физические упражнения укрепляют легкие. Ну как, осилите?

– Если вам это по силам, мне – тоже. – Лейтенант подавил приступ кашля.

– Это еще неизвестно. Вы раньше курили?

– По две пачки в день. И дольше, чем вы бегаете. – Он снова закашлялся. – Бросил в январе.

– Почему?

– Доктор велел.

– Хороший доктор.

– Ну, во всяком случае, настойчивый.

– Это я и имела в виду. Хороший доктор, – повторила Тэсс. – Если вы опять не начнете курить, потребуется… ну, несколько месяцев, чтобы вывести из организма никотин, и еще несколько лет, чтобы очистить легкие, но у вас подходящий возраст. Около сорока. В итоге у вас есть шанс не заболеть раком.

– Радужная перспектива, – усмехнулся лейтенант. – Вы всегда так здорово обнадеживаете людей?

– Ненавижу, когда они наносят вред себе так же самозабвенно, как планете.

– Все забываю, что вы занимаетесь окружающей средой.

– Я оптимист. Я надеюсь, что, если я – и другие тоже – очень постараемся, можно будет исправить положение.

– Ну… – Крейг кашлянул и ухватился за перила. – Я готов внести свою лепту. Пошли. Семь этажей. Подумаешь, какое дело. Но послушайте, если я устану можно мне о вас опереться?

Глава 21

Когда они добрались до седьмого этажа, Крейг совсем выдохся, лицо его покрылось потом. Но он не жаловался и ни разу не остановился передохнуть. Тэсс оценила его упорство.

– Ну вот, свою норму физических упражнений за месяц я выполнил, – объявил Крейг.

– Не останавливайтесь на достигнутом. Попробуйте завтра еще раз.

– Может, и попробую. Кто знает. Я еще удивлю вас.

Заметив озорную усмешку лейтенанта, Тэсс заподозрила, что он таким образом пытается приободрить ее.

Они остановились перед дверью с табличкой «7С». Прорезь под номером квартиры, куда обычно вставлялась карточка с именем жильца, была пустой. Металлическая надпись на двери гласила: "Охранная сигнализация фирмы «Эйс».

– Придется надеть вот это, – сказал Крейг, протягивая ей резиновые перчатки и чехлы для кроссовок. – Сегодня утром здесь работали ребята из отдела по расследованию убийств. Но они вернутся, и, хотя я получил разрешение показать вам квартиру, не стоит слишком мешать детективам.

Крейг тоже надел резиновые перчатки и чехлы для обуви. Постучав и не получив ответа, он вынул из кармана ключи и отпер оба замка. Но когда он стал поворачивать ручку, Тэсс нервно коснулась его плеча.

– Что-нибудь не так? – спросил Крейг.

– Вы уверены, что мне не станет плохо от того, что я там увижу?

– Вас это поразит. Но, честное слово, – это совсем не то, что в морге. Положитесь на меня. Вам нечего бояться.

– Ладно. – Тэсс сжалась. – Я готова. Пошли.

Лейтенант распахнул дверь, и Тэсс увидела перед собой коридор с окрашенными в белый цвет стенами. Слева на коробке сигнализации горела красная лампочка. Сигнализация была самой примитивной: без кнопок с цифрами, только выключатель. Вероятно, домовладелец решил сэкономить, установив самую дешевую модель.

Крейг опустил рычажок выключателя вниз. Лампочка погасла. Они вошли в коридор. Справа Тэсс увидела маленькую ванную. Раковина, тумбочка, ванна, даже без отдельного душа. Ванна старого образца – овальная, а не прямоугольная, с загнутыми краями, и стояла она на металлических ножках. Однако несмотря на почтенный возраст ванны, раковины и тумбочки, их выщербленные поверхности сияли чистотой.

Тэсс была настолько поглощена осмотром, что вздрогнула, когда лейтенант захлопнул входную дверь.

– Заметили что-нибудь? – спросил стоявший позади нее Крейг.

Тэсс оглядела аккуратно сложенные, чистые полотенца и мочалку на блестящем металлическом стержне рядом с раковиной. На самой раковине в безупречно чистом стакане стояла зубная щетка, казавшаяся новой. На зеркале, укрепленном в шкафчике для лекарств, не было ни единого пятнышка.

– У Джозефа намного чище, чем у меня, это точно.

– Взгляните-ка вот сюда.

Крейг протиснулся в ванную, едва не задев ее, и открыл шкафчик для лекарств.

Тэсс заглянула внутрь. Бритва. Пачка лезвий. Тюбик крема для бритья «Олд Спайс». Тюбик зубной пасты «Крест». Тюбики были аккуратно скатаны и разложены в ряд. Флаконы лосьона после бритья «Олд Спайс». Шампунь «Редкен». Пакетик с зубочистками.

– Ну и что? – спросила Тэсс.

– Самое необходимое. Только самое необходимое:

Вообще-то, для большинства людей меньше, чем самое необходимое. За все годы работы в полиции, за все то время, что я обыскивал дома пропавших людей, мне еще ни разу не попадался шкафчик-аптечка, в котором не было хотя бы одного лекарства. Например, антибиотика или противоаллергического средства.

Тэсс собралась было возразить, но Крейг остановил ее жестом руки.

– Ладно, согласно вашим словам, Джозеф обладал крепким здоровьем, каждый день занимался зарядкой, правильно питался, поддерживая себя в форме. Но, Тэсс, здесь нет даже флакона с аспирином, а ведь у каждого, – как бы ни был Джозеф здоров, – у каждого есть аспирин. И когда я говорю у каждого, я имею в виду всех. Я обшарил квартиру вдоль и поперек. На кухне я нашел витамины. Но аспирин? – Лейтенант покачал головой. – Этот парень был пуританином.

– А что тут странного? Он не хотел пользоваться никакими химическими препаратами, включая такой общеупотребляемый, как аспирин. Ну и что?

Они вышли из ванной и по коридору дошли до кухни. Плита, холодильник и посудомоечная машина в кухне были отнюдь не новыми, но, как и раковина, тумбочка и ванна в ванной комнате, отполированы до блеска. На старом, но чистом кухонном столе ни тостера, ни микроволновой печи. Ни кофейника. Крейг начал открывать шкафы. Они были пусты, если не считать "мелкой и глубокой тарелок и чашки в одном и нескольких безупречно вымытых кастрюль из нержавейки и дуршлага в другом. Крейг выдвинул один за другим все ящики. Только в одном из них лежали нож, вилка и ложка да две металлические ложки побольше, очевидно чтобы мешать еду во время готовки.

– Мягко говоря, Джозеф решил свести домашнее хозяйство к абсолютному минимуму. Кстати, витамины стоят на полке для специй позади вас. Ни шалфея, ни душицы. Не говоря уж о соли и перце. Только витамины. И нигде никакого спиртного, даже шерри для кулинарных целей нет.

– Значит, Джозеф не любил спиртного. Тоже мне открытие, – съязвила Тэсс. – Я и сама почти не пью.

– Подождите, делать выводы еще рано. Я только начал.

Когда Крейг открыл холодильник, Тэсс озадаченно покачала головой.

– Апельсиновый сок. Снятое молоко, минеральная вода, фрукты, черт знает сколько салата, помидоров, перца, брюссельской капусты… Овощи. Ни мяса. Ни…

– Джозеф говорил, что он вегетарианец.

– Вам не кажется, что он несколько переусердствовал?

– Вовсе нет. Я вот тоже вегетарианка, заглянули бы вы в мой холодильник. Единственная разница в том, что я иногда ем рыбу или куриное мясо, но только белое.

Крейг нетерпеливо обвел рукой кухню.

– Я не нашел ни одной банки консервов.

– Естественно. Слишком много соли. Слишком много консервантов. И вкус у консервов синтетический.

– Не обижайтесь, но надеюсь, мне никогда не придется есть то, что вы готовите.

– Не делайте скоропалительных выводов, лейтенант. Я очень хорошо готовлю.

– Не сомневаюсь, но если я не съем на обед бифштекс…

– У вас будет меньше холестерина в крови, – подхватила Тэсс. – И, может быть, пояс на брюках будет лучше сходиться.

Крейг покосился на нее и рассмеялся, потом, закашлявшись, проговорил:

– Похоже, мне не помешало бы… Ну ладно, оставим это. Как я сказал, мы только начали. Давайте я покажу вам гостиную.

Тэсс последовала за лейтенантом по коридору и, войдя в гостиную, замерла пораженная. Кроме плотных штор на окнах, которые оказались раздвинутыми, комната была совершенно пустой. Ни ковра. Ни торшеров. Ни стереосистемы. Ни плакатов. Ни репродукций картин. Голый пол. Голые стены. Нет даже…

– Телефона, – произнес Крейг, будто читая ее мысли. – Его нет на кухне. Нет здесь. Нет в спальне. Неудивительно, что Джозеф не указал на работе номер телефона. Его просто нет. Он не хотел устанавливать телефон, и, по моему мнению, телефон ему не нужен. Потому что меньше всего Джозефу хотелось, чтобы ему позвонили, и сам он меньше всего намерен был кому-нибудь звонить. Ваш друг ограничил свое существование самым необходимым. И не говорите мне, что это типично для вегетарианца. Потому что я знаю, я никогда не видел ничего подобного.

Тэсс дрожащей рукой открыла стенной шкаф и уставилась на висящий на вешалке спортивный костюм рядом с простым, но практичным пиджаком. Никаких коробок на верхней полке. Внизу – одинокая и единственная пара кроссовок «Найк».

Пошатнувшись, она ухватилась за дверцу стенного шкафа, чтобы не упасть, и повернулась к Крейгу.

– Хорошо, вы меня убедили. Это невероятно… Никто так не живет… Что-то здесь не так.

– Но я еще не показал вам лучшую часть, или, наверное, следует сказать – худшую. – С непроницаемым лицом Крейг кивнул в сторону двери. – Спальня. То, что вы там увидите… Нет, не бойтесь. В ней нет ничего ужасного. Я говорил вам это много раз. Но мне необходимо знать, что это значит.

Шаги Крейга гулко прозвучали в пустой комнате, когда он подошел к двери спальни и распахнул ее.

Как во сне Тэсс шагнула вперед:

Глава 22

Спальня была почти так же пуста, как гостиная. Скромные одноцветные шторы, на полу никакого ковра. В углу что-то темнело, но здесь шторы были задернуты, в комнате царил полумрак, и Тэсс еле различала неясный предмет. Она нашарила на стене выключатель и щелкнула им, но свет не зажегся.

– Здесь нет бра, – пояснил Крейг. – А лампочка под потолком не работает.

– Как же тогда Джозеф ориентировался в темноте?

Вместо ответа лейтенант раздвинул шторы, и комнату осветили тусклые лучи солнца, заставив Тэсс зажмуриться и некоторое время постоять с закрытыми глазами, пока она не привыкла к свету. Но открыв глаза, она снова зажмурилась, однако на этот раз потому, что увиденное привело ее в замешательство.

Темный предмет, очертания которого она смутно уловила в углу, оказался лежащим на полу матрасом. Нет. Даже не матрасом. Сплетенная из пеньки циновка шести футов длиной, трех футов шириной и толщиной в один дюйм.

– Джозеф себя не очень-то баловал, – заметил Крейг. – Подушки нет. Простыней нет. Только одно это одеяло. Я смотрел. В шкафу нет других.

У Тэсс застучало в висках. Ее поразило то, что одеяло, о котором говорил лейтенант, было свернуто в ногах циновки так же аккуратно, как развешены в ванной полотенца и мочалка.

– А вот вам ответ, как Джозеф ориентировался в темноте, – сказал Крейг.

Боль в висках нарастала. Тэсс посмотрела туда, куда показывал лейтенант, и покачала головой. Рядом с циновкой в блюдечках стояла дюжина свечей.

– Почему-то мне не кажется, что он попросту хотел сэкономить на электричестве, – проговорил Крейг.

Справа, от циновки Тэсс увидела простой сосновый книжный шкаф с тремя полками. Чувствуя тяжесть в груди, она подошла и посмотрела названия книг. «Утешение философией», «Избранные диалоги Платона», «Священное писание. Комментированное издание Скофилда», «Элеонора Аквитанская», «Искусство куртуазной любви», «Последние дни планеты Земля».

– Похоже, он и не слышал о списке бестселлеров из «Нью-Йорк таймс», – сказал Крейг. – Философия, религия, история. Тяжелый случай. Не хотелось бы мне провести с ним выходные. Не очень-то повеселишься.

– С ним не было скучно, – рассеянно ответила Тэсс, поглощенная изучением книжных полок. – Здесь есть несколько книг о природе.

– Да. Это еще один ваш общий интерес.

Несмотря на все усилия, Тэсс не удавалось сдержать дрожь. Она провела указательным пальцем по корешку книги «Тысячелетие» и заметила рядом книгу под названием, написанным не по-английски. Книга была переплетена в основательно потертую кожу и выглядела очень старой.

– Можно посмотреть?

– Если вы поставите ее точно на то же место, откуда взяли, – предупредил Крейг.

Тэсс осторожно сняла книгу с полки и внимательно оглядела ее потрескавшийся переплет. «El Circulo del Cuello de la Paloma».

– Вроде как испанский, – сказал Крейг.

– Правильно.

– Я и английский до сих пор толком не знаю. Вы ее сможете прочесть?

– Нет, – огорченно вздохнула Тэсс. – В старших классах я учила испанский, но все вылетело из головы.

– Посмотрите, что написано под названием, – сказал Крейг и, запинаясь, с трудом прочел: – «Абу Мохаммед Али ибн Хазм аль-Андалуси». Я так понимаю, это имя автора. Едва помещается на обложке. «Мохаммед»? Похоже на мусульманина.

Тэсс кивнула, записала в блокнот название и фамилию автора и открыла книгу. Страницы ее были хрупкими, весь текст – на испанском. Она нетерпеливо перевела "взгляд на другую полку, особенно ее заинтересовала Библия Скофилда. Что-то показалось в ней необычным. Тэсс осторожно поставила на место испанскую книгу и, вынув Библию, обнаружила, что она выглядит непривычно тонкой. Озадаченная, Тэсс заглянула внутрь и поразилась, увидев, что в книге не хватает большей части страниц. Они были аккуратно вырезаны ножом или ножницами.

– Зачем это надо было делать?

– Вот еще одна из многих загадок, которую мне хотелось бы разгадать, – ответил Крейг.

Тэсс прочла названия глав на верху оставшихся страниц, испещренных многочисленными пометками.

– Он вырезал все, за исключением предисловия и… – она полистала книгу, – Евангелия от Иоанна, Посланий Иоанна и Откровений Иоанна. Не понимаю.

– И не вы одна. А вот это… – Крейг кивнул. – Как бы эта проклятая, штука ни называлась. На книжном шкафу. Ничего подобного мне никогда не приходилось видеть.

Тэсс подняла глаза. Она заметила эту вещь, когда подходила к книжному шкафу, но не стала ломать себе голову над тем, что бы она могла значить, в надежде, что другие вещи в комнате помогут это прояснить. Это была скульптура, а если точнее – скульптурный барельеф высотой и шириной в один фут, выполненный из белого мрамора. Скульптура изображала длинноволосого, мускулистого, красивого юношу, который, оседлав быка и оттянув назад его голову, вонзал ему в горло нож. Кровь струёй лилась на нечто походившее на колосья пшеницы, торчащие из земли; Рядом собака пыталась дотянуться и лизнуть капли крови в то время, как змея устремилась к пшенице, а скорпион жалил быку яички.

Справа и слева эту ужасную композицию дополняли факельщики. Правый держал факел пламенем вверх, а левый – вниз. Над правым факельщиком парила птица, по-видимому сова, – толком не разберешь. Птица уставилась немигающими глазами на вонзенный в глотку быка нож и льющуюся струёй кровь.

– Что это означает? – спросил Крейг. – С тех пор как сегодня утром я увидел ее, она не дает мне покоя.

Тэсс не могла вымолвить ни слова. Рот ее наполнился горечью. По спине пробежал озноб.

– Это… – наконец проговорила она. – Ужасно. Отвратительно. Чудовищно.

– Ну да, этакая милая вещица для украшения интерьера дома, такую везде и всюду встретишь.

На стене позади барельефа, словно имитируя факелы на картине, были прикреплены подсвечники – один основанием вниз, другой – вверх. Под последним было подставлено блюдце, чтобы туда капал воск.

– Джозеф не очень-то заботился о соблюдении правил пожарной безопасности, – сказал Крейг. – Если бы домовладелец узнал об этих свечах, ваш друг тут же оказался бы на улице со всеми своими немногочисленными пожитками. Удивительно, как он не спалил дом.

– Но этот барельеф – что-то жуткое!

– Честно говоря, он меня чертовски напугал.

– Послушайте, а что, если я возьму на время Библию и испанскую книгу? – спросила Тэсс.

– Отдел по расследованию убийств повесит меня.

– Ну а хотя бы снимки я могу сделать?

– У вас есть фотоаппарат?

– Всегда. Привычка репортера.

– Ладно. Но обещайте, что не опубликуете фотографии прежде, чем получите разрешение от отдела по расследованию убийств или от меня.

– Согласна.

– Тогда милости прошу.

Тэсс вынула маленький 35-миллиметровый «олимпус» из своей вместительной сумки и сделала несколько снимков барельефа крупным планом с разных углов. Затем открыла Библию и сфотографировала наиболее густо подчеркнутые страницы. Поставив книгу на место, она сделала общий план шкафа, а затем сняла циновку, по бокам которой стояли свечи, и убрала фотоаппарат.

– Готово.

– Дайте мне еще одно обещание, – сказал Крейг. – Если вы что-нибудь узнаете благодаря этим фотографиям, что нам еще неизвестно, я хочу услышать об этом первым.

– Честное слово.

По выражению лица Крейга Тэсс поняла, что он что-то недоговаривает.

– Вы снова что-то скрываете.

– Штука в том…

– В чем?

– Вы готовы к еще одной неожиданности?

– Хотите сказать, есть еще какая-то?

– В стенном шкафу. – Крейг открыл его. – Обратите внимание, как мало у него было одежды. Пара чистых джинсов. Одна рубашка на смену. Один-единственный запасной пуловер. Несколько пар носков и белья на полке. И это. – Крейг потянулся в дальний правый угол полки.

– Что бы это ни было, я не хочу смотреть.

– Извините, Тэсс. Но это важно. Я должен вам показать.

Лейтенант извлек из шкафа предмет. Это был длиной в один фут кусок круглой деревяшки, вероятно отпиленной от ручки для швабры. С одного его конца свисало полдюжины длинных веревок.

Тэсс содрогнулась.

– Плетка?

– С запекшейся кровью на концах. Он занимался… по-моему, это называется самобичеванием.

Глава 23

Национальный парк Тсаво, Кения, Африка

Охотник терпеливо ждал, сжимая в руках мощную дальнобойную винтовку, надежно спрятавшись в зарослях колючего кустарника рядом с группой баобабов. Из его укрытия хорошо просматривался водопой. В полдень возле экватора жара становится настолько непереносимой, что животные скоро появятся здесь в поисках воды. Хотя широкополая шляпа и кусты вокруг защищали охотника от солнца, он обливался потом, и его рубашка цвета хаки потемнела от испарины. Однако он не отваживался достать фляжку и попить, потому что малейшее движение могло выдать его. Ведь животные чрезвычайно осторожны, они сразу чуют присутствие постороннего в своих владениях.

Тем не менее терпение и настойчивость охотника много раз приводили его к успеху. Он просто должен вести себя, как подобает настоящему профессионалу. Позже, когда охота удачно закончится, он может позволить себе напиться вдоволь.

Его нервное напряжение возрастало. Там! Слева! Он скорее почувствовал, чем услышал приближающийся топот громадных ног. Затем увидел поднятую ими пыль, и наконец огромные животные появились из-за рощи цветущих акаций, внимательно осматривая открытую местность и осторожно изучая подходы к водопою. Слоны. Охотник насчитал их десять. Растопырив широкие уши, слоны напряженно прислушивались, ловя незнакомые опасные звуки. Охотник разочарованно отметил для себя, что у четырех слонят еще не успели отрасти бивни, а у взрослых бивни едва – с этого расстояния трудно было рассмотреть – достигали четырех футов. Средний вес каждого бивня упал с восемнадцати до девяти фунтов, отчего приходилось убивать гораздо больше слонов, чтобы выполнить условия торговцев костью. Двадцать лет назад – охотник мысленно покачал головой – по этой равнине бродили стада в сорок тысяч голов, но в прошлом году он определил, что осталось всего пять тысяч, не считая двух тысяч трупов, – он наткнулся на них во время очередной охоты, которая теперь требовала все большего упорства. Скоро торговля слоновой костью прекратит свое существование. Потому что не станет слонов. Тридцать тонн бивней, «урожай» с тысячи трехсот слонов, стоит три миллиона долларов. Однако более мелкие бивни дают меньше веса, и значит, надо убивать больше слонов, чтобы выполнить условия договора с торговцами:

Снова нервы охотника напряглись, инстинкты обострились. Теперь он заметил движение справа. Три фигуры поднялись из высокой, по колено, травы. У них у всех тоже были винтовки. Люди! Одетые в камуфляжную форму, такую же, как у него!

Другие охотники! Но он и эти другие не были конкурентами. Отнюдь нет. Совсем наоборот. Его и их существование было сложным, смертельным симбиозом. Их намерения вынуждали охотника выполнить его суровое намерение, и мститель, преисполненный яростной решимости, развернул винтовку в сторону двуногих хищников.

Даже с такого расстояния было видно, что у них не охотничьи винтовки, а автоматическое оружие – М-16 и АК-47.

Охотник не раз сталкивался со свидетельствами их безжалостных действий. Уничтожались целые стада, изрешеченные пулями трупы гнили под палящим солнцем, бивни грубо вырубались, мясо, которое могли использовать местные жители, доставалось шакалам и мухам, тучами облеплявшим огромные туши.

Будь прокляты эти охотники! Чтоб их черт побрал! Именно туда, в преисподнюю, и намерен был он послать тех, других охотников.

Он осторожно, чтобы не обнаружить себя, выпрямился и, подняв винтовку, приложил ее к плечу. Потом поправил наводку в мощном прицеле и, установив палец на спусковом крючке, нажал на спуск, испытывая величайшее чувство удовлетворения. Не отводя взгляда от прицела, он увидел, словно находился рядом, как разлетелся череп хищника. Нет ничего лучше разрывных пуль.

Вдруг охотник заметил, как другой человек, выскочив из травы, в ужасе пригнулся, поднеся руку ко рту, и отступил назад, намереваясь убежать. Нет проблем. С легким изменением наводки охотник выстрелил еще раз. И разнёс грудь второго хищника на куски.

Ну и как тебе это нравится? – мысленно спрашивал его охотник. Умирая, ты должен был испытать то же, что и твоя жертва. Ты отождествил себя с ней, представил, каково ей, сожалел, чувствовал вину за то, что обрек на мучительную смерть стольких великолепных, неповторимых Божьих созданий, слонов? Нет, вонючка. Ты не способен ни на какие чувства, кроме жадности. Но теперь ты лишился и этого, не так ли? Теперь ты ничего не чувствуешь. И это хорошо, потому что чем вас, ублюдков, меньше, тем меньше зла причиняется планете.

Местные носильщики выбежали из травы, которая была им по колено, и кинулись к далекому холму. Убегающие в панике фигуры были искушением для охотника, но он сдержался и опустил винтовку. Его миссия выполнена. Он понимал, хотя и не оправдывал их мотивы. Местным носильщикам нужна работа. Им нужны деньги, им нужна пища. И все же, как бы велика ни была их нужда, им не следовало уничтожать собственное достояние. Слоны – это Африка! Слоны – это…

Гнев охотника стихал. От обжигающей боли в желудке его чуть не вырвало. Местные носильщики кубарем скатились с гребня дальнего холма, а он стоял и с настороженностью опытного охотника оглядывал саванну, испытывая сожаление, что напугал выстрелами слонов, которые теперь будут вынуждены, томимые жаждой, искать мелкие, грязные водопои, но в то же время чувствуя гордость от сознания выполненного долга.

Ему понадобилось пять минут, чтобы добраться до первого казненного им хищника. Его бывший противник представлял собой жалкое зрелище: череп – самое крепкое, что есть у человека, – расколот, рядом на земле лужа крови. Но, напомнил себе охотник, мертвый слон выглядит еще более жалким, потому что живой слон – это величественное и могучее создание природы. Надо примерно наказать преступников.

Охотник вынул пару плоскогубцев, присел на колени и, чтобы сделать урок нагляднее, раскрыл рот человека и начал неизбежную, но отвратительную процедуру.

– Слоновая кость? – бормотал он задыхающимся голосом. – Тебе слоновая кость нужна? Черт побери, так и быть, выручу тебя. Ведь у тебя в отличие от слона все клыки на месте. – И охотник, прилагая мучительные усилия, принялся выдергивать у трупа зубы, а потом, аккуратно разложив их рядом с запавшим ртом мертвеца, направился к другой своей жертве.

Любыми способами необходимо… преподать урок… примерно наказать! Резня должна прекратиться!

Глава 24

– Извините меня, ради Бога, – сказал Крейг.

– За что?

– Я действительно не хотел вас так огорчать.

– Это не ваша вина, – ответила Тэсс. – Я должна… Мне нужно было увидеть эту квартиру. Из-за того, что я отлучилась из редакции, журнал «Матерь Земля» не разорится. К тому же от меня сейчас мало толку. Мне надо многое обдумать.

На лице Крейга была написана тревога, когда он припарковал машину во втором ряду шумной, запруженной транспортом улицы, напротив дома Тэсс.

– Ладно, пока будете думать, не забывайте про обещание. Парни из отдела убийств проведут тщательное расследование, но если вдруг вы вспомните что-то, что поможет объяснить загадку найденных в квартире Джозефа вещей, дайте мне знать. – Лейтенант вручил, ей карточку. – Внизу мой домашний телефон. Если надо сообщить что-то важное, звоните прямо домой, не дожидаясь, пока я приду в офис.

– Не беспокойтесь, если понадобится, я подниму вас с постели среди ночи.

Крейг усмехнулся.

– Ну, меня это не страшит. Я очень чутко сплю. – Он закашлялся. – То есть если сплю вообще.

– Кстати, – Тэсс порылась в своей сумочке, – чуть не забыла. Пока я ждала, когда вы за мной заедете, купила для вас пару подарков.

– Да что вы говорите!

– Вот номер нашего журнала. Может, он поможет вам уснуть.

– Сомневаюсь. Наоборот, я не сомкну глаз. Даю вам слово: я его проштудирую. От корки до корки.

– Я непременно проверю. А еще возьмите вот это.

Она протянула коробку с таблетками от кашля.

– Спасибо, – удивленно проговорил Крейг. – Люди редко одаривают меня чем-нибудь, кроме огорчений. – Он прокашлялся. – Берегите себя, а?

– Вы тоже. – И неожиданно для себя повторила приветствие Джозефа: – Благослови вас Господь.

Крейг кивнул в ответ.

Выйдя из машины, Тэсс постояла, пока лейтенант не отъехал. Потом, начав подниматься по ступеням, ведущим к входной двери в дом, она подождала, когда машина Крейга исчезнет за углом, и вместо того, чтобы войти в парадное, сбежала вниз и поспешила в обратном направлении. К фотолаборатории по соседству.

Глава 25

Надпись на стекле гласила: «Срочное фото». Когда Тэсс вошла внутрь и дверь за ней захлопнулась, прозвенел звонок. Служащий средних лет, по виду латиноамериканец, поднял глаза от груды коробок с фотопленками позади прилавка.

– Чем могу служить? – спросил он без малейшего акцента.

Тэсс помедлила с ответом. Оливковый цвет кожи этого человека… Он чем-то напомнил ей… цвет лица Джозефа. Она предполагала, что оно у него смуглое от загара. Но вдруг… А что, если Джозеф был латиноамериканцем? В этом случае понятно появление испанской книги на его полке.

– У вас в витрине реклама – проявление пленок за один час.

– Да, конечно. Но за дополнительную плату, – сказал служащий.

– Ерунда. – Тэсс извлекла пленку из фотоаппарата и отдала ее служащему. – Мне очень важно проявить ее как можно скорее.

– Один момент. – Служащий скрылся за соседней дверью и через полминуты вернулся. – Брат начал ее проявлять. – Он занес ручку над бланком заказа. – Ваше имя?

Тэсс продиктовала все необходимые сведения.

Служащий отдал ей квитанцию.

– Может быть, еще что-то желаете?

– Да, мне нужна пленка. Три катушки. По тридцать шесть кадров каждая. Светочувствительностью в двести единиц. – Долгим путем проб и ошибок Тэсс поняла, что для ее простенького, легкого в обращении и недорогого фотоаппарата больше всего подходила пленка чувствительностью в двести единиц. Она хорошо служила как для снимков внутри помещения, так и снаружи. – Я… Вы похожи на… Вы говорите по-испански?

Служащий улыбнулся.

– Да, сеньорита, очень хорошо.

– Тогда не могли бы вы сказать, что это означает? Тэсс вынула из папки блокнот и показала списанное с книги название.

– El Circulo del Cuello de la Paloma? – Служащий пожал плечами. – Круг… иди, возможно, кольцо… вокруг шеи голубки.

Тэсс разочарованно вздохнула. Она надеялась, что название подскажет ей содержание книги.

– Ну а вы когда-нибудь слышали о книге с таким названием?

– Искренне сожалею, сеньорита. Нет.

– Тогда как насчет этого? – Она указала на имя автора: Абу Мохаммед Али ибн Хазм аль-Андалуси. – Почему имя автора такое длинное?

Служащий поднял плечи.

– В Испании длинные имена – обычное дело. Они часто включают имена родителей.

– Но Мохаммед не испанское имя. Оно скорее мусульманское, арабское.

– Это правда, – согласился служащий.

– А что значит это слово в конце – «аль-Андалуси»?

– Это значит, что он родом из Андалузии.

– Если я не ошибаюсь, – сказала Тэсс, – это в Испании. Так ведь?

– Да. Самая южная провинция.

– Не понимаю. С какой стати какой-то араб вдруг мог оказаться из испанской провинции?

Служащий развел руками и покачал головой.

– История моей бывшей родины очень сложная. – Он взглянул на стенные часы. – Ваши карточки будут готовы в пять.

– Я вернусь за ними. Спасибо.

– De nada. He за что.

Глава 26

Тэсс бросилась домой и, не дожидаясь лифта, добежала до своей мансарды по лестнице. Закрыв за собой дверь, она схватила переносной телефон, набрала номер и, подойдя к стенному шкафу, вынула чемодан.

Ответила секретарь в журнале «Матерь Земля».

– Бетти, это Тэсс. Уолтер свободен? Хорошо. Тогда соедини меня… Уолтер, это Тэсс. У меня к вам просьба. Несколько дней я не смогу быть в редакции. Вам есть кем меня заменить? Да, я собираю материал для статьи. Но это не связано с работой над статьей. Назовем это семейными обстоятельствами. Дело в том, что я должна уехать… Что? По делу Джозефа? Ну ладно, ладно, вы угадали. Вы что, занимаетесь телепатией? Уолтер, мне надо это сделать… Быть осторожнее? А как же иначе? Обещаю.

Тэсс с облегчением положила трубку, отнесла чемодан к шкафу и набрала еще несколько цифр на своем переносном телефоне.

– Публичная библиотека? Справочный отдел, пожалуйста. – Ожидая ответа, она бросила в чемодан пару смен белья.

– Справочный отдел? Я журналист. У меня подходит срок сдачи статьи, и я была бы вам очень благодарна, если бы вы проверили, нет ли у вас одной книги, которую я ищу: «Круг… или кольцо вокруг шеи голубки».

Ожидая ответа, Тэсс вышла в ванную, взяла дорожный несессер и положила его в чемодан.

– Нет? Благодарю вас.

С ощущением пустоты в сердце Тэсс заперла чемодан. Она полистала телефонный справочник и в конце концов нашла нужный номер. Набрав его, спросила:

– Компания «Трамп шаттл»? Мне нужно одно место на шестичасовой рейс в Вашингтон. Да, я знаю, что вы гарантируете наличие места. Но не хочу ждать, если вам придется готовить дополнительный самолет. Номер моей карточки «Америкэн экспресс»…

Она устало опустилась на софу, стараясь собраться с мыслями, и снова нажала несколько цифр на корпусе телефона.

– Мама? Я приезжаю сегодня вечером… Да, конечно, очень давно. Мы обо всем поговорим… Все прекрасно, мама. Послушай, насколько я помню, у тебя были связи с директором библиотеки конгресса. Разве он не приходил к нам на званые ужины?… Хорошо. Я хочу, чтобы ты ему позвонила. Спроси, не знает ли он книгу и не сможет ли ее для меня достать… – Тэсс продиктовала название. – В восемь, мама. Может быть, позже. Я постараюсь. Просто не знаю, во сколько точно. Не жди меня к обеду… Да, я тебя тоже очень люблю.

Она кнопкой разъединила связь и после недолгих поисков в записной книжке опять набрала несколько цифр, в раздражении нажимая на них изо всех сил.

– Брайана Гамильтона, пожалуйста… Так я и думала. Его никогда нет. Передайте, что звонила Тереза Дрейк… Да, та самая Дрейк.

Это имя творило чудеса. Или вызывало страх. По той ли, по другой ли причине, Брайан Гамильтон тут же взял трубку.

– Как дела, Тэсс? – раздался его вкрадчивый голос. – Мы давно не виделись.

– Не так давно, как хотелось бы. Но я хочу вновь с тобой познакомиться. Лично.

– О? Значит ли это…

– А то как же! Я прилетаю сегодня. Будь в доме матери в восемь вечера.

– Извини, Тэсс, я не могу. Я должен присутствовать на приеме в честь советского посла.

– Чтобы засвидетельствовать советскому послу свое почтение…

– Именно так, почтение. Мы неожиданно стали союзниками. Я должен…

– Ты что, не слышишь, Брайан? Мне нужно тебя увидеть.

– Но советский посол…

– Да пошел он куда подальше, – выпалила Тэсс. – Ты обещал отцу, что, если мне когда-нибудь понадобится помощь, я ее получу. Теперь я требую, чтобы ты выполнил обещание.

– Требуешь? Это похоже на угрозу.

– Угрозу? Брайан, я никогда не угрожаю. Я даю гарантии. Я ведь журналист, припоминаешь? Я знаю твои секреты точно так же, как знала секреты отца. Мне может прийти в голову желание написать о них. Если только ты не захочешь воспользоваться услугами наемного убийцы.

– Послушай, Тэсс, не перегибай палку. Ты же знаешь, что мы…

– Лучше будь у матери. В восемь.

Брайан, помолчав, проговорил:

– Если ты настаиваешь. В память о старых добрых временах и о твоем отце. С нетерпением жду…

Тэсс бросила трубку.

Глава 27

Ровно в пять запыхавшаяся и мокрая от пота Тэсс влетела с чемоданом в «Срочное фото». Снова прозвенел звоночек. Снова служащий среднего возраста, похожий на латиноамериканца, взглянул на нее из-за прилавка.

Тэсс, с облегчением отдуваясь, поставила свой чемодан на пол.

– Мои снимки готовы?

– Ну конечно, – ответил служащий. – Ровно через час, как и обещает наша реклама. – "Он достал из ящика пакет. – Вот они.

Тэсс открыла бумажник.

– Извините, что рассердил вашего друга.

– Моего друга?

– Того самого, которого вы послали забрать фотографии.

– Но я…

– Месяц назад мы по ошибке отдали свадебные фотографии не тому человеку. Вообще-то, это была моя ошибка. Я забыл попросить квитанцию. С тех пор я не выдаю без квитанции ни одного снимка.

– Вот квитанция, – сказала Тэсс. Ее рука дрожала. – Вы сделали правильно. Я никого не посылала… Как он выглядел?

– Загорелый. Тридцати с небольшим лет. Высокий. Хорошо сложенный. Красивой наружности. – Служащий помолчал, затем озадаченно посмотрел на нее. – Он очень настаивал, чтобы я отдал ему снимки. Он так рассердился, что я даже испугался, как бы он силой не отобрал их у меня. Я сунул руку под прилавок. – Служащий показал бейсбольную биту. – Вот за этим. На случай, если бы он вздумал буянить. Вероятно, он заметил мой жест. К счастью, все обошлось. В тот момент вошли трое клиентов, и он сразу ретировался. – Служащий, задумавшись, добавил: – Самое заметное в нем – это его глаза.

– Глаза? – Тэсс, чтобы не упасть, ухватилась за прилавок.

– Они необычного цвета.

– Серого?

– Да, сеньорита. Откуда вы знаете?

У Тэсс перехватило дыхание, к горлу подступила тошнота. Она бросила деньги на прилавок, схватила пакет с фотографиями и, усилием воли постаравшись скрыть свое волнение, поспешила к двери, чтобы поймать такси.

– Вы уверены, что я сделал правильно, сеньорита?

– Абсолютно уверена. С этого момента считайте меня своим постоянным клиентом.

Колокольчик на двери звякнул, выпуская ее наружу.

Высматривая на окутанной смогом улице машину, она, ощущая жжение под ложечкой, вдруг поняла, что высматривает не только такси. Человек, которого описал служащий, был похож на Джозефа. Но Джозеф мертв! А вдруг?!

Остановив такси и усевшись, Тэсс удивилась самой себе, обнаружив, что переняла одну из привычек Джозефа. Она настороженно огляделась по сторонам, желая убедиться, что ее никто не преследует.

Неотступная ярость

Глава 1

Аэропорт Ла-Гуардиа

Сурового вида человек на заднем сиденье такси напряженно наклонился вперед, стараясь не упустить из виду такси за десять машин перед ним. Это был среднего возраста, среднего роста и веса мужчина с темными волосами и ничем не примечательным лицом, таким обыкновенным, что вряд ли его можно было бы запомнить. И одежда его тоже ничем не выделялась: стандартного покроя, умеренной цены и неопределенного цвета костюм, белая рубашка из хлопка с полиэстером и неброский галстук в полоску. Его кейс не отличался от тысяч таких же.

– К какой авиалинии? – спросил водитель такси.

Пассажир замялся, наблюдая за автомобилем впереди.

– Эй, приятель, я спросил, к какой авиалинии.

– Минутку, сейчас проверю билет.

– Не кажется ли тебе, что это надо было сделать немножко пораньше?

Впереди такси, интересующее пассажира, свернуло по развязке с оживленной дороги и пронеслось мимо заставленной машинами стоянки. Появился указатель: «Трамп шаттл», «Дельта», «Северо-Западные линии», «Пан Америкэн шаттл».

– Правый поворот, – сказал пассажир.

– Долго же ты ждал. К какой авиалинии?

– Я еще проверяю по билету.

– Слушай, приятель, если опоздаешь на самолет, с меня взятки гладки.

Пассажир, не сводивший глаз с такси, увидел, что машина объехала автостоянку, миновала залы вылетов «Пан Америкэн», «Дельты» и «Северо-Западных линий» и подкатила к большому новому зданию, на котором огромными красными буквами значилось: «Трамп шаттл».

– Остановите здесь, – сказал пассажир.

– Ну наконец-то!

К тому времени, когда водитель остановил машину за каким-то лимузином у входа в терминал, пассажир уже снял показания счетчика, добавил плату за проезд по мосту и двадцать процентов чаевых, сунул деньги водителю и, схватив кейс, выскочил из машины.

– Эй, приятель, тебе счет нужен?

Но пассажир уже исчез. По дороге к автоматически открывающимся дверям аэровокзала он бросил незаметный взгляд в сторону и с удовлетворением отметил, что женщина, которую он преследовал в такси, вышла из машины, расплатившись с водителем, и теперь несет свой небольшой чемодан к соседним дверям.

Они вошли в аэровокзал одновременно и двинулись по залу параллельно друг другу, разделенные толпой прибывающих пассажиров. Темноволосый, неприметной наружности человек постоял рядом с группой похожих на него, ординарного вида бизнесменов и, притворившись, будто просматривает свой билет, стал наблюдать за женщиной, которая торопливо направилась к очереди у стойки. Очередь продвигалась быстро – «Трамп» гарантировал быстрое обслуживание. Тем не менее поведение женщины выдавало ее нетерпение. Когда подошла ее очередь, она поспешно предъявила кредитную карточку, подписала чек и, схватив пластиковую папку, в которой, очевидно, находился билет, бросилась мимо стойки в ту сторону, куда указала ей красивая служащая компании.

Отлично, подумал Хамелеон и, лавируя в толпе, последовал за женщиной. Когда он подошел к пункту контроля, она уже миновала его. Согласно правилам, человек, не имеющий билета, не допускался в эту зону. Однако это препятствие было легко преодолимо. Хамелеон всегда носил с собой фальшивый билет, и, как свидетельствовал его богатый опыт, мало кто из персонала службы безопасности удосуживался проверять его.

Он поставил кейс на ленту конвейера, ведущую к рентгеновскому аппарату. Охранник в форме дал ему знак пройти через металлодетектор. У Хамелеона уже вошло в привычку на работе не иметь при себе ничего металлического – ни мелочи, ни даже пряжки на поясе для брюк. Часы у него были пластиковые. Металлодетектор не зазвенел, когда он прошел через него и подхватил свой кейс с ленты на другой стороне рентгеновского аппарата. В кейсе, естественно, не было ничего, что могло бы привлечь внимание. Только невинные, скучные документы. Ни в коем случае никакого оружия. В конце концов, в его компетенцию входила лишь слежка. У Хамелеона не было необходимости в оружии. Хотя в очень редких случаях, когда чрезвычайные обстоятельства вынуждали его защищать свою жизнь, его средний рост и средний вес оказывались обманчивыми, а владение приемами боевых искусств – весьма впечатляющим.

Он двинулся побыстрее, даже зашагал по движущейся ленте эскалатора – еще один из многих и многих вечно куда-то спешащих бизнесменов, который боится опоздать на самолет.

В просторном зале на втором этаже преследуемая им женщина пошла еще быстрее. Опять никаких проблем. Ведь ему надо лишь не выпустить ее из виду. Мужчина взглянул на часы. Без пяти шесть. Вытянув шею, он наблюдал, как женщина отдала стюардессе посадочный талон и быстро исчезла в дверях тоннеля, ведущего к самолету. Хамелеон подождал, пока закрылись двери тоннеля, затем перешел к окну и посмотрел, как отъехал от посадочной платформы самолет. Но он все еще не был удовлетворен. Опыт научил его, что надо дождаться, когда самолет взлетит.

Через пять минут Хамелеон отдал должное «Трампу». Как и говорилось в рекламе, самолет улетел вовремя. Повернувшись, мужчина зашагал к стойке рядом с дверью для вылетающих пассажиров. На табло за стойкой он прочел пункт назначения.

– Простите, – спросил он служащего, – когда прилетает самолет этого рейса? – И, услышав ответ, с улыбкой поблагодарил. Ему оставалось сделать только одно. Он подошел к шеренге телефонных автоматов и вставил в щель одного из них кредитную карточку, чтобы позвонить в другой город.

– Питер, это Роберт.

Оба имени были вымышленными на случай, если бы этот телефон прослушивался или кто-то в соседней кабине мог бы подслушать разговор. Никогда нельзя рисковать.

– Извини, что заставил тебя ждать, но у нашего друга были небольшие неприятности со связью. Я знаю, ты очень хотел с ней повидаться. Она летит самолетом компании «Трамп», который прибывает в Вашингтонский национальный аэропорт в 7.07. Ты можешь?… Так я и думал. Питер, ты настоящий друг. Уверен, что она будет рада видеть тебя.

Выполнив свою работу, Хамелеон повесил трубку. Сжимая в руках кейс, он направился к выходу из аэропорта. Но ведь если как следует подумать, его работа еще не сделана. Отнюдь нет. Она никогда не кончается. Никогда. Он вовсе не сетует на это. Его работа исключительно важна. Она занимает огромное место в его жизни. Да нет, она безраздельно владеет его душой и телом.

Во– первых, как только он вернется в Манхэттен, немедленно распорядится, чтобы подключились к телефону женщины. До сегодняшнего дня это казалось необязательным. До того, как она побывала в квартире на Восточной 87-й улице, когда стало ясно, что она по-прежнему озабочена смертью друга. Если бы ее телефон подключили раньше, вчера например, когда она была в морге, Хамелеону сразу бы стало известно, что она собирается лететь в Вашингтон, и его задача выследить ее была бы намного легче. Подобной оплошности он больше не допустит. Ее путешествие в Вашингтон может не иметь ничего общего со смертью человека по имени Джозеф Мартин, но Хамелеону нельзя полагаться на «может -не может». Ему нужно знать все, что знает она.

Затем он расспросил членов своей группы относительно того, удалось ли им выследить человека, пытавшегося перехватить фотографии, которые женщина отдала проявить в фотолаборатории рядом со своим домом. Хамелеон был один из трех клиентов, вошедших в магазин, когда тот человек спорил со служащим. Так что Хамелеон смог хорошо разглядеть человека, бросившегося стремглав из магазина, достаточно хорошо, чтобы дать всем членам группы подробное описание. В особенности Хамелеона заинтересовало – необычайно заинтересовало – то обстоятельство, что у человека были серые глаза.

И, наконец, в ожидании, когда его люди в Вашингтоне сообщат ему о дате возвращения женщины в Манхэттен, Хамелеон займется наблюдением за кое-кем еще. Детектив, лейтенант Крейг, проявляет необычную заинтересованность в этом деле. В конце концов, расследованием теперь должен заниматься вовсе не отдел розыска пропавших. Вероятно, истинный интерес лейтенанта – эта женщина. Хамелеон не знал. Пока не знал. Но узнает. Скоро. Узнает о детективе все. Потому что такой дотошный человек, как лейтенант Крейг, способен докопаться до вещей, которые могут оказаться очень, очень полезными.

Глава 2

В самолете Тэсс изо всех сил старалась не обращать внимания на гул двигателей и сконцентрироваться на том, что ей предстоит сделать в первую очередь. Она всегда чувствовала себя неуютно после взлета и теперь потирала лоб и открывала и закрывала рот, чтобы избавиться от боли в ушах и лобных пазухах. Несмотря на все ее усилия как-то отвлечься, фотографии в сумке не давали ей покоя. Тэсс хотелось выглядеть спокойной и уверенной. Не привлекать внимания. Быть хладнокровной. Она все еще не могла опомниться оттого, что кто-то пытался украсть снимки. Пассажир в соседнем кресле читал газету, на передней полосе которой говорилось, что трети всех североатлантических рыб угрожает исчезновение. В колонке рядом отмечалось, что выживает лишь каждое пятое посаженное дерево. Остальные четыре погибают от кислотных дождей, засухи или промышленных выбросов.

От этой невеселой информации ей стало совсем тошно, и только тогда, расстроенная больше прежнего, она решилась открыть сумку. Вынув пакет с фотографиями, Тэсс начала их рассматривать. Названия книг на полках Джозефа сразу же привлекли ее внимание. В этот момент надпись на табло, предупреждающая о том, что необходимо пристегнуть ремни, погасла, и Тэсс прошла к телефонам, укрепленным на переборке перед кабиной летчиков: Используя кредитную карточку, она позвонила в Нью-Йорк, в свой любимый магазин на Стрэнд, в нижней части Бродвея.

– Лестер? Как дела?… Я! Как ты догадался? Неужели так хорошо?… Ну, немножко шумит. Я на самолете в Вашингтон… Нет, просто по семейным делам. Слушай, можешь сделать мне одолжение? Полагаю, кредит ты мне еще не закрыл? Лучше и не думай, я ведь каждый месяц оставляю в твоей лавке целое состояние. Так что слушай внимательно, ясно? У меня целый список. Ты готов?

– Всегда, моя радость. Как только ты…

– Лестер, ты дашь мне слово сказать?

– Я же просто стараюсь быть любезным, моя дорогая. Читай названия.

– "Утешение философией", «Избранные диалоги Платона», «Тысячелетие», «Элеонора Аквитанская», «Искусство куртуазной любви», что-то на испанском под названием «Кольцо вокруг шеи голубки».

– Никогда не слыхал о такой, дорогая.

– Ну, у меня еще куча. – Тэсс продиктовала до конца.

– Авторов нет, моя дорогая?

– Я едва разбираю названия, не говоря уж…

– Похоже, у тебя неприятности.

– Неприятности? Ты ничего подобного и вообразить себе не сможешь. Лучше достань мне эти книги как можно быстрее.

– Понял, моя радость. Поищу в нашем книгохранилище, а ты ведь знаешь, там у нас есть почти все.

– Вышли их… – Тэсс чуть не назвала свой адрес в Сохо, но, вдруг вспомнив инцидент в фотомастерской, предусмотрительно продиктовала адрес журнала «Матерь Земля», неподалеку от книжного магазина на Бродвее. С тяжелым сердцем она повесила трубку, села на свое место, не обращая внимания на любопытные взгляды пассажира с газетой, и закрыла глаза. Не просто закрыла, а сжала веки до боли, с ужасом представив посадку в Вашингтонском национальном аэропорту и неизбежную встречу с матерью. И не только с матерью. Но и с тем, кто предал ее отца. С этим сукиным сыном, с этим подонком и убийцей, проклятым Брайаном Гамильтоном!

Глава 3

Александрия, штат Вирджиния

Хотя солнце только-только начало клониться к закату, все окна на первом этаже особняка в колониальном стиле ярко горели, все фонари и прожекторы снаружи были включены. Когда такси въехало в высокие распахнутые металлические ворота, Тэсс пробежалась взглядом по окаймлявшему забор кустарнику, просторному, поднимающемуся к дому газону, увидела бесчисленные изысканные цветники, величественные могучие дубы одного из них она в пятилетнем возрасте упала и сломала руку; с грустной нежностью Тэсс вспомнила, как бросился к ней отец), фонтан, в котором любила плескаться (ну и сорванцом же я была, подумала она, через силу улыбаясь). Улыбка тут же слетела с ее лица, как только, подъехав по длинной изогнутой подъездной дорожке к дому, она заметила серебристый «роллс-ройс», стоявший у белых каменных ступеней, ведущих мимо колонн к огромным двустворчатым дверям парадного входа.

У «роллса» были государственные номера. Шофер (телохранитель?) стоял, рядом с машиной и настороженно косился на такси, держа руки свободными.

Несомненно, Брайан Гамильтон здесь.

Тэсс заплатила водителю и вышла из такси. Проходя мимо шофера-телохранителя, она нарочно уставилась на него во все глаза, давая ему возможность хорошенько разглядеть себя. Брайан, по-видимому, заранее описал ее внешность, потому что шофер кивнул, сделал шаг назад и больше не обращал на нее внимания. Он не сводил глаз с задних огней такси, которое, описав полукруг по подъездной аллее, выехало на усаженную деревьями улицу и исчезло из вида. Да, определенно телохранитель, подумала Тэсс.

Она донесла свой чемодан вверх по лестнице до дверец и там немного постояла, прежде чем нажать кнопку звонка. Через десять секунд дверь открыл дворецкий в ливрее.

Тэсс так давно не была в этом доме, что не узнала его.

– Я приехала повидаться с матерью.

– Я знаю, мисс Дрейк. Меня зовут Джонатан. – И, улыбнувшись, церемонно добавил: – Добро пожаловать. Вас ждут. Позвольте мне донести ваш чемодан, пожалуйста.

Когда Тэсс вошла, он закрыл дверь и повел ее через большой, с высоким потолком и мраморными полами холл, где гулко разносился звук их шагов, к гостиной справа. По дороге Тэсс заметила, что к коллекции картин, развешанных по стенам, добавился новый Матисс. Раздвигающаяся дубовая дверь гостиной была закрыта. Когда дворецкий бесшумно отодвинул ее, Тэсс при виде матери, поднявшейся ей навстречу с французской кушетки времен Регентства слева от камина, постаралась придать своему лицу безмятежное выражение.

– Тереза, дорогая, как я рада тебя видеть.

Мать всегда неодобрительно относилась к тому, что отец называл ее Тэсс. Стройная, высокая, в свои почти шестьдесят лет мать выглядела лет на десять моложе благодаря многочисленным подтяжкам кожи на лице, отчего тем не менее ее аристократическое лицо приобрело страдальческое выражение.

Как и всегда, по вечерам, она была одета словно на прием, на сей раз в дорогое шуршащее шелковое платье цвета янтаря. Ее туалет дополняло изрядное количество драгоценностей: бриллиантовое колье и к нему такие же серьги, рубиновая брошь, сапфировое кольцо на одной руке, а на другой – сверкающие, удивительные по красоте обручальное и свадебное кольца (несмотря на смерть мужа шесть лет назад, она так и не сняла их), изумрудный браслет на одном запястье и золотые швейцарские часы «пьяже» – на другом.

– Я действительно счастлива тебя видеть. – Как и многие другие выпускницы элитарной школы Рэдклифф той целомудренной старой поры, когда женский колледж еще не соединили (Господи, куда же катится мир?) столь непростительно глупо с мужскими в Гарварде, она ходила так, словно к спине у нее привязана доска, и говорила хрипловатым, напоминающим Лорен Баколл (которая не ходила в Рэдклифф) голосом. – Ты так давно не приезжала. Ты же знаешь, как я по тебе скучаю. Ты совсем отбилась от дома. – С этими словами мать подошла к Тэсс и, как полагается, модным жестом, изображавшим поцелуй, едва коснулась поочередно ее щек своими.

– Да, мама, и я рада тебя видеть. – Тэсс удалось изобразить улыбку.

– Джонатан отнесет чемодан в твою комнату. Входи. Садись. Ты, должно быть, ужасно устала от такого путешествия.

– Мама, из Нью-Йорка только час лета.

– О? Действительно? Да, я полагаю, это так. Тогда почему я не вижу тебя чаще?

Тэсс подошла к креслу той же эпохи, что и кушетка, стоявшему напротив.

– У меня полно работы. Нет времени постирать, не говоря уж…

– Постирать? – Мать вскинула голову. – Ты сама стираешь? Я все время забываю. Ты ведь хочешь быть независимой.

– Это так, мама. – Тэсс, ерзая на кресле, обитом тканью с вычурным рисунком, обежала комнату глазами и, к своему беспокойству, не обнаружила в ней Брайана Гамильтона. – Независимой.

– А что твоя работа? Как идут дела в вашем маленьком журнальчике?

– Он не маленький, мама. И я думаю, он делает полезное дело.

– Ну конечно, мы все к этому стремимся. – Мать Тэсс поудобнее устроилась на кушетке. – Он ведь занимается проблемами окружающей среды. Что-то о загрязнении.

Тэсс кивнула.

– И эти проблемы становятся все серьезнее.

– Ну, в моем возрасте… я вряд ли доживу… Ладно, оставим это. Главное – что ты счастлива.

– Да, мама. – Несмотря на все смятение, вызванное смертью Джозефа и появлением человека, который по описанию походил на него и который пытался украсть фотографии, сделанные ею в спальне Джозефа, Тэсс удалось улыбнуться без всякого притворства. Она повторила, подражая матери: – Я действительно счастлива.

– Ну, – мать оправила платье, – в таком случае, – она поправила колье, – по-моему, это главное, – произнесла она, по-видимому не очень убежденная в этом.

Тэсс стало не по себе, когда мать принялась изучать ее кроссовки, джинсы и пуловер с короткими рукавами.

– Я знаю, мама. Тебе хотелось бы, чтобы я одевалась как…

– …леди. Сейчас ты выглядишь, словно явилась со спортивных соревнований. По крайней мере, ты могла бы надеть бюстгальтер.

– Мне так удобнее, мама. Особенно когда так влажно.

– Влажно? Вот именно. Твой пуловер такой мокрый, что видны твои… Я никогда не прощу себе, что позволила тебе учиться в Джорджтаунском университете, а не отправила в одно из приличных заведений.

– Это не ты позволила, а папа, – вспылила Тэсс.

Мать покачала головой.

– Это извечная тема. Мы обсуждали ее слишком часто. Извини, что затронула ее снова. Поскольку мы так редко видимся, давай не будем ссориться.

– Именно этого я больше всего и хочу, мама.

– Вот и прекрасно. Решено – мы не будем ссориться. – Мать Тэсс снова оправила платье. – Я знаю, ты говорила, что не будешь обедать, но я взяла на себя смелость и приказала Эдне приготовить паштет. Я помню, что тебе он всегда очень нравился.

– Да, очень, – солгала Тэсс.

– И, конечно, чай. По-моему, хороший чай всем пойдет на пользу.

Когда мать подняла маленький серебряный колокольчик и изящным жестом позвонила, Тэсс снова огляделась.

– Кстати обо всех. Я просила Брайана Гамильтона быть здесь. – Тэсс неодобрительно посмотрела на мать. – Кажется, у дома стоит его «роллс-ройс», но я не…

Двери гостиной раздвинулись. Тэсс резко обернулась. Вошла служанка в форме, включая наколку. Она несла серебряный поднос с тостами и паштетом, который поставила на антикварный столик ценой в тридцать тысяч долларов. Вслед за ней в комнате появился мужчина в смокинге. Он держал в руках другой серебряный поднос, на котором стояли чашки и японский чайник двухсотлетней давности.

– Прошу прощения, что так долго разговаривал по телефону, Мелинда. Я подумал, что могу быть полезным и помочь Эдне. Надеюсь, ты не возражаешь?

– Возражаю? Конечно, нет. Я уверена, что Эдна отдаст должное твоей любезности, к тому же ни один мой гость не может сделать что-то не так.

Мужчина поставил поднос на стол рядом с первым и с улыбкой повернулся к Тэсс. Ему было за шестьдесят, но он сохранил отличную выправку, был худощав, подтянут, с густыми, темными, великолепно подстриженными волосами и красивым лицом с резкими чертами, которое прекрасно выходило на фотографиях. В подписях под газетными снимками обычно упоминалось о его бесчисленных заслугах во Вьетнаме и головокружительной карьере лихого генерала морской пехоты. От улыбки морщинок вокруг его глаз прибавилось, и они стали резче. Голос вошедшего был хрипловатым, но с мягкими интонациями телевизионного комментатора.

– Как поживаешь, Тэсс? – Он протянул ухоженную мускулистую руку.

Тэсс неохотно приняла ее. Рукопожатие его было крепким.

– Не слишком хорошо, Брайан. В данное время у меня проблема.

– Так я и понял по телефону. – Брайан повернулся к служанке, затем, подняв брови, взглянул в сторону матери Тэсс. – Но прежде чем мы начнем ее обсуждать…

Мать Тэсс поняла намек.

– Спасибо, Эдна. Мы сами нальем чай.

– Как скажете, мэм.

Сделав реверанс, Эдна вышла и задвинула за собой дверь.

– Ну вот, – сказала мать Тэсс. – Теперь я уверена, ты не будешь возражать против роли хозяина, Брайан.

– Конечно. – Он взял чайник.

– Нет, постойте, – остановила его Тэсс. – Я правда не хочу…

Они непонимающе посмотрели на нее.

– …есть или пить. Я перехватила претцель[8] в аэропорту.

– Претцель? – с ужасом переспросила мать Тэсс.

– Мне хотелось бы перейти к делу, – сказала Тэсс. – И поскольку ты, Брайан, в смокинге, я полагаю, что ты либо сбежал с приема в честь советского посла, либо опаздываешь туда. Я также полагаю, что тебе надо либо вернуться туда, либо успеть к началу, поэтому не буду задерживать тебя больше, чем нужно. Поверь, я не хочу зря тратить твое время. – Она старалась, чтобы в ее словах не прозвучало сарказма.

– Тэсс, ну разве это возможно, чтобы ты зря потратила мое время. – Брайан поставил чайник, обошел вокруг стола и встал лицом к ней. – Я сказал тебе по телефону, что в память о прежних временах и о твоем отце… я готов сделать все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.

– Совершенно верно. В память о моем отце.

– Мы были друзьями, – проговорил Брайан.

– Но это не помешало тебе послать его в Бейрут.

– Ну вот что, – прервала ее мать, – если этот разговор и дальше будет продолжаться в таком тоне, я не собираюсь сидеть здесь и…

– Это неплохая идея, мама: почему бы тебе не оставить нас? У нас с Брайаном есть тема для разговора.

– Нет, Мелинда, не вздумай уходить. Пора поставить все точки над "i", – сказал Брайан. – Ради всех нас. – Он сел рядом с матерью Тэсс и взял ее за руку.

Неожиданно у Тэсс впервые появилось подозрение, что у них может быть роман. Лучший друг ее отца, человек, пославший своего лучшего друга на смерть, мог ли он спать с женой этого своего лучшего друга? При мысли о них в постели Тэсс затошнило так, что она пожалела о съеденном по дороге из аэропорта претцеле.

– Ладно, давайте разберемся втроем, – согласилась Тэсс. – Меня это устраивает. Если я получу то, чего хочу…

– Твой отец был преданным идее дипломатом, – сказал Брайан. – Он поехал в Бейрут, где творилось черт знает что, полагая, что его вмешательство сможет остановить войну между христианами, мусульманами и всеми этими разношерстными группировками. Он искренне верил, что может покончить с насилием.

– Ты, похоже, решил произнести речь, – сказала Тэсс.

Брайан пожал плечами.

– Профессиональная болезнь.

– Кстати, всю эту дребедень, которую ты только что выдал, причем в тех же самых выражениях, я, по-моему, читала в «Вашингтон пост» в день смерти отца.

– Возможно, – мрачно ответил Брайан. – К сожалению, поскольку мне без конца задают вопросы, я, случается, повторяюсь.

– Однако ты не сказал корреспонденту «Вашингтон пост», что отца послали в Бейрут вести переговоры о поставках оружия той стороне, которую хотели видеть победителями, – христианам. И ты также не сказал, что ваша служба безопасности так чертовски плохо работала, что мусульмане узнали о сделке и похитили моего отца, чтобы он не смог завершить переговоры.

– Но, Тэсс, это же все домыслы.

– Не принимай меня за дурочку. Мусульмане хотели добиться от отца признания в том, что США участвовали в ливанском конфликте на стороне христиан. Но мой отец, как они ни старались, ни в чем не признался. Поэтому они его били, морили голодом, а когда и это не помогло, перерезали ему горло и бросили в сточную яму. В назидание Америке, чтобы она не вмешивалась.

– Тэсс, это твоя интерпретация происшедшего. Поставка оружия не имела никакого отношения к его миссии. Он находился в Бейруте с целью примирения воюющих сторон, все очень просто и честно.

– Никогда еще вы, ублюдки, ничего не делали просто и честно.

Мать Тэсс вздрогнула.

– Я никому не позволю говорить таким языком в…

– Нет, Мелинда, – прервал ее Брайан, – пусть она закончит. Мы решим этот вопрос раз и навсегда.

– Я знаю, что именно ты приказал сделать отцу. Я знаю, что он не одобрял задания, но не мог не подчиниться приказу из Белого дома, – продолжала Тэсс. – Откуда я узнала? Потому что подслушивала его разговоры по телефону. А когда он принес с работы документы, я не только тайком прочитала их. Я сделала с них копии, прежде чем отец их уничтожил.

– Если это так, Тэсс, то это нарушение закона о национальной безопасности, за что положено суровое наказание…

– Такое же суровое, как для отца? Что ты мне сделаешь? Посадишь в тюрьму? Конечно, нет. Я все расскажу. Поэтому, если не хочешь еще одного скандала «Иран-контрас»[9], тебе придется убить меня!

– Достаточно! – Мать Тэсс резко выпрямилась. – Избавьте меня от продолжения. Твой отец был великий человек, и я не желаю слушать, как ты чернишь его репутацию и репутацию Брайана!

– Нет, Мелинда, подожди. – Брайан снова сжал ее руку, голос его звучал неестественно спокойно. – Мне кажется, Тэсс близка к завершению своих обличении. По-моему, она к чему-то клонит. И когда она наконец перейдет к делу, думаю, все недоразумения между нами будут улажены. Извини, Тэсс, за вульгарность, но давай возьмем быка за рога. Какого дьявола тебе нужно?

Тэсс глубоко вздохнула и постаралась говорить спокойно.

– Когда я вижу твою фотографию в газетах, я готова разорвать её на части. Но, поскольку я живу не на острове и до меня доходят слухи, я догадываюсь, что, несмотря на перемены в администрации, у тебя еще сохранились обширные связи в правительстве.

– Это верно, – откликнулся Брайан.

– И в том числе в Совете национальной безопасности, – добавила Тэсс.

– Необоснованные слухи.

– Послушай, Брайан, подошло время платить долги! Услуга за мое молчание! Я не прощу тебе того, что ты послал моего отца на смерть, но клянусь – Господь мне свидетель, – если ты сделаешь то, что мне нужно сегодня, я никогда больше не коснусь этой темы!

Суровый герой войны внимательно посмотрел на нее.

– Это соблазнительное предложение.

– Тогда соглашайся.

Взгляд дипломата стал еще более испытующим.

– Так в чем твоя проблема?

Задеревеневшие мышцы Тэсс внезапно расслабились.

– У меня есть… То есть у меня был… Не знаю, как назвать его… Друг.

Затем в течение четверти часа Тэсс медленно, запинаясь, рассказывала, как впервые встретилась с Джозефом, почему он не пришел в парк, как они условились, описала весь тот ужас, который ей пришлось пережить в городском морге, и то ошеломление, которое она испытала при посещении квартиры Джозефа, и в завершение своего бессвязного рассказа показала фотографии загадочных предметов в спальне Джозефа.

Брайан просмотрел снимки.

– Странно. Ты уверена, что твой друг не сидел на игле?

– Ты хочешь сказать, он был наркоманом? Ни в коем случае. Он и не пил. И даже не употреблял аспирин. В том, что касалось здоровья, он был фанатиком.

– Но он вел себя так, словно за ним следили. – Брайан покачал головой. – Честно говоря, не понимаю, чего ты от меня хочешь?

– Используй свои связи с ФБР и ЦРУ. По-моему, Джозеф был испанцем. Я знаю, что он взял чужое имя. В ФБР есть отпечатки его пальцев. Сделай с них копии и отправь в Интерпол. Свяжись с кем надо. Сделай что-нибудь. Вообрази, что это дело представляет угрозу безопасности страны, если тебе нужны какие-то мотивы, которые подвигнут тебя на действие. Я хочу знать, кто убил его! И кто хотел украсть фотографии! И кто может за мной следить! И…

– Подожди, – прервал ее Брайан. – Ты думаешь… Ты хочешь сказать, что за тобой следят?

– Я так сбита с толку, что не знаю, что и думать.

– Ладно. Успокойся. Дай мне подумать. Ну а эти фотографии, могу я взять их на время и сделать копии?

– Ни за что на свете! Я ни за что не выпущу их из рук.

– Другими словами, ты мне не доверяешь?

– Я сама сделаю копии и вышлю их тебе.

– Очень хорошо, – сказал Брайан. – С этим ясно… У меня есть еще один вопрос.

– Мне нечего скрывать. Спрашивай.

– Ты видела этого человека всего три раза и тем не менее чувствуешь себя обязанной найти его убийц. Значит ли это, что ты его полюбила?

Тэсс бросила на него свирепый взгляд.

– Это все не так просто. Он был не таким, как все. Другим. Скажем так: он мне нравился. Ну и что?

– Просто мне надо знать мотивы, движущие тобой.

– Мои мотивы – желание восстановить справедливость, Брайан. Те же самые, которыми по идее должен руководствоваться и ты. Если только это не связано с торговлей оружием в Бейруте.

– Ладно. – Брайан встал, по-военному выпрямившись. – Я дам тебе знать о результатах.

– И чем раньше, тем лучше.

– Поспешность не всегда во благо, – сказал Брайан. – А вот довести дело до конца… в этом я знаю толк.

– Тогда докажи это, – сказала Тэсс.

– Когда-нибудь, я надеюсь, ты перестанешь меня ненавидеть.

– Не знаю, почему тебя это волнует. Нет. – Тэсс покачала головой. – Не так. У меня есть подозрения, поэтому, Брайан, если я права… ради памяти моего отца… и отношений с моей матерью… расшибись в доску, но сделай что-нибудь.

– Тереза! – возмутилась Мелинда.

– Мама, если не возражаешь, отвали.

– О Боже, – ахнула мать.

– Ну что, Тэсс, договорились? – спросил Брайан, протягивая ей руку.

– Если ты исполнишь обещание, да, договорились.

Тэсс пожала его руку. Она больше не была твердой.

– Исполню, как только смогу.

– Зная тебя и твои способности… – Тэсс умолкла.

– Тебе следовало бы стать дипломатом.

– Очень уж это противное дело, Брайан.

– Возможно, ты права. Прости, Мелинда. У меня дела.

– Не забудь о приеме в честь советского посла, – язвительно напомнила Тэсс.

– Не забуду. Но я решил не идти. Как ты выразилась по телефону, пошел он куда подальше. Но с моим величайшим почтением.

– Да уж, без почтения никак нельзя.

Брайан Гамильтон решительно направился к дубовой двери, раздвинул ее и исчез.

– Неужели, – сказала мать Тэсс, – он не мог обойтись без этого…

– "Пошел куда подальше"? Мама, ради Бога, он же герой войны. Если Брайан тебе нравится, постарайся привыкнуть к тому, что время от времени он будет ругаться.

– Не дай Бог!

– Мама, неужели папа ни разу не говорил «пошел он…»?

– Ну, иногда, но я не обращала на это внимания.

– Тогда у тебя одной проблемой больше. Я передумала. Дай мне, пожалуйста, тост. И налей чашку чая.

– Я позвоню Эдне.

– Нет, мама. Ты сама налей. И, кстати, я ненавижу паштет.

Глава 4

Сидя в машине, припаркованной чуть ниже особняка на тенистой улице в фешенебельном районе Александрии, что в штате Вирджиния, двойник Хамелеона – человек такого же роста, веса и с таким же заурядным лицом, но только светловолосый – прихлебывал стылый кофе из пластикового стакана. Пустой термос лежал рядом на сиденье, по соседству с 9-миллиметровым полуавтоматическим браунингом, спрятанным под большим металлическим кейсом.

Провод аудиосканера, лежавшего в открытом кейсе, был подключен к гнезду автозажигалки, чтобы использовать энергию аккумулятора. Аудиосканер не принимал переговоры приемопередатчиков, таких, например, как у полицейских машин или такси, работавших на частоте приблизительно четырехсот мегагерц. Он перехватывал разговоры по сотовым телефонам, которые устанавливаются в автомобилях и работают на гораздо более высоких частотах, порядка восьмисот мегагерц.

В то время как подслушивание полицейских переговоров не являлось наказуемым деянием, перехват частных разговоров карался в уголовном порядке. Однако двойника Хамелеона это не беспокоило. Служа своему делу, он нарушал множество законов, и это нарушение было совсем незначительным. Если потребуется, он преступит намного больше законов, и неважно, насколько они строги. В конце концов, он руководствовался приказами, ему дано задание, и пока его выполнение проходит гладко. Проследить за высокой, светловолосой, спортивного вида, красивой женщиной, которая из Вашингтонского национального аэропорта отправилась к этому дому, не составило особого труда. Не возникло проблем и у его коллеги, который в данный момент ставил подслушивающее устройство на телефонную систему особняка. В конце концов они установят «жучки» по всему дому, а пока придется обойтись лишь этим средством электронного прослушивания.

Время от времени человек стандартного вида и в средней цены костюме, обладавший способностью практически растворяться в толпе, прислушивался к едва различимым разговорам на той или иной частоте своего сканера. Через некоторое время он решил, что они его мало интересуют.

Столь же регулярно он включал двигатель автомобиля, чтобы аккумулятор не разрядился от постоянно работающего сканера. Хотя основное внимание наблюдающий уделял особняку и особенно въезду и выезду по полукруглой подъездной дорожке, он не забывал периодически поглядывать вперед и вверх – в последнем случае в зеркало заднего вида. Больше всего ему досаждали приближающиеся машины. Как только мужчина замечал свет фар, он немедленно выключал двигатель, отсоединял сканер от автомобильной зажигалки, укладывал провод в кейс и закрывал крышку. В конце концов, этот элитарный квартал чаще других патрулировался полицейскими машинами, и дорожная полиция могла в любой момент поинтересоваться, что ему здесь надо в столь поздний час.

В этом-то и состояла сложность ведения наблюдения из автомобиля в фешенебельном пригородном районе. Здесь редко стояли машины на улице. Однако этим вечером наблюдателю повезло. Через полквартала от особняка кто-то устраивал вечеринку, или, как это, очевидно, называется в роскошных кварталах, прием, и не всем автомобилям гостей хватило места на подъездной дорожке. Несколько «кадиллаков» и «олдсмобилов» стояли прямо за его темным «фордом таурусом» на улице, и, хотя скромный «форд» выглядел подозрительно рядом с этими дорогими моделями, наблюдатель не сомневался, что ему не составит труда убедить чересчур любопытного полицейского, что он – наемный шофер «кадиллака», у которого сегодня отказал бензонасос. Везение не подвело наблюдателя. Пока мимо не проехала ни одна полицейская машина.

Вдруг мужчина встрепенулся, увидев, что с подъездной дорожки особняка выехал серебристый «роллс-ройс». Быстро вынув из-под сиденья бинокль ночного видения, он убедился, что, кроме водителя и человека на заднем сиденье, в машине никого нет. У «роллса» были правительственные номера. Интересно.

Человек в «форде» записал номера на клочке бумаги, чтобы позже установить, кому принадлежит «роллс», но в данный момент, поскольку женщины в нем не было, его дело наблюдать за домом, а не следовать за выехавшим автомобилем.

В ту же минуту он услышал гудки, а затем голос из своего аудиосканера, причем так отчетливо, что наверняка телефон находился поблизости, скорее всего в удаляющемся «роллсе».

– Алло, резиденция мистера Четема, – произнес официальным тоном мужской голос.

– Говорит Брайан Гамильтон. Прошу прощения за поздний звонок. Сожалею, но вынужден побеспокоить Эрика. Он дома?

– Дома. Однако он готовится ко сну.

– Передайте ему, пожалуйста, кто звонит. И скажите, что по важному делу.

Наблюдатель насторожился. Эрик Четем? Четем – директор ФБР! А Брайан Гамильтон, явно человек, сидевший в «роллсе», бывший государственный секретарь, ныне советник президента и, кроме всего прочего, член Совета национальной безопасности.

Вот это да, подумал наблюдатель. Вот повезло!

– Конечно, мистер Гамильтон. Подождите минуту.

Наблюдатель не отрывал взгляда от красного огонька на сканере и затаив дыхание слушал исходящие из него голоса.

– Брайан? – громко прозвучал голос, усталый и немного озадаченный. – Я только что собирался надеть пижаму, мечтая почитать что-нибудь новенькое Стивена Кинга… Ну да ладно. Что случилось? Мой помощник сказал, у вас что-то важное?

– Прошу прощения, – проговорил Гамильтон. – Я только что получил информацию, которую хотел бы с вами обсудить.

– Сейчас? Разве нельзя подождать до утра? И поговорить в моем кабинете? День у меня расписан по минутам, но сразу перед ленчем я мог бы принять вас на четверть часа.

– Мне может понадобиться больше, чем четверть часа, – сказал Гамильтон. – Наедине и чтобы нас не прерывали.

Прием стал менее ясным, по мере того как «роллс» удалялся.

– Наедине? – удивленно переспросил Эрик Четем.

– Да. Это относится к делу, над которым работают ваши люди. Но по правде говоря, это личный вопрос. Он касается Ремингтона Дрейка и его семьи. Я вынужден просить об услуге.

– Ремингтона Дрейка! Господи Боже! И вопрос настолько важный?

– Для меня – да, очень важный, – сказал Брайан Гамильтон.

– Вы просите об услуге? Ну, если речь идет об одолжении… Вы определенно оказали мне достаточно услуг, а Ремингтон Дрейк был моим другом. Через сколько времени вы можете быть здесь?

– Через десять минут.

– Я буду ждать.

– Спасибо, Эрик. Я ценю ваше содействие.

– Пока рано об этом говорить. Оно еще ни в чем не выразилось.

– Однако я вполне уверен в вашем содействии. Итак, через десять минут.

Передача закончилась.

Наблюдатель задумался, оценивая важность перехваченной беседы. Мысль о ней настолько поглотила его, что он не услышал приглушенного резиновой подошвой звука крадущихся к машине шагов. Из-за духоты наблюдатель держал окна открытыми, – ведь чтобы воспользоваться кондиционером, ему пришлось бы оставить двигатель включенным, рискуя привлечь чье-нибудь внимание.

Уловив подозрительный шум, человек в тревоге обернулся к открытому окну и увидел просунутое в него дуло пистолета 22-го калибра. Растерявшись, он не успел выхватить из-под кейса браунинг. Пистолет с глушителем тихо выплюнул пулю, и человек в машине застонал, когда она пробила ему череп, и силой удара его отбросило на сиденье рядом. Из раны в голове брызнула кровь. Мужчина дернулся и повалился на свой аудиосканер.

Однако пуля была слишком малого калибра, чтобы убить его наповал. Оглушенный и беспомощный, терзаемый невыносимой болью, он сохранил достаточно ясное сознание, чтобы услышать, ощутить и испугаться, когда убийца рывком открыл дверцу машины.

Схватив смертельно раненного человека за плечи, убийца развернул его и, стащив на пол, запихнул под сиденье для пассажира. Потом поспешно захлопнул дверцу, завел мотор и на средней, – чтобы не привлекать внимания, – скорости выехал из окутанного полумраком фешенебельного квартала.

Скорчившись на полу, раненый приоткрыл глаза, тщетно пытаясь что-нибудь разглядеть. Он чувствовал, как кровь капля за каплей пропитывает коврик под сиденьем и так же капля за каплей уходит из него жизнь. Голова раскалывалась от боли, словно в нее вбили гвоздь. Сквозь затуманенное сознание умирающий понял, что если бы убийца применил более мощное оружие, то он был бы уже мертв. Но у пистолета большого калибра, даже с глушителем, выстрел более громкий, и, хотя он не громче звука кашля, кто-нибудь из покидающих вечеринку гостей мог бы услышать его и что-то заподозрить. Снабженный глушителем пистолет 22-го калибра – особенно если специально сконструированные патроны имели уменьшенное, так называемое «под-звуковое» количество пороха – был самым бесшумным, не звучнее плевка.

Раненый смутно ощутил, что автомобиль повернул за угол. Едва не захлебываясь в крови, которая собиралась в лужу на коврике под его головой, он в полузабытьи с удивлением осознал, что еще жив. Сквозь ужасную боль пробилась мысль, что он может выжить. Выжить? Кого ты собираешься надуть? Брось валять дурака. С раной в голове? Такого не бывает!

«Но убийца знает, что я еще жив. Он слышит, как я хриплю. Почему он не выстрелит второй раз и не прикончит меня? Он что, не профессионал? Нет. Спаси меня Господь, нет», – пронеслось в слабеющем сознании раненого.

Путаясь в мыслях, задыхаясь от тошнотворного запаха хлещущей из раны крови, он решил, что это не дилетант. Ведь повернувшись на звук шагов к открытому окну автомобиля, он заметил, что у пистолета необычная форма – утолщение там, где затвор обычно отходит назад и выбрасывает стреляную гильзу, чтобы затем, встав на место, подать в патронник новый патрон. Именно это утолщение, не давая затвору отходить назад, уменьшало звук выстрела, усиливая действие глушителя. Таким образом, этот пистолет мог выстрелить только один раз! Вот почему убийца не дозарядил пистолет и не пристрелил его! Нет! Не дилетант! Профессионал. Профессионал высокой пробы! Хорошо обученный, опытный убийца! Он знал, что ему потребуется только один выстрел. Он знал, что у его жертвы нет шанса выжить, что это только дело времени.

Раненый, теряя силы, начал истово молиться в предсмертной агонии. Это все, что ему теперь оставалось.

Позаботиться о спасении души. Его единственным утешением было то, что его нельзя допросить. Как жаль, однако, что он не может помешать убийце обыскать его и найти в кармане пиджака кольцо. Вдруг он почувствовал, что автомобиль остановился, убийца вышел, и рядом затормозила другая машина. «Значит, они собираются бросить меня здесь умирать?»

Надежда заставила слабеющее сердце биться сильнее. «Может быть, я смогу выбраться из „форда“? Может быть, кто-то придет мне на помощь и отвезет в больницу?»

Но его надежда разбилась в прах, ибо то, что он услышал в следующий момент, было не стуком захлопывающейся дверцы другой машины, куда сел убийца, а бульканьем жидкости, которой обливали «форд». Он почувствовал, как намокает его одежда, и его замутило от едкого запаха бензина. Нет! Последнее, что он услышал, было чирканье спички и хлопок воспламенившегося бензина. Пламя затопило салон машины и охватило его тело: Нет! Господи Боже! В смертельных муках он молился все истовее. «Отче наш, иже еси на небесех!…» Поразительно, но сила воли его была так велика, что он сумел прочесть почти всю молитву, прежде чем пламя пожрало его тело.

Глава 5

Когда Тэсс направилась к широкой величественной лестнице в холле особняка, ее мать сказала:

– Несмотря на все то, что мне, к сожалению, пришлось сегодня вечером услышать, я и вправду рада твоему приезду. Надеюсь, хороший сон улучшит твое настроение.

– Спасибо, мама. Я тоже была рада повидаться с тобой, – проговорила Тэсс и, понурившись, добавила: – Но я почему-то сомневаюсь, что буду хорошо спать. Боюсь, одолеют разные мысли.

– Может быть, тебе стоит что-нибудь почитать. Мне это всегда замечательно помогает. О Господи! – Мать внезапно остановилась на лестнице.

– В чем дело?

– Я совсем забыла. Ты просила позвонить директору библиотеки конгресса. Он нашел ту книгу, которую ты просила, и передал ее мне с посыльным, – проговорила мать Тэсс, спускаясь назад в холл. – Она в гостиной. Но он говорит, что ты ошиблась в названии.

– "Круг или кольцо вокруг шеи голубки"?

– Это подстрочный перевод с испанского, на самом же деле она называется… – Мелинда торопливо вошла в гостиную и вернулась, на ходу вынимая из пакета потрепанную книгу. – «Ожерелье голубки» – вот какое у нее название.

Книга пахла стариной. Тэсс жадно открыла ее и обрадовалась, что она на английском.

– Спасибо тебе! – воскликнула она, обнимая мать. У той округлились глаза при виде столь пылкого проявления любви. – Я тебе так благодарна! Честно. Спасибо.

– Никогда не видела, чтобы так радовались книжке, – недоуменно проговорила мать. – Когда, поджидая тебя, я ее пролистывала, мне она не показалась очень интересной.

– Наоборот, мама, я думаю, что не смогу от нее оторваться. – Сердце у Тэсс гулко стучало, она готова была броситься стремглав в свою комнату и поскорее начать читать, но заставила себя приноровиться к неспешному шагу матери. Они остановились напротив двери в комнату Тэсс в длинном коридоре на втором этаже, стены которого были увешаны полотнами французских импрессионистов.

– Спокойной ночи, мама. – Тэсс поцеловала ее в щеку, вновь удивив мать своим поступком. – Извини, что я устроила сцену, но представь, сколько мне пришлось пережить за предыдущие несколько дней. Даю честное слово, что постараюсь больше не огорчать тебя.

– Дорогая… – У Мелинды пресекся от волнения голос. – Тебе не надо извиняться. Боже мой, ты единственное, что у меня осталось. Я всегда буду любить тебя. Сколько бы ты ни устраивала сцен, ты всегда здесь желанная гостья. И л обещаю сделать все возможное, чтобы твои проблемы разрешились.

Тэсс почувствовала, что сейчас заплачет, и тут пришла ее очередь удивляться. Мать вдруг поцеловала Тэсс, но не как полагается, едва коснувшись ее щеки, а по-настоящему, ощутимо, но нежно приложив губы ко лбу дочери.

– Помнишь, как я говорила, укладывая тебя спать, когда ты была маленькой? «Спи крепко-крепко, никакие бяки-закаляки тебя не тронут».

Тэсс смахнула слезу.

– Я помню. Я…

– Что, дорогая?

– Я редко говорю это, но я люблю тебя, мама.

– Знаю. Я никогда в этом не сомневалась. Поспи вволю. А как проснешься, позвони на кухню и скажи Эдне, чего бы тебе хотелось на завтрак. И позвони, пожалуйста, мне, давай позавтракаем вместе.

Тэсс шмыгнула носом, отирая слезы со щек.

– Давай, мама.

– И не плачь, пожалуйста.

– Конечно. Я помню. Ты никогда не одобряла сильных чувств.

– Не столько чувств, сколько их проявления, – возразила мать. – Жена дипломата очень быстро постигает эту разницу.

– Но я, мама, не жена дипломата. Я просто дочь дипломата.

– Просто? Ты дочь Ремингтона Дрейка. Тебе есть в кого быть сильной. У тебя это в крови. Ты должна быть сильной.

– Да, мама. Обещаю.

– Повторяю, я люблю тебя. И, кстати, под твоей кроватью не прячутся никакие чудовища. Обещаю тебе.

Тэсс смотрела, как ее мать шла по коридору, – усталая, немолодая женщина ступала тяжело и медленно, но походка ее по-прежнему была величественной. И только когда мать скрылась в своей спальне, Тэсс, чувствуя, как у нее сжалось сердце, вошла в свою.

Глава 6

Эта комната была спальней Тэсс со дня ее рождения. Включив свет и закрыв за собой дверь, она оглядела постель под пологом, концы которого слуга в ее отсутствие подоткнул под матрас. Слуга же, очевидно дворецкий, распаковал ее чемодан, разложив шорты и футболку на подушке, отороченной кружевами. С щемящим чувством Тэсс рассматривала комнату, и из глубины ее памяти всплывали одна за другой, точно сменявшие друг друга фотографии, картины из детства и юности: сначала ее детская кроватка, кукольный домик (его смастерил отец), мягкие игрушки, потом кровать побольше и бейсбольная перчатка на комоде, рядом с ней – бита и мяч, плакаты с изображениями бейсбольных и футбольных звезд, которые затем сменились плакатами с рок-звездами, стопки пластинок возле стереосистемы, книги, которые она читала в колледже (Тэсс отказалась жить в студенческом городке Джорджтаунского университета и ездила на занятия из дома, чтобы больше времени проводить с отцом). Все прошло. Все прошло и никогда не вернется.

Со вздохом сожаления Тэсс отогнала воспоминания, посмотрела на книгу в руке и постаралась заняться тем, что привело ее сюда.

«Ожерелье голубки». На титульном листе значилось, что книга Ибн Хазма была переведена с испанского А. Р. Никлем в 1931 году. Пролистав предисловие, Тэсс узнала, что Ибн Хазм был арабом, который в начале XI века переселился из Северной Африки в Южную Испанию и написал эту книгу, трактат о платонической любви, в 1022 году. Платон. Тэсс неожиданно вспомнила «Избранные диалоги Платона», на книжной полке в спальне Джозефа, и еще, с болью в сердце, настойчивое желание Джозефа ограничить их дружбу платоническими отношениями. «Так лучше, – сказал он. – Потому что такие отношения вечны».

Расстроенная, она зажгла настольную лампу рядом с кроватью, дотянувшись до выключателя, погасила верхний свет и с книгой в руках опустилась на кровать, подоткнув под спину подушки.

Тэсс понимала, почему матери книга показалась скучной. Это был не роман, а сложное эссе, и его напыщенный английский перевод старался воссоздать стиль средневекового испанского языка. Произведение изобиловало поучениями и абстрактными рассуждениями.

Согласно предисловию, «Ожерелье голубки» было в свое время чрезвычайно популярным сочинением, ходившим в списках, поскольку печатный станок еще не изобрели. Книга проделала путь через всю Испанию и в конце концов достигла Южной Франции, где в середине XII века стала одним из основных трактатов, сформировавших идеализированный взгляд на отношения между мужчиной и женщиной, идею так называемой куртуазной любви. Это выражение привлекло внимание Тэсс. Ей пришла на память еще одна книга, которую она видела в спальне Джозефа: «Искусство куртуазной любви». Но чем увлекла Джозефа эта тема? Заинтригованная еще больше, Тэсс с интересом продолжала читать предисловие, узнав из него, что идеей платонической любви была увлечена и активно проповедовала ее при своем дворе тогдашняя королева Франции Элеонора Аквитанская (название еще одной книги в спальне Джозефа!) и позже – дочь Элеоноры, Мария Французская; обе собрали вокруг себя поэтов и менестрелей, поощряя их прославлять в стихах и песнях возвышенные, церемонные отношения между мужчиной и женщиной.

Тэсс в замешательстве потерла лоб. Она не знала, насколько случаен странный подбор книг на полке у Джозефа, но вел он себя по отношению к ней, строго следуя правилам куртуазной любви.

В то время как одни последователи этой древнейшей традиций трактовали куртуазную любовь как своего рода заигрывание, как прелюдию к сексу, другие утверждали, что секс греховен и нечист, что он несовершенная форма любви. По утверждению автора «Ожерелья голубки», истинная любовь основана не на плотском влечении, а на влечении близких по духу людей, родственных душ. Они когда-то в своей прежизни – духовном бытии на небесах, как поняла Тэсс, – существовали в гармоничном единении, дополняя друг друга. Будучи рожденными в физическом мире, эти парные души оказались разъединенными и. Чувствуя свою недостаточность, вынуждены искать друг друга и не могут быть счастливы, пока не встретятся. Поскольку их изначальное соединение было чистым, то есть бестелесным и несексуальным, точно так же их отношения в этом мире не могут быть осквернены грубыми желаниями плоти. Идея бестелесного предшествования явно пришла из «Диалогов Платона» (перед глазами Тэсс встала книга Платона в спальне Джозефа), а понятие неплотской возвышенной любви между мужчиной и женщиной с тех пор стало известно как платоническая любовь.

Тэсс сильнее потерла лоб, напрягая не столько свою мысль, сколько глубинное подсознание. Несомненно то, что она мгновенно, как только Джозеф вошел в лифт в прошлую среду, почувствовала к нему расположение. Неужели это случилось всего лишь неделю назад? Но ее реакцию на появление Джозефа вряд ли можно было назвать просто расположением. Это было нечто большее! Влечение. И очень сильное. Которое в романах любят описывать как любовь с первого взгляда, но которое давно почивший автор «Ожерелья голубки» назвал бы любовью со второго взгляда. Все это теории. Рассуждения. Конечно же, они ничего не могут объяснить.

«Куртуазная любовь»? Платон? О Господи, почему же Джозеф был так одержим этими идеями? У нее заныло сердце. Она мельком взглянула на часы и удивилась, что уже два часа ночи.

Хотя Тэсс сказала матери, что вряд ли волнение позволит ей заснуть, она внезапно ощутила такую усталость, что решила раздеться, натянуть на себя шорты и футболку и постараться уснуть. Но когда она стала стаскивать с себя хлопковый пуловер, ее взгляд упал на телефон на прикроватном столике.

Охлажденный кондиционерами воздух коснулся обнаженной груди, и ее соски напряглись.

Тэсс в раздумье смотрела на телефон. «Я должна позвонить домой и проверить, есть ли какие-нибудь сообщения на автоответчике, – сказала она себе. – Нет. Подождем до утра. Конечно. Но мало ли что… Я должна узнать, не случилось ли чего-нибудь еще».

В конце концов она набрала номер своего телефона и сначала услышала звуки помех на междугородней линии. Затем раздался гудок, потом еще один, и ее голос, записанный на пленку, произнес: «Тэсс слушает. Я сейчас не могу подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение, когда прозвучит сигнал». Она тут же набрала две цифры: два и четыре – ее день рождения – секретный код, не позволяющий кому-либо из посторонних добраться до оставленных ей сообщений. Раздался хрипловатый мужской голос, который она сразу узнала.

– Тэсс, это лейтенант Крейг. Время, – донеслось до нее сквозь гул голосов, – четверть шестого. Позвоните мне на службу, как только сможете.

Гудок сигнализировал о конце сообщения. Заинтригованная Тэсс нетерпеливо ждала других сообщений.

– Это опять лейтенант Крейг. Половина седьмого. Позвоните мне немедленно.

Снова гудок. Настойчивость, звучавшая в голосе лейтенанта, насторожила Тэсс и подстегнула желание немедленно позвонить ему, но она подавила его, стремясь удостовериться, что других сообщений нет.

– Это лейтенант Крейг. Время – почти одиннадцать. Где, к черту, вы болтаетесь? Позвоните мне.

На этот раз прозвучало три гудка – сигнал, что приняты все сообщения. Тэсс положила трубку, вынув из сумки бумажник, нашла визитную карточку, которую ей дал Крейг. Рассудив, что, хотя он просил позвонить ему на службу, в два часа ночи она вряд ли там его застанет, Тэсс торопливо набрала номер домашнего телефона Крейга. Она вновь сначала услышала потрескивание и какие-то шумы, потом гудок и еще один.

На пятом гудке она заподозрила, что Крейг все-таки в полицейском управлении. На шестом подозрение переросло в уверенность, и она потянулась к рычажку, чтобы разъединить связь и позвонить лейтенанту на работу. Когда ее рука была в дюйме от рычажка, раздраженный голос ответил:

– Алло? – Затем послышался кашель.

Она плотно прижала трубку к уху.

– Это Тэсс. Извините, что разбудила вас, но вы оставили сообщения…

– Где вы были? Боже мой, ну и заставили же вы меня поволноваться!

– Я в Александрии, штат Вирджиния. – В трубке слышались нарастающие звуки музыки, гремел оркестр, и сопровождаемый хором голос певицы поднимался до неправдоподобно высоких нот.

– В Александрии? Что вы там делаете? – Голос сопрано внезапно оборвался, затем взлетел опять.

– У меня здесь живет мать. Я прилетела шестичасовым самолетом.

– Но вы не ответили на мой вопрос. Что вы там делаете?

– Стараюсь разобраться с тем, что мы увидели в квартире Джозефа. У моей матери связи в библиотеке конгресса и… – Тэсс запнулась, не желая говорить лейтенанту об обширных связях матери, сохранившихся благодаря отцу. – Вы что, слушаете оперу?

– Да, это «Мадам Баттерфляй» Пуччини. Секунду. Я выключу.

– Никогда бы не подумала, что вы любите оперу, – сказала Тэсс. – Как-то с вами это не вяжется…

– Послушайте, – перебил ее Крейг. – Никогда больше не уезжайте из города, как в этот раз, не предупредив меня! Вы обязаны сообщать, где я смогу вас найти. Не застав вас дома, я было забеспокоился, что с вами что-то случилось.

– Ну в общем-то, почти случилось.

– Что?

– Помните, я отсняла пленку в комнате Джозефа? Перед отъездом я отдала ее срочно проявить, а когда пришла за фотографиями, служащий сказал, что какой-то человек пытался убедить его, будто я послала его забрать их.

– Господи Иисусе!

– Узнать о фотографиях можно было только выследив, что мы ходили в квартиру Джозефа и что потом я была в фотомастерской, – убежденно проговорила Тэсс.

– Это черт побери, логично. Господи ты Боже мой, – пробормотал лейтенант, кашляя. – Вот потому-то вы и не имеете права исчезать. Это может быть для вас опасным.

– Это еще не все. Не знаю, как это возможно, но тот человек, по описаниям служащего, очень похож на Джозефа. У него даже глаза такие же, серые. А вдруг я ошиблась в морге? Может быть, Джозеф жив? Может быть…

– Нет, Тэсс, вы не ошиблись. Вот уж тут сомнений нет. Кто бы ни был этот человек, он определенно не Джозеф.

– Но почему вы так уверены? Как вы объясните серые глаза?

– Скорее всего совпадение, – ответил Крейг. – Не знаю, но…

– Вы сами говорили, что шрама на запястье недостаточно для окончательного опознания трупа. Может быть, этот шрам тоже был совпадением. Поскольку ФБР не смогло идентифицировать отпечатки пальцев по своей картотеке, вероятно…

– Нет, Тэсс, мы идентифицировали отпечатки. Это одна из причин, по которой я вам звонил.

– Это сделало ФБР? – быстро спросила Тэсс. – Они знают, кто он на самом деле был?

– Нет, не ФБР. Наша собственная лаборатория. Все отпечатки, найденные в квартире Джозефа, сверили с отпечатками с необожженной левой руки трупа в морге. Тэсс, отпечатки сходятся. Они сходятся по всем точкам и, кроме того, добавились отпечатки с рабочего места Джозефа в «Видеоправде». Ваше опознание подтверждено. Джозеф погиб в парке Карла Шурца.

Ноги у Тэсс подкосились, и она тяжело осела на кровать. Ее вдруг затрясло от холода так, что пришлось завернуться в простыню. После того происшествия в фотомастерской, несмотря на страх, что кто-то ее преследует, Тэсс тешила себя надеждой, что это мог быть Джозеф, который каким-то образом остался жив. И вот теперь она вновь испытала острую боль утраты, в душе стало пусто, мысли путались.

– Тэсс?

Она молчала, не в силах вымолвить ни слова.

– Тэсс? – громче повторил Крейг, голос его звучал обеспокоенно.

– Я слушаю. Я… я в порядке.

– Мне показалось… Простите, пожалуйста. Мне следовало быть поделикатнее.

– Ничего, теперь все в порядке.

– Вы уверены?

– Сейчас важно расквитаться, найти того, кто убил Джозефа, и выяснить почему, – с горечью проговорила Тэсс. – Вы сказали, что отпечатки были одной из причин, по которой вы пытались дозвониться. А другая?…

– Это насчет фотографий, – ответил Крейг.

– Что вы имеете в виду? – сердито спросила Тэсс. – Опять чего-то недоговариваете? Что насчет фотографий?

– Хорошо, что вы их сделали, и чертовски хорошо, что парень из фотомастерской не отдал их человеку, утверждавшему, будто вы его послали.

– Что случилось, лейтенант?

– Кто-то залез в квартиру Джозефа и поджег спальню.

Тэсс резко выпрямилась, простыня соскользнула с ее плеч.

– Поджег спальню?

– Выгорел почти весь верхний этаж, пока пожарным удалось потушить огонь. Чудо, что никто не пострадал.

– Боже милостивый, когда это случилось?

– В четыре часа дня.

– Примерно в то время, когда тот парень пытался украсть снимки.

– Которые остались единственным свидетельством того, что мы обнаружили в квартире Джозефа, – добавил Крейг.

– Но вы, кажется, говорили, что люди из отдела по расследованию убийств были в квартире до нас и все отсняли.

– Я ошибался. Они послали специалистов только по отпечаткам пальцев, которые, побывав в спальне, решили, что ее нужно снять. Фотограф должен был подъехать после обеда.

– Но он не приехал?

– Во всяком случае, вовремя. Квартира ведь не была местом преступления. Им казалось, что спешить некуда.

– О черт!

– Смотрите, чтобы ваши фотографии не пропали. Спрячьте их. Сделайте копии с негативов.

– Первым же делом завтра утром.

– Несколько копий. И держите при себе одну из них. Вы возвращаетесь в Манхэттен завтра?

– Пока не знаю. Мне кое-что нужно проверить.

– Тогда вышлите копии мне. Службой «Федерал экспресс». – Крейг дал свой адрес на Полис Плаза. – Есть еще одна проблема.

– Не уверена, что хочу о ней слышать.

– Потушив огонь и удостоверившись в безопасности помещения, пожарники позволили мне осмотреть выгоревшую спальню. Перекрытия в этом доме бетонные. Я не мог провалиться вниз, и ничто не могло провалиться вниз.

– Не понимаю, куда вы клоните, – нервно сказала Тэсс.

– Мне пришлось пустить в ход лом, чтобы отодвинуть куски рухнувшего потолка и стен. Но я знал, где искать, поэтому достаточно быстро сумел расчистить это место.

– Какое место?

– Где был книжный шкаф, – пояснил Крейг. – Где на книжном шкафу стоял барельеф. Книги сгорели полностью, как и следовало ожидать. Книжный шкаф – тоже. Остался только пепел. Но скульптура была сделана из мрамора, а мрамор не горит. Он может треснуть от жары, но… превратиться в пепел? Я продолжал искать. Скульптура не могла провалиться сквозь бетонный пол, а упав с книжного шкафа, отскочить очень далеко. Но ее нет, Тэсс. Барельефа нет! Тот, кто поджег квартиру, взял его в собой. Не понимаю, что все это, черт возьми, значит, но хочу, чтобы вы мне обещали, чтобы вы поклялись быть благоразумной.

Глава 7

Северная Атлантика, к востоку от штата Мэн

Катер береговой охраны США «Морской волк», порт приписки Портленд, не сбавляя скорости, шел по легкой зыби океана. Луна и звезды скрылись за облаками, делая ночь непроглядно темной, хотя и при свете дня объект наблюдения «Морского волка» был бы невидим невооруженным глазом, потому что находился слишком далеко. На мостике катера капитан Питер О'Мэлли, однако, наблюдал за ним на экране радара, и беспорядочное передвижение мигающей точки заставляло его хмуриться.

– Дистанция: четырнадцать тысяч ярдов, – доложил вахтенный. – Похоже, воздушная разведка была права, капитан. Курс хаотический, скорость минимальная.

О'Мэлли кивнул. Шесть часов назад группа истребителей Военно-воздушных сил Ф-15, совершавших ночные маневры в воздушном коридоре у Новой Англии, заметила сигнал на своих радарах. Его необычное поведение заставило командира группы радировать своему командованию на военно-морскую базу Лоринг близ Лаймстоуна, штат Мэн, запрос на разрешение связаться с судном. Разрешение было получено, но все попытки установить связь закончились неудачей.

– Кто вы?

Ответа нет.

– Вам нужна помощь?

Ответа нет.

После неоднократных бесполезных попыток командир запросил разрешение изменить курс и снизиться для визуального осмотра. И снова разрешение было получено. Вне всякого сомнения, радиомолчание судна, его малая скорость, хаотический курс и близость к берегам Соединенных Штатов оправдывали беспокойство командования. Наблюдая за судном с безопасного расстояния при помощи аппаратуры ночного видения с высокой степенью увеличения, командир группы установил, что это большой рыболовный траулер. Согласно надписи на английском языке, траулер назывался «Бронзовый колокол», порт приписки Пусан, Южная Корея. Английские надписи на корме были делом обычным – многие восточные торговые суда использовали их, совершая операции в западных водах. Казалось необычным и вызывало беспокойство то, что в дополнение к беспорядочному, черепашьему ходу по направлению к берегам США траулер не зажигал огни, даже обязательные ходовые огни, которые морское право предписывает иметь, дабы предотвратить столкновение судов при пересечении их курсов. Встревоженный командир базы Военно-воздушных сил в Лоринге затребовал подтверждение этой информации. Не менее встревоженный командир группы истребителей ответил, что на траулере полностью – «я повторяю, полностью» – отсутствуют огни. Возникла щекотливая ситуация, вставал вопрос о возможном международном инциденте. Неверно принятое решение могло стоить карьеры.

Если бы приближающееся иностранное судно было военным, в действие по тревоге включились бы Военно-морские силы, но по отношению к гражданскому судну требовался менее жесткий подход. ВВС немедленно связались с береговой охраной, а поскольку катер О'Мэлли оказался ближайшим к месту происшествия государственным судном, «Морского волка» сразу же послали на расследование.

И вот, через пять часов после получения приказа, О'Мэлли – рыжеволосый ветеран с двадцатилетним стажем, проживающий в Портленде с женой и дочерью, которых безумно любил, – озадаченно смотрел на экран радара, по которому неуверенно ползла светящаяся точка.

– Все, капитан, – сказал вахтенный. – Траулер только что пересек двухсотмильную зону. Теперь он в наших водах.

– И дрейфует, – добавил О'Мэлли таким тоном, словно скончался его лучший друг.

– Похоже на то, капитан.

– И все же не отвечает на наши радиовызовы.

– Так точно, капитан.

О'Мэлли вздохнул.

– Боевая тревога.

Вахтенный нажал на кнопку тревоги.

– Есть, сэр.

Внутри катера приглушенно, но достаточно громко прозвенел колокол громкого боя. На нижней палубе он со страшной силой бил по барабанным перепонкам, и команда тут же вскакивала и включалась в действия.

– Думаете, возможны неприятности?

– В этом-то весь вопрос, – ответил О'Мэлли.

– Простите, капитан?

– Вы говорите – неприятности? Конечно. Явно с судном что-то не так. Вопрос – чьи это неприятности, наши или траулера? Могу заверить вас только в одном: моя покойная мама (упокой Господь ее душу) вырастила сына – не дурака.

– Подтверждаю это мнение, капитан.

– Благодарю вас, лейтенант. – О'Мэлли усмехнулся, несмотря на серьезную озабоченность ситуацией. – И обещаю, что сделаю все возможное, чтобы все сыновья своих матерей, находящиеся под моим командованием, живыми вернулись домой.

– Мы знаем это, капитан.

– Ценю ваше доверие, но оно не поможет вам заработать лишнюю благодарность в послужном списке.

Лейтенант рассмеялся.

– Подготовьте десантную группу, – приказал О'Мэлли.

– Есть, капитан.

– Вооруженную.

– Есть, капитан.

– Подготовьте «Зодиак».

– Есть, капитан.

О'Мэлли снова недовольно уставился на точку на радаре. Через тридцать минут прибор ночного видения «Морского волка» показал в тысяче ярдов впереди качающийся на волнах огромный южнокорейский траулер. На экране монитора зловеще мерцал зеленый контур громоздкого судна.

Лейтенант выпрямился, склонив голову набок.

– ВВС не преувеличивали, сэр. Я никогда не видел более темного судна.

– Поставьте расчеты у каждой пушки и пулемета.

– Есть, капитан.

– Они по-прежнему не отвечают по рации?

– Боюсь, что нет, сэр.

– Приблизьтесь слева и вызовите по громкоговорителю.

О'Мэлли нервно ждал, пока офицер связи, предусмотрительно укрывшись на носу, выкрикивал вопросы по громкоговорителю.

– Эй, на «Бронзовом колоколе»!

– Эй, пожалуйста, ответьте!

– Вы находитесь в водах Соединенных Штатов!

– Пожалуйста, ответьте!

– Эй, вам нужна помощь?

– Ладно, хватит, – остановил его О'Мэлли. – Сажайте десантную группу в «Зодиак». Проверьте, чтобы все были как следует вооружены: чтобы у каждого было по «беретте» и по М-16, и, ради Бога, убедитесь, что они будут надежно прикрыты с нашего борта, когда станут подплывать к траулеру. Пятидесятимиллиметровые пулеметы. Сорокамиллиметровые пушки. Все – в полную боевую готовность.

– Есть, капитан.

«Зодиак» – резиновая надувная лодка с мощным подвесным мотором – устремился к «Бронзовому колоколу», все семь десантников держали М-16 наготове. Когда они, подплыв в темноте к траулеру, забросили абордажные крючья, прикрепленные к веревочным лестницам, О'Мэлли про себя помолился за них и мысленно перекрестил. Десантники вскинули винтовки к плечу, расстегнули кобуры пистолетов, дослали патроны в патронники и, быстро вскарабкавшись по веревочным лестницам, исчезли за высоким бортом.

О'Мэлли задержал дыхание, сожалея о том, что капитанские обязанности требовали его присутствия на борту в то время, как другие – прекрасные парни, смелые парни – рискуют своей жизнью. Что-то в этом мире устроено не так, как надо.

– Капитан? – прохрипел приемопередатчик рядом с О'Мэлли.

Поднеся его ко рту, О'Мэлли ответил:

– Прием свободный. Доложите обстановку.

– Сэр, палуба чистая.

– Понял. Оставаться в полной боевой. Поставить часовых. Осторожно проверьте нижние палубы.

– Принято, капитан.

О'Мэлли прождал самые длинные пять минут в своей жизни.

– Капитан, на корабле ни единого живого человека.

– Продолжайте проверку.

– Принято, капитан.

О'Мэлли прождал еще пять бесконечно долгих минут.

На палубе траулера метались лучи света карманных фонариков. Зажглись огни. Приемопередатчик прохрипел:

– Капитан, мы не можем никого найти. На траулере, похоже, нет ни одного человека.

О'Мэлли уже знал ответ на следующий вопрос. Группа, конечно, доложила бы об этом. Но он должен был задать его сам.

– Трупы обнаружены?

– Ни живых, ни мертвых, капитан. Если только они нигде не прячутся, судно покинуто. Это даже немного пугает, сэр.

– Что вы имеете в виду?

– Ну, капитан, в кают-компании включен телевизор, в каютах играет радио. В камбузе на тарелках разложена еда. Что бы ни случилось, они этого совсем не ожидали.

О'Мэлли нахмурился.

– Как насчет повреждений? Есть ли следы пожара или любой другой причины, почему они покинули судно?

– Нет, сэр. Никаких повреждений. И, кстати, все спасательные шлюпки на борту.

Тогда что же, черт побери, случилось? Куда же они подевались? Каким образом покинули судно? – лихорадочно соображал О'Мэлли, но голос его оставался ровным.

– Понял, – сказал он с уверенным спокойствием. – Что с двигателями?

– Выключены, но их можно запустить в любой момент. Никаких проблем, капитан.

– Горючее?

– Баки полны наполовину.

– Что насчет коротковолнового радио?

– Оно было выключено, но работает, сэр. Если бы им потребовалось, если бы у них были неприятности, они могли бы послать сигнал бедствия.

– Никаких сообщений о нем не поступало. Продолжайте проверку.

– Есть, капитан.

О'Мэлли отложил приемопередатчик в сторону. В задумчивости он не отрываясь смотрел сквозь темноту на огни громадного траулера. Ему доводилось слышать рассказы о кораблях, покинутых в открытом море экипажем и пассажирами. Случалось это обычно по самым прозаическим причинам: какая-нибудь ржавая посудина, которую владелец решил потопить, чтобы получить страховку, но та почему-то не пошла ко дну; или яхта, которую ограбили пираты, убили пассажиров (изнасиловали женщин, если они были на борту) и выкинули за борт; или рыбацкая лодка, которую бросили торговцы наркотиками, опасаясь, что агентство по борьбе с наркотиками пронюхало об их грузе и собирается их арестовать.

О'Мэлли знал, что в старые времена команда иногда поднимала мятеж, убивала капитана и, кинув его акулам, на спасательных шлюпках добиралась до ближайшего берега. Бывало также, что на кораблях разражалась эпидемия чумы, ее жертв одну за другой кидали за борт, пока не оставался в живых один-единственный человек, страдающий от ужасной болезни. Он обычно делал последнюю запись в дневнике и прыгал в океан, предпочитая быструю, относительно безболезненную смерть долгой и мучительной агонии.

Ну и конечно, О'Мэлли слышал легенды о покинутых экипажем кораблях-призраках, например «Летучем Голландце», хотя в этом случае его капитан вроде бы находился на борту, обреченный, проиграв душу дьяволу, всю жизнь бороздить моря.

Самым известным покинутым судном была «Мария Селеста» – бригантина, транспортировавшая коммерческий спирт из Нью-Йорка в Италию и обнаруженная без экипажа между Азорскими островами и Португалией в 1827 году. Однако О'Мэлли никогда не понимал, почему это происшествие считалось загадочным. В конце концов, паруса бригантины были повреждены, каюты залиты водой, спасательные шлюпки исчезли. Жестокий шторм явно поверг команду в панику, они посчитали, что «Мария Селеста» вот-вот затонет, и, как круглые идиоты, набились в спасательные шлюпки, чтобы погибнуть в штормовом океане. Все легко объяснимо.

Однако, наслышанный о разного рода историях с покинутыми кораблями, сам О'Мэлли за время своей долгой и полной неожиданностей службы в береговой охране ни разу не встречал брошенное командой судно. Конечно, он видел напоровшиеся во время шторма на рифы баржи, но это было совсем другое дело. Судно в спокойном открытом море дрейфует без экипажа без видимой причины? О'Мэлли покачал головой. Он не был склонен к предрассудкам или к каким-нибудь буйным фантазиям. И хотя сейчас и чувствовал холодок в груди, но не верил ни в карточные долги дьяволу, ни в пришельцев из космоса, похищающих людей, ни в существование Бермудского треугольника, ни в какую другую достойную осмеяния теорию, которую распространяли бульварные газетенки. Да, что-то здесь было не так, но этой загадке найдется разумное объяснение, и О'Мэлли намеревался, черт возьми, до него докопаться.

Он повернулся к вахтенному.

– Свяжитесь с командованием в Портленде. Передайте, что мы здесь имеем. Попросите прислать еще один катер. Попросите также помощь у местной полиции, может быть, у агентства по борьбе с наркотиками и ФБР. Неизвестно, кого еще придется задействовать к тому времени, когда мы разберемся с этим делом. А также… я уверен, командование об этом подумает… нужно уведомить владельца «Бронзового колокола».

– Будет сделано, капитан.

О'Мэлли предстояло обдумать, как следует поступить в сложившейся ситуации. Надо предусмотреть столько деталей. В данный момент он не может оставить «Бронзовый колокол» со своими людьми на борту, но как только подойдет другой катер, либо он, либо «Морской волк» начнут поиск моряков в окрестных водах. На рассвете к поискам подключатся вертолеты. Тем временем «Бронзовый колокол» отбуксируют в Портленд, где им займутся разные эксперты.

Из приемопередатчика послышалось потрескивание.

– Так ничего и не обнаружили, капитан. Я хочу сказать, прочесали все, включая трюмы. Между прочим, им крупно повезло с ловлей. Трюмы почти полные.

– Почти полные? – насторожился О'Мэлли. – Чем они ловили?

– С таким-то уловом скорее всего тралом.

– Да, но каким тралом? – нетерпеливо спросил О'Мэлли.

– А, черт! Сэр, я, кажется, понял, что вы имеете в виду. Сейчас посмотрю.

О'Мэлли ждал. Минуты тянулись томительно медленно.

– Черт возьми, вы были правы, сэр. Эти ублюдки использовали мелкоячеистые тралы.

О'Мэлли в ярости вдавил кулак в панель управления с такой силой, что суставы на пальцах побелели. Мелкоячеистые тралы? Конечно. «Бронзовый колокол» – южнокорейское судно. Они, тайваньцы и японцы, были скандально известны тем, что ловили рыбу в североатлантических международных водах мелкоячеистыми нейлоновыми сетями, которые тянутся за каждым судном шлейфом длиной в десятки миль. Недавно было подсчитано, что в Северной Атлантике используются до тридцати тысяч миль таких сетей, которые подбирают все живое, по существу полностью вычищая океан. Сети были предназначены для эффективной ловли громадного (невообразимого!) количества тунца и кальмаров, а фактически уничтожали эти виды. Хуже того, в сети также попадались дельфины, черепахи, мелкие киты, т. е. существа, которым необходимо подниматься на поверхность, чтобы пополнять запас кислорода. Попав же в тралы, они постепенно задыхались, а туши безжалостно погубленных животных выбрасывались за борт, как коммерчески непригодные к переработке. Таким образом, эти виды тоже исчезали.

Подонки, подумал О'Мэлли. Подонки и убийцы.

Стараясь не выдать бушевавшей в нем ярости, он ровным голосом произнес в приемопередатчик:

– Трал еще в воде?

– Да, сэр.

– Включите лебедки. Втащите эту чертову штуку на палубу. Мы отбуксируем «Бронзовый колокол» в Портленд. Трал будет его задерживать.

– Отдаю приказ, сэр.

О'Мэлли выходил из себя, с ненавистью глядя на траулер. Черт! Черт! Эти проклятые мелкоячеистые тралы. Так безответственно уничтожать…

Из передатчика внезапно раздался голос.

– О Боже! Капитан! Господи Иисусе!… – Голос офицера звучал сдавленно, словно его вот-вот вырвет.

– В чем дело? Что случилось?

– Трал! Мы втаскиваем его на палубу. Вы не поверите, сколько там рыбы!… Господи! И дельфинов! Я никогда столько не видел. Мертвые! Они все мертвые! Запутались в сети. Просто кошмар какой-то! Команда…

– Что? Повторите.

– Команда! Двадцать! Тридцать! Мы продолжаем считать. О Боже! Святая Дева Мария! Мы нашли команду. Они привязаны к сети! Они утонули так же, как дельфины и… – Дальше раздались звуки, которые не оставляли сомнений: офицера береговой охраны мучительно рвало.

Глава 8

Бруклин

Деревянный щит на колышке напротив школы Томаса Мора уведомлял: "Закрыто. Проход воспрещен. Собственность компании по торговле недвижимостью «Ф и С». Кнопкой к щиту было прикреплено отпечатанное типографским способом объявление, гласившее, что этот район перепланируется под многоквартирные дома. Еще в одном объявлении, на сей раз висевшем на дверях школы, говорилось: «Предназначен к сносу. Участок под строительство новых коооперативных домов».

Школа – трехэтажное здание из выцветшего кирпича – была построена в 1910 году. Канализация, отопление и электросистема здания нуждались в таком дорогостоящем ремонте, что местная епископия, едва сводившая концы с концами, была вынуждена продать его, а католических студентов перевести в соседнюю, более новую, но уже переполненную школу Св. Эндрю, находившуюся в двух милях. Родители, которые в юности ходили в школу Св. Томаса Мора и послали туда своих детей, были очень огорчены ее закрытием, но как указал епископ в своем послании, прочитанном местным пастором во время воскресной мессы, церковь переживала тяжелый финансовый кризис. Надлежало возложить на алтарь достойные сожаления жертвы, не только в этом, но и в других приходах по всей стране. Оставалось уповать только на молитвы и денежные пожертвования.

В восемь часов утра, когда три машины свернули на пустующую стоянку для учителей, воздух уже был душным. Из темных четырехдверных лимузинов американской модели с желтой надписью на дверцах "Компания по торговле недвижимостью «Ф и С» вышли мужчины – по двое из каждой машины – и кивком поприветствовали друг друга. Примерно одного возраста – под сорок или едва за сорок, – все они были одеты в неопределенного цвета легкие полиэстеровые костюмы. Пятеро держали в руках папки, шестой – большой металлический кейс. Они посмотрели на заброшенную школу с забитыми фанерой окнами, и один из них с грустью сказал:

– Жаль.

– Ну, – откликнулся другой, – ничто не вечно.

– Ничто?

– Во всяком случае на земле.

– Это так, – согласился третий.

– И всем известно, чем это кончается, – заметил четвертый. Пятый кивнул.

– Кружкой для пожертвований.

– Вы принесли ключ? – спросил шестой.

Первый похлопал по карману пиджака.

Они подошли к школе, подождали, пока первый откроет скрипучую входную дверь, и, войдя внутрь, остановились, вдыхая в темноте запах пыли и плесени.

Первый, закрыв за собой дверь, запер ее, и окружавшая их тьма стала еще гуще.

– По-моему, подойдет любая из комнат, – сказал он. Его слова гулко прозвучали в пустом здании.

– На втором этаже лучше, – возразил человек с кейсом. – Меньше шансов нас подслушать, стоя под окном. В фанере я заметил дыры.

– Согласен, – кивнул второй.

– Тем не менее следует проверить первый этаж.

– Вы правы, – подтвердил первый. – Конечно.

Теперь эхо сопровождало их шаги, когда они шли по холлу. Пока четверо проверяли одну за другой классные комнаты, туалеты мальчиков и девочек, комнату для хранения учебных пособий и различные стенные шкафы, пятый убедился, что задняя дверь заперта, а шестой проверил подвал. Только тогда они поднялись по шатким ступеням на второй этаж.

И все это время у первого человека было странное ощущение, будто они вторгаются в чужие владения, будто царивший в этом здании более восьмидесяти лет дух детского озорства и веселья пропитал его стены и пустые классы населяют… он не мог подобрать лучшего слова… души прежних учеников, которые мечтают, чтобы им не мешали поиграть здесь всласть, потому что это их последнее лето. Сентиментально, признался он сам себе, но его служба так часто требовала от него циничности, что он мог позволить себе подобную минутную слабость.

Человек был среднего роста и веса, с темными волосами и темными, казалось, под цвет его одежды глазами. Люди с такой обыкновенной внешностью обычно неприметны в толпе. Долгие годы он вырабатывал в себе способность, точно хамелеон, приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам, и это он вчера вечером следил за Тэсс в аэропорту Ла-Гуардиа.

Поднявшись на второй этаж, Хамелеон посмотрел на уходящую наверх лестницу, потом, бросив взгляд направо и налево, увидел открытые двери классных комнат и обратился к человеку с большим металлическим кейсом:

– Какую комнату вы предпочитаете?

– Ту, что налево, над автостоянкой.

– Как скажете.

– Но прежде надо проверить там. – Человек с кейсом указал вверх, на последний этаж.

– Вы считаете это необходимым? Пыль на ступенях не тронута.

– Меня учили доводить дело до конца. Вам нет равных по части наблюдения, моя же задача состоит в другом.

– И вы с ней великолепно справляетесь, – заметил Хамелеон.

– Принимаю комплимент. – Глаза человека довольно блеснули.

– Я проверю верхний этаж, – сказал Хамелеон, – пока остальные займутся комнатами на этом. Тем временем, поскольку нас поджимает время, не могли бы вы…

– Да, конечно, я установлю свое оборудование.

Через пять минут, обследовав верхний этаж и не обнаружив там ничего подозрительного, Хамелеон спустился в комнату над автостоянкой. Он и люди из его команды очень тщательно выбирали эту явку. Вряд ли их врагам удалось выследить их. Скорее всего, решил Хамелеон, человек с кейсом опасался, что, несмотря на запертую дверь и забаррикадированные окна, какой-нибудь наркоман или один из городских бомжей мог проникнуть в пустующую школу. Даже наркоман способен понять содержание их разговора и при случае донести на них.

В то же время, напомнил себе Хамелеон, враги уже много лет демонстрируют чудеса ловкости, поразительную живучесть, непоколебимое упорство и способность к решительным контратакам. Хотя выбор школы был тщательно обдуман, факт оставался фактом: четыре последние встречи состоялись в одном и том же месте. Обнаруживалась определенная система, а любая система может быть расшифрована. Человек с кейсом был прав. Бдительность им не помешает.

Войдя в классную комнату, Хамелеон прежде всего обратил внимание на то, что шестой человек, специалист по электронной аппаратуре, открыл свой кейс, подсоединил монитор к аккумулятору и металлическим щупом сканирует доску, потолок, стены, пол и мебель. И еще Хамелеону невольно бросилось в глаза, как нелепо выглядят остальные мужчины – солидные серьезные люди – за партами, предназначенными для десятилетних ребятишек. Это неправдоподобное зрелище напомнило ему «Путешествия Гулливера» и «Алису в Стране чудес».

– Все чисто, – объявил шестой, складывая оборудование в кейс и запирая его.

– Тогда приступим, – сказал Хамелеон и, хотя до сих пор держался очень скромно, теперь занял место за учительским столом.

Мужчины как по команде достали из кармана пиджака по кольцу, и каждый надел его на средний палец левой руки. Кольца у всех оказались одинаковые и очень необычные: массивные, из золота высшей пробы, они были украшены крупным сверкающим рубином с золотой накладкой в виде перекрещивающихся креста и меча.

– Да пребудет Господь с вами, – произнес Хамелеон.

– И с духом вашим тоже, – отозвались остальные пятеро.

– Deo gracias – да возблагодарим Господа, – произнесли все шестеро хором, завершая ритуал.

Хамелеон оглядел своих соратников.

– Прежде всего я должен исповедаться.

Слушавшие его выпрямились, насколько это возможно было сделать, сидя за детскими партами, их лица стали еще суровее.

– Только что мы обменялись с вами, – Хамелеон кивнул в сторону специалиста по электронной аппаратуре, который, в отличие от других, был толстоват, – комплиментами относительно профессиональной компетентности друг друга. Но я вынужден признать, что переоценил свои способности, по крайней мере способности моей команды, а я всегда считал себя ответственным за людей, которых обучал.

– Что же заставляет вас сделать подобное признание? – спросил второй, хмуро глядя на Хамелеона поверх очков.

– Один из наших недругов пытался перехватить фотографии, отснятые женщиной в квартире преследуемого.

Четвертый, самый широкоплечий из всех, сказал:

– Возможно, этот факт не имеет отношения к нашему делу. Нас и прежде дезориентировали ложными тревогами. Почему вы так уверены, что тот человек один из наших врагов?

– У него были серые глаза, – ответил Хамелеон.

– Ах, вот как! – Третий поджал тонкие губы. – Тогда конечно…

– Действительно, – отозвался пятый, и на его впалых щеках заходили желваки.

– Я вошел в фотомастерскую под видом клиента и видел его так же хорошо, как вас сейчас, – проговорил Хамелеон. – Не распознать в нем врага было невозможно. Он вполне мог сойти за брата преследуемого.

– Может быть, так оно и есть, – сказал широкоплечий мужчина. – И все-таки не понимаю, в чем же состояла ваша оплошность?

– Мое задание заключалось в том, чтобы следовать за женщиной. В задачу моей команды входило преследовать и захватить мужчину. – Хамелеон огорченно покачал головой. – Они не справились с ней.

– Что? – Специалист по электронике осуждающе уставился на Хамелеона. – Они видели, как он выходил из магазина, и не смогли его взять?!

– Он действовал очень умело. Согласно докладу моих людей, он сразу понял, что за ним следят, и побежал. Моя команда начала преследование. Он петлял по переулкам, бросался на красный свет наперерез транспорту. И тем не менее его преследовали. Он вошел в ресторан.

– И?

Хамелеон развел руками.

– И исчез.

– Каким образом?

– Если бы моя команда смогла определить это, она наверняка возобновила бы преследование. Повторяю, я готов нести ответственность за неудачу моих людей.

– Ну и что из этого? – продолжал электронщик. – Вы можете взять на себя сколько угодно вины, но факт остается фактом: враг был почти в руках вашей команды, но они его упустили.

– Да, – понурился Хамелеон, – это неоспоримо.

– У него, вероятно, был подготовленный план побега, – предположил мужчина с тонкими губами и снова поджал их.

– Несомненно, – отозвался широкоплечий. – Они как хорьки: удирают и забиваются в норы, откуда их не выманишь. Иначе как бы они могли столько времени уходить от расплаты.

– Дело не в этом, – возразил электронщик. – Их живучесть широко известна. Но мы должны превосходить их во всем.

– И мы превосходим, – сказал мужчина в очках, – потому что с нами Божья благодать. Но иногда кажется, что Провидение проверяет нашу твердость духа.

– Но если вы хотите сказать, – возразил электронщик, – что Господь помогает тому, кто помогает себе сам, тогда мы явно не слишком стараемся! – Он сурово посмотрел на Хамелеона. – В данном случае не слишком стараетесь вы и ваша команда. Что касается меня, то я свою работу выполнил: установил подслушивающее устройство на телефон женщины и на телефон полицейского тоже в течение часа после получения вашей информации. Я также обеспечил наших людей в Вашингтоне технической возможностью подслушивать звонки из автомобилей. У каждого важного государственного чиновника сейчас таковой имеется, хотя мне непонятно, зачем они идут на риск, используя его.

– Что я могу сказать в свое оправдание? Упущенного не вернешь. Однако впредь я решительно намерен добиваться лучших результатов.

– Но вы не впервые допускаете оплошность! – с укором проговорил электронщик. – Когда вам удалось выйти на преследуемого, следовало немедленно организовать похищение и проведение суда над ним.

– Я не согласен, – возразил Хамелеон, протестующе подняв руку. – Поскольку преследуемый не понял, что раскрыт, я считал, целесообразнее продолжать наблюдение в расчете на то, что он выведет нас на сообщников.

– Зачем ему делать подобную глупость? Он оказался отступником, и сообщники преследовали его так же, как и мы.

– В том-то и дело, – ответил Хамелеон. – Мы дожидались, когда они доберутся до него. И тогда мы могли бы схватить и других подонков, тоже устроить суд над ними и казнить.

– Тем не менее, ваша тактика не сработала, – недовольно проговорил эксперт по электронике. – Сообщники обнаружили преследуемого и, вместо того, чтобы быть схваченными нами, захватили его и уничтожили.

– Той ночью шел дождь. Погода вмешалась в наши расчеты.

Электронщик презрительно сощурился.

– А как этот сброд сумел поймать его?

– Возможно, – мрачно проговорил Хамелеон, – используя тот же метод, что и мы. Преследуемый очень умело маскировался. Он взял себе новое имя. Никогда не задерживался в одном городе больше чем на шесть месяцев. Искусно скрывал место жительства. Теоретически он был неуловим. Но человек есть человек. Он не хочет или не может отказаться от некоторых своих пристрастий. Что касается преследуемого, он увлекался документальными видеосъемками. Именно благодаря этому мы нашли его в первый раз в Лос-Анджелесе, проверяя видеокомпании. Естественно, он снялся с места до того, как мы установили его место работы. Но тогда точно таким же способом мы напали на его след в Чикаго. И снова он снялся с места. Но наконец, задействовав все свои возможности, мы обнаружили его в «Видеоправде» в Манхэттене. И если мы смогли найти его этим способом, излишне говорить, что это вполне по силам сброду, от которого он сбежал.

– Тем не менее, возникает еще один вопрос, – вступил в разговор широкоплечий мужчина. – После того как они ликвидировали преследуемого свойственным им методом – огнем, тем же самым средством, которое мы используем для подобных целей, – почему они также подожгли его квартиру и при этом только через несколько дней?

– Моя команда наблюдателей докладывает, что охотившиеся за своим отступником не входили в его квартиру в ту ночь, когда казнили его, – объяснил Хамелеон. – Начиная с вечера пятницы он был осторожнее обычного, словно заметил, что за ним следят. В субботу утром он не пришел на свидание с женщиной, Тэсс Дрейк, отсиживаясь весь день дома. А затем, по-видимому воспользовавшись грозой, решил бежать. Сделав вывод, что преследуемый ведет себя непредсказуемо, мои наблюдатели планировали схватить его во время сна, в субботу ночью, но план сорвался, когда с теми же намерениями прибыли единоверцы преследуемого. События развивались быстро. Охотники обнаружили добычу, когда он бросился вниз по лестнице. Как мы знаем, преследуемый был в великолепной физической форме.

– Как и все они, наверное? – задал риторический вопрос один из присутствующих.

– Но он также владел искусством рукопашного боя, – продолжал Хамелеон, – и вступил в драку с теми, кто за ним охотился. Он сумел ускользнуть от них и бросился бежать по улице, но во время драки повредил ногу и…

– Да, да, – нетерпеливо перебил его эксперт по электронике, – они заманили его в ловушку и сожгли живым, прежде чем ваша команда смогла выработать новый план и если не поймать и не устроить суда над ними, то, по крайней мере, ликвидировать на месте. Было бы вычищено еще одно гнездо.

– Вы при этом не присутствовали. Не делайте поспешных выводов, – резко проговорил Хамелеон. – Моя команда состояла из трех человек, чего было достаточно для их первоначальной миссии. Но преследуемый вместе с охотниками за ним составляли шесть человек. Единственное, что могло сравнять силы, – это оружие. Но стрельба в такой сильно охраняемой зоне, как дом мэра в парке Карла Шурца, немедленно подняла бы на ноги полицейских, и они блокировали бы район. Моя команда не могла подвергать себя риску быть пойманной и допрошенной властями.

– О каком риске вы толкуете? – проворчал электронщик. – Ваши люди знают устав. В случае, если их поймают, они обязаны, не дожидаясь допроса, убить себя. – Он постучал по рубину на своем кольце, под которым, как и у каждого из собравшихся, была спрятана капсула с ядом.

– Сомневаюсь, – заметил Хамелеон, – чтобы, оказавшись на месте моей команды, вы решились бы предпринять действия, обреченные на провал, зная, что в этом случае вам придется покончить жизнь самоубийством.

– Можете заложить свою душу, что я бы это сделал.

– Готов заложить не свою, а вашу душу, – ответил Хамелеон, – что вы не рискнули бы быть пойманным. Вы техник, а не оперативник, и слишком высоко цените свою жизнь.

– Может быть, вы ненавидите этот презренный сброд не так сильно, как я, – заявил эксперт по электронике.

– В этом я тоже сомневаюсь.

– Вы уклонились от ответа. Так что насчет пожара в квартире?

– Я предполагаю, что охотники за преследуемым наделали столько шума в доме, что не решились туда возвращаться из страха попасть в руки полиции. Возможно также, они пришли к заключению, что человек, называвший себя Джозефом Мартином, слишком тщательно скрывал свое истинное лицо, чтобы оставить в квартире какую-нибудь улику. Все это только лишь предположения, но вот вам факты. Мы знаем, что наши враги решили следить за женщиной, с которой он подружился, чтобы при случае выяснить, не знает ли она его тайну. Мы, конечно, также следили за женщиной, потому что она оказалась единственной ниточкой, ведущей к цели. Она отправилась в морг, и ей удалось опознать труп. На следующий день детектив из отдела розыска пропавших отвез ее на квартиру погибшего. Вернувшись оттуда, она сразу же отдала проявить пленку в фотомастерскую, которая делает это за один час. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить – она нашла в квартире нечто настолько интересное, что, засняв это, решила немедленно проявить пленку. Когда одному из охотников за преследуемым не удалось получить снимки, они пришли к выводу, что теперь квартира имеет для них большое значение и стоит рискнуть возвратиться туда. Что бы они в ней ни обнаружили, квартиру потом следует уничтожить. А огонь, естественно, не только очищает, но и скрывает воровство.

– Но что они выкрали? – спросил третий.

– Вы хотите знать мое предположение? – Помолчав, Хамелеон продолжил: – Изваяние своего идола.

Широкоплечий мужчина шумно выдохнул.

– Вероятно, – пояснил Хамелеон, – одну из скульптур. Прежде всего они должны были унести именно ее. То, что кто-то видел ее и сфотографировал, страшит их меньше, чем опасение, что их святыня может быть осквернена, попав в руки посторонних.

Все присутствующие в отвращении поморщились.

– Да проклянет их Господь, – сказал мужчина в очках.

– Он уже проклял, – ответил электронщик. – Но беда в том, что, подобравшись к ним так близко, мы опять их упустили.

– Необязательно, – отозвался Хамелеон.

– Да? – вскинул голову человек со впалыми щеками.

– У вас есть новая ниточка? – насторожился широкоплечий.

– Они, похоже, переключились на женщину, – сказал Хамелеон. – Судя по последним событиям, они убедились, что она знает слишком много, особенно принимая во внимание имеющиеся у нее фотографии и, конечно же, ее неожиданное путешествие в Александрию, штат Вирджиния. Как следует из наших источников, ее отец был влиятельным человеком в правительстве и имел еще более влиятельных коллег, с которыми ее мать поддерживает связь. Эта женщина, Тэсс Дрейк, по-видимому, решила во что бы то ни стало выяснить причину гибели ее друга. Наши же враги, по-видимому, не менее решительно намерены остановить ее и скрыть все следы своего существования.

– Подождите, вы только что упомянули о «последних событиях», – остановил его эксперт по электронике. – Что за события?

– Ну, – запнулся Хамелеон, – они-то и вынудили меня просить об этой встрече. – Его глаза и голос стали еще серьезнее. – Прошлой ночью… – И он рассказал о том, что случилось с его человеком.

– Они сожгли его? – ужаснулся электронщик.

– Да. – Чувствуя горечь во рту. Хамелеон встал из-за покрытого пылью учительского стола. – С этим наблюдателем работали еще двое: один прятался за особняком, на случай, если женщина выйдет черным ходом, другой – чуть ниже по улице, в кустах. Он-то и увидел, как серебристый «роллс-ройс» выехал из ворот особняка. Когда автомобиль проезжал мимо него, ему удалось записать его номер, а затем, используя связи, узнать, кому принадлежит машина. Так нам стало известно, что в особняке был Брайан Гамильтон. Этот же человек из моей команды видел, как к «форду» наблюдателя кинулся убийца, выстрелил в него и, вскочив в «форд», уехал. Тот человек в кустах угнал с улицы «кадиллак» и бросился в погоню. Он обнаружил горящий «форд» на пустой стоянке возле супермаркета. Когда он понял, что ничем не может помочь напарнику, то скрылся, прежде чем прибыла полиция.

– Но если наш человек был смертельно ранен, почему же они… – Голос мужчины в очках пресекся.

– Подожгли его? – Хамелеон поморщился. – Несомненно, чтобы преподать урок. Чтобы деморализовать нас.

– В этом случае их планы провалились, – кипя яростью, проговорил человек с тонкими губами. – Они за это заплатят. Я загоню их в преисподнюю.

– Мы все полны решимости отомстить! – воскликнул эксперт по электронике.

– И не только за это, – добавил Хамелеон.

– Вы хотите сказать, что это не все? – Широкоплечий мужчина так резко выпрямился, что ненароком ударился коленями о крышку парты.

– К сожалению. Прошлой ночью, примерно в то же время, когда застрелили нашего оперативника, наблюдавшего за особняком, они совершили еще одно злодеяние.

Глава 9

Брайан Гамильтон положил трубку сотового телефона на заднее сиденье «роллс-ройса», едва различимое в полумраке и, подавшись вперед, сказал своему шоферу-телохранителю:

– Ты слышал, Стив?

Плотно сбитый бывший морской пехотинец-разведчик утвердительно кивнул.

– Это был Эрик Четем. Вам нужно попасть к нему домой.

– Совершенно верно, и как можно скорее.

– Я уже свернул в сторону скоростного шоссе.

Дав указание водителю, Брайан Гамильтон откинулся на спинку сиденья и задумался. История, которую ему рассказала Тэсс, и фотографии, которые она показала, сильно обеспокоили Гамильтона. Кем бы ни был человек, называвший себя Джозефом Мартином, он что-то скрывал. Или от кого-то скрывался. Гамильтон был уверен в этом. Да. И это что-то могло оказаться не менее ужасным, чем плеть с запекшейся кровью на концах в стенном шкафу или та жуткая скульптура, которую сфотографировала Тэсс. В разговоре с ней Гамильтон назвал барельеф странным, но этот эпитет не отражал всей меры отвращения, которую внушала ему эта скульптура. Ему не давало покоя дурное предчувствие, что Тэсс ввязалась во что-то загадочное и опасное, что может стоить ей жизни. Не случайно она опасается, что за ней следят.

Гамильтон стиснул зубы. Как бы там ни было, он использует все свои связи, все влияние, чтобы выяснить, что же угрожает Тэсс, и положит этому конец.

В конце концов, он ее должник. По нескольким причинам. Не последней из которых было то, что он, лучший друг ее отца, подчинившись приказу свыше, против своей воли вынужден был отправить его в Бейрут для заключения секретного соглашения о поставке оружия христианам. Так он оказался в ответе за похищение мусульманами Ремингтона Дрейка, за пытки, которым его подвергли, и, наконец, за его зверское убийство. Неудивительно, что Тэсс ненавидела его. Естественно, у нее были веские основания. Но если он окажет ей помощь и, возможно, убережет от смерти, ее отношение к нему изменится, и поэтому ему стоит заняться этим делом, особенно теперь, когда они с ее матерью решили пожениться. В конце концов, не мог же он иметь падчерицу, которая его не выносит.

Продолжая размышлять, он заметил, что его шофер-охранник уже выехал на скоростное шоссе и мчит к резиденции Четема в десяти милях отсюда. Через несколько минут Брайан Гамильтон расскажет о своих проблемах директору ФБР и потребует, чтобы Эрик Четем, используя все возможности Бюро, помог установить, кем был Джозеф Мартин и кто его убил. Эрик Четем обязан ему не меньше, чем он Тэсс, и теперь, Бог тому свидетель, пришло время рассчитаться с долгами.

– Сэр, похоже, что-то неладно, – сказал его шофер-телохранитель.

– О чем ты? – встрепенулся Гамильтон.

– Похоже, нас преследуют.

У Гамильтона засосало под ложечкой. Он обернулся, чтобы посмотреть в заднее стекло «роллса».

– Тот микроавтобус, что за нами?

– Да, сэр. Вначале я подумал, что это просто совпадение. Но он следует за нам и с тех пор, как мы выехали из Александрии.

– Стряхни его.

– Это то, что я пытаюсь сделать, сэр.

«Роллс-ройс» прибавил скорости. Но и микроавтобус тоже.

– Он настойчивый, – сказал водитель.

– Я сказал, стряхни его.

– Каким образом, сэр? Если позволите, напомню вам, что мы на скоростной трассе. Я еду со скоростью девяносто миль и не вижу съезда.

– Погоди-ка! Он меняет полосу движения! Похоже, хочет обогнать нас! – воскликнул Гамильтон.

– Да, сэр. Может быть… вероятно… я ошибся.

Микроавтобус выехал на параллельную полосу, начал набирать скорость и поравнялся с «роллсом». И в тот же момент Гамильтон увидел, как опускается стекло на правой стороне микроавтобуса, и сердце у него екнуло.

– Берегитесь! – выкрикнул шофер Гамильтона.

Слишком поздно. Из открытого окна вылетела бутылка, заткнутая тряпкой. Тряпка полыхала как факел.

– Господи Иисусе!

Телохранитель вывернул на покрытую щебнем обочину шоссе, резко сбросив скорость, но бутылка, сделанная, должно быть, из особого, хрупкого стекла, разбилась о ветровое стекло «роллса», и горящий бензин растекся по всей поверхности автомобиля.

Ослепленный языками пламени на капоте и – Боже! – на ветровом стекле, шофер отчаянно пытался управлять машиной. На заднем сиденье Гамильтон с ужасом смотрел, как слева к «роллс-ройсу» стремительно приближается микроавтобус. Гамильтон почувствовал сокрушительный удар по дверцам машины, еще один и еще. Микроавтобус ударялся в бок «роллса», сталкивая его с обочины.

Гамильтон сжался, когда «роллс-ройс», теперь весь охваченный огнем, пробив ограждение, пронесся по воздуху и врезался в… Гамильтон закричал. Он так и не узнал, с чем столкнулась машина. Неожиданно могучая сила швырнула его вперед, и, перелетев через переднее сиденье, он ударился головой о панель управления.

Но те, кто сидел в микроавтобусе, с удовлетворением увидели, что их расчет бы точен и «роллс» врезался в массивную стальную опору линии электропередачи. Ударом топливный бак автомобиля разорвало, и «роллс», превратившись в огромный огненный шар, разлетелся на куски. Взрывная волна разбросала на пятьдесят ярдов во все стороны разорванные человеческие тела и металлические осколки, столб пламени взметнулся вверх на сто футов. Когда микроавтобус рванулся прочь от этого места, скрываясь в потоке машин, на его заднем стекле играли блики погребального костра, полыхавшего в темноте на обочине скоростного шоссе.

Глава 10

Хамелеон вынул из папки сложенную первую полосу «Нью-Йорк таймс» и поднял ее так, чтобы остальные могли видеть заголовок: «Бывший государственный секретарь погибает в автокатастрофе». Затем, протягивая газету человеку в очках, сказал:

– Когда прочтете, передайте другим.

– Я уже читал, но тогда еще не знал, что это происшествие имеет отношение к интересующему нас делу, однако, как только вы упомянули о Брайане Гамильтоне, понял, к чему вы клоните.

– Ну, – сказал мужчина с узким ртом, – у меня сегодня утром не было возможности почитать газету. Разрешите взглянуть.

В мрачном молчании остальные друг за другом прочитали статью.

– Опять огонь! – в сердцах воскликнул эксперт по электронике. – Они так любят огонь. – Он отложил газету и, глядя на Хамелеона в упор, проговорил, криво усмехаясь: – У вас, кажется, на все вопросы находятся, ответы. Как насчет такого: зачем они его убили?

– Это не то чтобы ответы, а скорее логически обоснованные предположения, – ответил Хамелеон. – Тэсс Дрейк внезапно едет повидать мать. Когда она приезжает в особняк в Александрии, там оказывается бывший государственный секретарь и теперешний главный советник президента. Случайность ли это? Вряд ли. Остается предположить, что она сама вызвала для встречи столь важную персону, что именно Гамильтона – друга ее покойного отца – она хотела видеть прежде всего, а вовсе не мать, что Тэсс Дрейк пыталась использовать связи своего отца, чтобы заручиться влиятельной поддержкой и выяснить, кем был Джозеф Мартин и почему его убили.

– Что ж, – пожал плечами тонкогубый, – я вынужден согласиться, что ваши предположения действительно логичны.

– Остается предположить, – продолжал Хамелеон, – что враги следовали за Тэсс Дрейк до самого особняка, как и наши люди. Когда враги выяснили, что у дома стоит машина Гамильтона, и сообразили, что пытается предпринять женщина, они, должно быть, решили, что смерть Гамильтона – необходимое условие для сохранения их тайны. Я уверен, что они хотели помешать ему распространить полученную от женщины информацию и использовать свой авторитет в правительственных кругах, чтобы расширить возможности расследования.

Мужчина со впалыми щеками, водя пальцем по исписанной учениками крышке парты, проговорил:

– Возможно.

– Кажется, вы не слишком убеждены? – спросил его Хамелеон.

– Ну, ваши предположения до некоторой степени представляются верными, но… меня смущает вот что. Пойдя на отчаянный риск и убив Гамильтона, враги не решили своей проблемы, во всяком случае полностью. Их тайна все равно до конца не сокрыта. Чтобы сохранить ее в неприкосновенности, им надо в первую очередь убрать…

– Совершенно верно.

– Вы хотите сказать?…

– Да.

– Боже милостивый!

– В точности мои слова… Боже милостивый. Прошлой ночью… сразу после двух…

Глава 11

Напряженно выпрямившись, вцепившись рукой в трубку, Тэсс стояла в своей спальне в родительском доме и слушала хриплый, настойчивый голос Крейга.

– Я хочу, чтобы вы мне обещали, – говорил он. – Поклянитесь, что будете осторожны.

– Даю честное слово, – твердо проговорила Тэсс, – я не буду рисковать.

– Постарайтесь сдержать его. И обещайте вот еще что: непременно позвонить мне завтра, как только сделаете копии с фотографий. Потом как можно быстрее отошлите их по «Федерал экспресс».

– Сделаю. Обещаю.

– Послушайте, не хочется быть похожим на ревнивого любовника, но мне было бы гораздо спокойнее, если бы вы поскорее вернулись сюда.

– Ей-богу, со мной все будет в порядке. С чего вам взбрело в голову, будто я в опасности? Не из-за того ли, что кто-то поджег квартиру Джозефа?

– А как насчет парня в фотомастерской? – многозначительно напомнил Крейг.

Тэсс промолчала, в глубине души неохотно признавая, что чувствует себя все неуютнее.

– Ладно, какой адрес и телефон у вашей матери? – спросил Крейг и раскашлялся. – По-моему, хорошо бы мне их иметь. Тогда я смог бы связаться с вами и известить, если что случится.

Тэсс назвала адрес и телефон особняка.

– Спасибо, – сказал Крейг. – Поверьте, мне хотелось бы, чтобы вы вернулись.

– Ладно, предположим, вы правы и я в опасности, – что бы вы смогли сделать, даже если бы я была в Манхэттене? Не можете же вы все время проводить со мной!

– Никогда нельзя сказать наверняка. Может дойти и до этого.

– Послушайте, не преувеличивайте, – вздрогнув, проговорила Тэсс. – Вы меня пугаете.

– Ну слава Богу. Наконец-то до вас начинает доходить. – Он замолчал, в трубке слышались лишь помехи на междугородней линии. – И кстати… – неуверенно заговорил он снова. – А что, это ужасно, если бы я все время проводил с вами?

– Что? – недоуменно спросила Тэсс. – Я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Я вчера по дороге в квартиру Джозефа говорил вам. Все началось как обычная полицейская работа. Теперь расследование в отделе убийств, а не розыска пропавших. Но я тем не менее хочу заниматься им. Из-за вас.

Тэсс озадаченно молчала.

– Ответа нет? – спросил Крейг.

– Я стараюсь разобраться. Неужели вы имеете в виду то, что я подумала?

– Что касается меня, то это вышло за рамки полицейского расследования. Я хочу поближе узнать вас.

– Но…

– Не бойтесь, говорите прямо, Тэсс.

– Вы на десять лет старше меня.

– Ну и что? У вас предубеждение? Вам не нравятся зрелые мужчины, на которых можно положиться, парни вроде меня, повидавшие и испытавшие все на свете, которые не тешат себя пустыми иллюзиями и надеждами и не создают лишних проблем?

– Не совсем так. То есть… – Тэсс не знала, куда деваться от смущения. – Просто… Ну, я никогда не думала о…

– Хорошо, сделайте мне одолжение и подумайте. Я не хочу навязываться. Я знаю, что за последнее время на вашу долю выпало немало испытании, не последнее из них – потеря друга, о чем я искренне сожалею, и, повторяю, я не хочу создавать для вас проблем. И знаете что? Я моюсь каждый день.

Тэсс не смогла сдержать смех.

– Вот и прекрасно, – сказал Крейг. – Мне это нравится. Мне нравится, что вы смеетесь. Так подумайте над этим, ладно? Или, во всяком случае, не забывайте об этом. Никаких договоров, никакого нажима. Но может быть… черт возьми… может быть, когда все это кончится, мы с вами поговорим?

– Конечно. – Тэсс сглотнула. – Если… Когда… Обещаю, когда все это кончится, мы с вами поговорим.

– Это единственное, о чем я прошу. Похоже, вы не в восторге от услышанного, но я не в обиде – я ценю ваше терпение. А теперь вернемся к делу: как бы вы ни были заняты, в любом случае позвоните мне завтра после того, как вышлете копии фотографий.

– Даю честное слово, – сказала Тэсс. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – ответил Крейг. – И, между прочим, я не играю в азартные игры. Мало пью. И хорошо отношусь к животным, детям, бедным, инвалидам, не говоря уже о престарелых. Подумайте об этом.

И лейтенант прервал связь.

Тэсс вслушалась в потрескивание и шорох, доносившиеся из молчащей трубки, в замешательстве выдохнула и, вздрогнув, положила трубку на место. Несколько минут она не двигалась. О Боже! Она никак этого не ожидала. Она смутно осознавала симпатию лейтенанта, но ей было не до того. Слишком много всего другого занимало ее внимание. Но теперь, когда Крейг открыто заговорил на эту тему, Тэсс не знала, как ей реагировать. Крейг был приятным мужчиной и даже по-своему красивым, несмотря на грубоватые черты лица. И конечно же, оказался к ней очень внимателен и безотказно во всем помогал. А она несомненно ценила его общество в таких тяжелых для себя обстоятельствах.

Но привлекал ли он ее? Физически? Сексуально? Ее чувства к нему не могли идти ни в какое сравнение с тем неодолимым влечением, которое она испытала к Джозефу, едва увидев его. Тэсс вспомнила теорию автора «Ожерелья голубки», что любовь с первого взгляда – это на самом деле любовь со второго взгляда. Потому что любовники в прежнем рождении, воплотившись в новые земные формы, сразу узнавали друг друга.

«Черт побери, – подумала Тэсс, – что же мне делать? Я не хочу огорчать или обижать лейтенанта. Но в конце концов, Крейг старше меня. И в то же время… – Тэсс взволнованно ходила по комнате, – он мне не безразличен. И может быть, чувствовать себя покойно рядом с мужчиной – лучше, чем страдать, сгорая от страсти».

Она вспомнила, что в «Ожерелье голубки» плотская любовь – в противоположность платонической – трактовалась как слабость, нечто вроде болезни. Что же ей делать? Тэсс чувствовала себя виноватой. Она была безразлична и, может быть, даже резка, когда Крейг заговорил о своих чувствах к ней. Ее мучило раскаяние, и не хотелось прибавлять ко всем своим многочисленным проблемам еще и эту. «Нельзя это так оставить, – подумала она, – надо выяснить отношения».

Она сняла трубку. Чтобы позвонить лейтенанту. Чтобы рассказать ему обо всем том, о чем она только что думала. Быть до конца честной и по-доброму признаться в своих сомнениях.

Но поднеся трубку к уху, Тэсс нахмурилась. Гудка не было. Она нетерпеливо ударила по рычажку, подняла трубку и снова прислушалась. Молчание.

Тэсс в раздражении несколько раз постучала по рычажку. Ничего. Совершенно глухо, линия отключена.

Но минуту назад телефон работал. Что бы это значило?…

Тэсс зябко поежилась, как тогда, чуть раньше, когда ее обдало струёй холодного воздуха из решетки кондиционера. Но сейчас ее знобило не от холода. Что-то неприятное почудилось ей в воздухе, с приглушенном гулом выходящем из вентиляционного отверстия. Принюхиваясь, она шагнула к спрятанной на стене за стулом рядом с комодом решетке кондиционера. С часто бьющимся сердцем, отодвинув стул, нагнулась и понюхала выходящий из нее воздух. Едковатый запах заставил ее вздрогнуть. Дым? У нее перехватило дыхание. Не может быть!

Но запах усиливался, и, вдохнув глубже, она закашлялась.

Сердце пронзил панический страх. Тяжело дыша, она в ужасе выпрямилась и увидела тонкую струйку дыма, выбегающую из вентиляционного отверстия. Пожар! На секунду Тэсс парализовало от страха. Но потом, словно подброшенная пружиной, она кинулась к телефону возле кровати, чтобы набрать «911». И тут же, похолодев от ужаса, вспомнила, что телефон не работает. В отчаянии она все-таки сняла трубку. Никакого гудка! Господи! Она схватила пуловер и начала лихорадочно натягивать его на себя. Затем сунула в сумку «Ожерелье голубки» и фотографии. Напоследок бросив взгляд в сторону решетки кондиционера, откуда вырывались серые языки дыма, теперь уже такого густого, что она закашлялась, Тэсс рванулась к двери спальни, распахнула ее и выскочила в коридор.

Глава 12

В коридоре было темно. Кто-то, наверное дворецкий, выключил свет после того, как Тэсс с матерью разошлись по комнатам. Даже лестница слева и холл внизу были погружены во тьму. Только свет от настольной лампы возле ее кровати в спальне позволял хоть что-то разглядеть. Тэсс бросилась по темному коридору направо к спальне матери. Подбежав к двери, распахнула ее настежь и нашарила рукой выключатель. Зажглась люстра под потолком, и Тэсс увидела, что мать крепко спит на занавешенной пологом, почти такой же, как у Тэсс, кровати, прилепив к векам заплатки, чтобы не мешал утренний свет, хотя плотные шторы были задернуты. Немудрено, что яркий свет люстры ее не разбудил. Тэсс закашлялась сильнее. И эта комната была полна дыма, валившего из решетки кондиционера.

– Мама! – Тэсс кинулась к кровати. Ее мать похрапывала. – Мама! – Тэсс потрясла ее.

– А? – Мать повернулась на бок.

Тэсс снова потрясла ее.

– Мама! Проснись!

– А? – Мать перестала храпеть. – Я… Что?… – спросонок бормотала она, снимая с век заплатки и щуря припухшие глаза. – Тэсс? Почему ты здесь? Что случилось?…

– Вставай быстрее! Торопись!

– Что за… – Мать закашлялась. – Туман? Пахнет…

– Дымом! В доме пожар! Скорее, мама! Вставай!

Шок окончательно разбудил мать.

– Пожар? – Она неловко пыталась выбраться из-под простыней. – Вызови пожарных! Живее!

– Не могу!

– Что?

– Я пыталась! Телефон не работает.

– Он должен работать.

Мать потянулась к телефону рядом с кроватью.

– Нет! Я же говорю тебе, мама! Телефон не работает! Черт возьми, поднимайся! Нужно бежать!

Мать, поборов растерянность, с трудом выбралась из постели. Подол ее кружевной, розового цвета ночной сорочки, сбившейся на коленях, когда она встала, задрался чуть выше. Мелинда в смущении отвернулась и, шаркая ногами, двинулась к шкафу.

– Помоги мне одеться.

– У нас нет времени. – Тэсс схватила мать за руку. – Надо уходить отсюда! – Комната уже наполнилась клубами дыма. Обе женщины кашляли. – Ради Бога, мама, бежим! – говорила Тэсс, подталкивая мать к открытой двери спальни.

Но только когда они вышли в темный коридор, Тэсс все поняла и оцепенела от ужаса.

«Вначале перестает работать телефон, – лихорадочно думала она, – потом начинается пожар. Это не совпадение! Это не случайность! Это сделали они! Они думают, что я знаю слишком много! Они хотят убить меня! Крейг был прав! Почему я не послушалась его?»

Теперь настала очередь матери торопить Тэсс.

– Быстрей! – потащила она дочь. – В чем дело? Почему ты остановилась?

«Боже милостивый, – ужаснулась Тэсс, – а что, если они внутри?»

Завыли детекторы дыма. В спальнях. В коридоре. В холле. На кухне и в других комнатах внизу. Их пронзительный дружный вой оглушил Тэсс.

Страшное подозрение крепло. «Нет, они не ограничатся тем, чтобы просто поджечь дом и убежать! Им важно убедиться, что я погибла. Что, если они в доме? Они постараются не выпустить нас из дома! Они сделают так, чтобы наша смерть выглядела как несчастный случай при пожаре! Но если таков их замысел, когда мы попытаемся убежать из дома, они убьют нас прежде, чем это сделает огонь!»

– Тэсс, почему ты останавливаешься? – недоумевала мать, прижимая ко рту рукав ночной рубашки и шумно дыша через него. – Что с тобой? Дым становится все гуще! Мы задохнемся, если будем медлить.

По мере того, как росло страшное подозрение Тэсс, ею овладевала настойчивая отчаянная мысль.

– Мама, – спросила она, – что ты сделала с папиным пистолетом? Он до сих пор у тебя?

– Не понимаю. Зачем тебе понадобился пистолет?

Тэсс взволнованно повернулась лицом к матери.

– Погоди, мама. Ты сохранила его после смерти отца? У тебя есть этот пистолет?

Мать закашлялась.

– Какое это имеет значение? Нам надо думать о другом.

– Пистолет, мама! Что ты с ним сделала?

– Ничего! Он лежит там, где отец всегда держал его, как и все другие вещи, которые я оставила на их прежнем месте. – Даже через шесть лет боль утраты не покинула мать, отразившись на ее перепуганном лице. – Ты же знаешь, я не смогла заставить себя расстаться ни с одной его вещью.

Позади клубился дым. Слева, в холле у лестницы, тьму прорезали вспышки света. Огонь! Тэсс съежилась от страха и, схватив мать за плечи, спросила:

– В его спальне?

– Да. В этой комнате ничего не трогали с того самого дня, когда отец, попрощавшись с нами, улетел в Бейрут.

– Да благослови тебя Господь! – воскликнула Тэсс, с жаром целуя мать в щеку. – Быстрее! За мной!

– Но я все-таки ничего не понимаю!

– У меня нет времени объяснять! Ты должна понять одно: я люблю тебя, мама! И стараюсь спасти тебе жизнь!

– Ну что ж, – ответила мать, задыхаясь, – для меня этого достаточно.

Бросив испуганный взгляд на языки пламени в холле, Тэсс схватила мать за руку и потащила ее направо по коридору.

– Положись на милость Божью и делай, что я говорю.

Добравшись до крайней правой двери, Тэсс распахнула ее и потянулась к выключателю.

– Мне надо тебя кое о чем предупредить, – начала мать.

– Не сейчас!

Но когда Тэсс щелкнула выключателем и загорелся верхний свет, она остолбенела, поняв, почему мать хотела ее остановить.

Этой спальней отец пользовался, чтобы не беспокоить мать Тэсс, когда за полночь возвращался домой после экстренных совещаний в Государственном, департаменте.

Но теперь спальня напоминала убогое жилище мисс Хэвишем из «Больших ожиданий» Диккенса. Все в ней было покрыто шестилетним слоем пыли – ковер, кровать, приставные столики, лампы, телефон, комод. При виде паутины, которая оплела углы и свисала с потолка, Тэсс гадливо передернулась, словно ей предстояло войти в гнездо пауков. Оттого, что Тэсс резко распахнула дверь, тучи пыли поднялись вверх, закачалась паутина, и комнату окутала пелена, к которой добавился дым, выползавший из решетки кондиционера.

– Мама! – в ужасе воскликнула Тэсс.

– Я хотела тебя предупредить, – ответила мать.

Поборов отвращение, Тэсс ринулась вперед. Ее стремительные движения поднимали клубы пыли. Размахивая руками, она рвала паутину, которая липла к телу и одежде, внушая жуткое омерзение.

– Я оставила все как было, – с трудом пробираясь вслед за Тэсс, говорила мать. – В тот день, когда я узнала, что твоего отца не стало, я в последний раз вошла в эту комнату и, оглядев ее, закрыла дверь, чтобы больше никогда туда не входить, а слугам приказала не отпирать эту спальню.

Тэсс содрогнулась, заметив, что возле кровати даже стоят покрытые слоем пыли тапочки отца, но она была слишком озабочена другим, чтобы спросить мать, что же заставило ее превратить эту комнату не в место поклонения, а в склеп. Однако дым становился все гуще. У Тэсс не оставалось времени ни на что, кроме задуманного ею дела. Она рванула на себя верхний ящик столика рядом с кроватью, боясь, что отец мог забрать пистолет с собой в Бейрут. Но с облегчением увидела, что пистолет лежит на своем обычном месте.

Отец был оперативником в разведке морской пехоты, когда воевал во Вьетнаме. Именно там он встретил Брайана Гамильтона – в то время генерала, курировавшего разведчиков. После войны отец пошел работать в Госдепартамент, в мало кому известный разведывательный отдел. Позже, когда Брайан, демобилизовавшись, тоже устроился на дипломатическую службу, он уговорил Дрейка оставить разведку и сделаться «чистым» дипломатом. Однако отец Тэсс со времен Вьетнама сохранил привычку иметь при себе оружие. Хотя он редко брал его с собой, выезжая в горящие точки, дома он всегда держал пистолет под рукой на случай, если кто-то забрался бы в особняк. Пистолет – 9-миллиметровый швейцарский «ЗИГ-Зауэр», компактный, короткоствольный, с обоймой на необычно большое количество патронов – шестнадцать, – был двойного действия, что означало, что для выстрела необязательно взводить курок, достаточно лишь нажать на спуск.

Тэсс знала все это, потому что, когда ей исполнилось двенадцать, она случайно увидела, как отец чистит пистолет, и выказала такой интерес, что он решил показать ей, как надо обращаться с оружием, чтобы она прониклась к нему уважением и, что самое главное, держалась от него подальше. Поскольку Тэсс была сорванцом, она не чуралась опасной игрушки, подобно другим девочкам ее возраста, и научилась стрелять в цель так же легко и быстро, как играть в баскетбол, заниматься гимнастикой и легкой атлетикой.

Часто, когда отец шел попрактиковаться в тир, он брал ее с собой. Он показал, ей, как разбирать оружие, чистить его и снова собирать. Научил правильно целиться – обе руки держат пистолет, оба глаза открыты, мушка и прицел находятся на одной линии. «Но основная штука, – говорил он, – сфокусировать зрение не на мушке, а на цели. Прицел и мушка кажутся расплывчатыми, но это ничего, к этому надо привыкнуть. Ведь ты стреляешь в цель, поэтому ее надо видеть ясно. А если прицел и мушка в фокусе, но цель размыта, – промажешь». После такого же подробного объяснения, как заряжать обойму, надежно вставлять ее в рукоятку и оттягивать, затвор, чтобы дослать патрон в патронник, отец наконец разрешил Тэсс стрелять. «Не дергай спуск. Медленно выжимай его». Она немного побаивалась отдачи, но к ее восторгу, рывок пистолета вверх при выстреле был не таким уж сильным, как она представляла. Вообще-то, ей даже нравилась отдача – это высвобождение мощи, – а звук выстрела приглушали наушники, которые Тэсс надевала по настоянию отца.

К двадцати годам она уже укладывала все шестнадцать пуль в окружность размером с баскетбольный мяч с расстояния в тридцать ярдов, но, поступив в колледж, потеряла интерес к стрельбе так же неожиданно, как вначале увлеклась ею. Наверное потому, что отца часто не бывало дома.

Тэсс выхватила пистолет из ящика столика и мысленно поблагодарила отца за то, что он научил ее стрелять, тем самым, возможно, спасая ей сейчас жизнь.

Она нажала кнопку на рукоятке, освободив обойму, и с удовлетворением кивнула, увидев, что та полна. Загнав обойму в рукоятку, она оттянула затворы, дослала патрон в патронник. Курок оставался во взведенном положении. Она мягко отжала спуск и осторожно опустила курок, чтобы не произошло случайного выстрела. Береженого Бог бережет. Но ее беспокоило, что пистолет не чистили и не смазывали целых шесть лет. Затвор немного заедало, когда она его оттягивала. Если ее худшие опасения верны и ей придется защищаться, неужели пистолет заклинит?

Тэсс старалась не думать об этом.

– Пойдем, мама! Бежим!

– Но ты мне так и не сказала, зачем тебе пистолет?

– На всякий случай.

– Что ты хочешь сказать?

Тэсс, не ответив, бросилась, увлекая за собой мать и отмахиваясь от паутины, к открытой двери в коридор.

Теперь отсвет языков пламени, плясавшего внизу в холле, достиг коридора, заливая его мерцанием тысяч свечей. Таща за собой мать, Тэсс двинулась налево, к лестнице, с опаской глядя вниз и нервно сжимая в руке пистолет. Но вместо крадущихся фигур она увидела в холле бушующее пламя, готовое с ревом устремиться вверх. Нижние ступени лестницы были объяты огнем. Тэсс обдало жаром, и она попятилась. Им с матерью уже не пробежать по холлу, охваченному растущим с каждым мгновением пламенем и не добраться до входной двери. К тому же мать не могла двигаться с таким же проворством, как Тэсс, и не поспевала бы за ней, а Тэсс ни в коем случае не хотела бросить мать на произвол судьбы.

При виде языков пламени мать испуганно вскрикнула.

– К черной лестнице, быстро! – позвала ее Тэсс.

По окутанному дымом холлу, кашляя и низко согнувшись, потому что воздух внизу был чище, они подошли к лестнице, которая вела в кухню.

Ее нижние ступени тоже освещали всполохи огня, но самого пламени не было видно.

«Можно рискнуть», – подумала Тэсс и, обернувшись к матери со словами:

– Держись рядом, – стала спускаться по лестнице.

Детекторы дыма продолжали завывать. Вдруг снизу навстречу им кинулся человек.

Тэсс навела на него пистолет. Человек воскликнул:

– Миссис Дрейк?

– Джонатан! – обрадовалась мать Тэсс.

Тэсс с облегчением опустила пистолет.

Дворецкий подбежал к ним. Он был в пижаме.

– Я спал! – тяжело дыша, проговорил он. – Меня разбудили сигналы пожарной тревоги. Я пробовал пройти по парадной лестнице, чтобы предупредить вас, но холл весь в огне!

– Мы знаем, – ответила Тэсс. – Мы сможем выйти черным ходом?

– Кухня, горит, но комнаты слуг пожар не тронул.

– Пока, – добавила Тэсс.

Все вместе они ринулись вниз по лестнице.

– Вы видели кого-нибудь, кроме нас? – взволнованно спросила Тэсс.

– Кроме вас?

– Эдна? Что с Эдной? – хриплым от тревоги голосом спросила мать.

– Прежде чем идти к вам, я разбудил ее и велел бежать.

– Вы не видели кого-нибудь еще? – настойчиво повторила Тэсс.

– Конечно, нет, мисс Дрейк, – в замешательстве ответил дворецкий. – Я не понимаю, что вы имеете в виду. Кто еще может быть в доме?

Времени на объяснения у Тэсс не было. В конце лестницы она покосилась на открытую дверь в кухню, на ослепительное пламя, бушевавшее там. Тэсс обдало жаром.

Она закрыла лицо рукой, и жар обжег руку. Если пламя достигнет этого холла, они обречены. Не отдавая себе отчета, Тэсс рванулась в сторону открытой двери и захлопнула ее. Руку опалило огнем, но боль была ничто в сравнении с тем риском, которому они подвергались. Дверь преграждала путь огню. Тэсс схватила за руку-мать и нетвердой походкой двинулась за дворецким вперед по коридору в сторону комнат для слуг.

Несмотря на закрытую кухонную дверь, по коридору клубился дым, подгоняемый горячими потоками воздуха. Но они, по крайней мере, не были такими обжигающими, и, хотя сквозь дым Тэсс едва различала двери в комнаты дворецкого и горничной, чем ближе они подходили к выходу, тем чище становился воздух. Надо как можно скорее выбраться на свежий ночной воздух.

Но тут же страх сковал Тэсс. «Они наверняка прячутся в саду, целясь из кустов, они убьют нас, как только мы выскочим наружу», – подумала она, дрожа всем телом.

– Тэсс, чего ты так дрожишь? Не волнуйся, мы почти спасены! – с надеждой сказала мать.

«Спасены, – горько усмехнулась про себя Тэсс. – У нас есть прекрасный шанс быть застреленными!»

Они дошли до задней двери. Она была открыта, и из нее валил дым, а снаружи входил свежий воздух. Затем дым рассеялся, и Тэсс из-за спины Джонатана увидела впереди, в двадцати футах от выхода, в отблеске сияния огня из окон лежавшую ничком на траве женщину! На спине ее ночной рубашки темнело кровавое пятно.

– Эдна! – ахнул Джонатан. Тэсс попыталась остановить его, но он, не слушая ее, бросился к служанке.

– Эдна!

Это были его последние слова. На середине пути Джонатан выгнулся, словно от удара бичом. Смертельного удара. Темная струя брызнула из его шеи, а через мгновение из лопатки. Джонатан, казалось, пытался совершить невозможное; схватиться одновременно за шею, грудь и лоб.

Не хватило рук, и он упал, как акробат, которому не удался сложный трюк. Упал жалким комком. Дернулся и затих.

Мать Тэсс закричала. То ли она не поняла, что произошло, то ли, поняв, панически перепугалась, а может быть, захотела во что бы то ни стало помочь своим слугам. Так или иначе, мать, оттолкнув Тэсс, устремилась из двери во внутренний двор. Тэсс обеими руками попыталась остановить ее, но рукой с зажатым в ней пистолетом ей не удалось удержать край ночной рубашки матери, а другая рука ухватилась за тонкие кружева, которые с легкостью оторвались, оставшись в ее кулаке. Мать была уже во дворе.

– Нет!

Тэсс, сжав зубы, смотрела, как хрупкое, истощенное диетами тело матери швырнуло на землю, но не как упавшего с трапеции акробата, а скорее как балерину, которая, проделав пируэт, в изнеможении распростерлась на сцене, раскинув руки. С кровью, брызжущей из живота и груди.

Тэсс зарыдала. В горе. В ужасе. В гневе.

Казалось, вокруг нее жужжат пчелы, кусая дверные рамы, вонзаясь в стены коридора. Пули. Они почти бесшумно – значит, пистолеты с глушителями – вылетали из кустов, окаймлявших двор. Пули вывели Тэсс из шока. Она отпрянула, повернулась, чтобы бежать, и замерла при виде пламени, пожиравшего закрытую кухонную дверь.

«Что я делаю? Назад пути нет. Я в западне».

Одна за другой пронеслись мысли: смерть матери. Убийцы во дворе. Пожар. Ее снова сковал страх.

«Мне нельзя здесь оставаться! Но я не могу выйти наружу! Думай!»

Языки пламени вырвались из-за кухонной двери, освещая заполненный дымом коридор.

"Цокольный этаж. «Я могу пробраться туда. Туда ведет дверь из этого коридора. Там можно где-нибудь спрятаться. Намочить тряпки в прачечной и завернуться в них. Нет! Это безумие. Из этого ничего не выйдет. Когда дым заполнит цокольный этаж, я задохнусь, во сколько бы мокрых тряпок ни завернулась. Жар будет невыносимым! И пол первого этажа в конце концов рухнет. Меня погребет под грудой горящих балок».

При этой мысли ее едва не подвел мочевой пузырь. Но нельзя же стоять здесь, надо что-то делать! От удушающего запаха дыма ее едва не вырвало. И вдруг новая мысль придала ей отчаянную надежду. «Но эта идея может не сработать! И все же, помоги мне Господь, это моя единственная возможность спастись!»

Задержав дыхание, Тэсс кинулась по коридору мимо двери в кухню. От нее полыхнуло нестерпимым жаром, и Тэсс на мгновение с ужасом подумала, что ее одежда может вспыхнуть.

Ослепленная дымом, она добежала до лестницы, споткнулась, больно ударившись всем телом, и начала карабкаться по ступенькам на четвереньках. Жар стал намного меньше, зато дым так сгустился, что легкие противились каждому вдоху, приступы мучительного кашля сотрясали грудь. Но она упорно ползла вверх, продвигаясь все быстрее и увереннее, пока не добралась до конца лестницы. Лишившись опоры для рук, но еще подталкиваемая движениями коленей, она пролетела по воздуху и растянулась на верхнем этаже, стукнувшись подбородком о пол. Впереди, в середине коридора, сквозь завесу дыма, она видела, как языки пламени на верхних ступенях парадной лестницы, ведущей из холла на второй этаж, с ревом рвутся к потолку.

Скорее! Ее глаза слезились от дыма, в горле першило.

Она снова встала на четвереньки и поползла вперед. Жар все усиливался, пламя разгоралось. Треск и рев огня оглушали. Она жалобно всхлипнула, охваченная ужасом, что не доберется до цели, что яростное пламя заставит ее повернуть назад. Но у нее не было иного выхода. Она выругалась и, собравшись с силами, повернула налево. Преследуемая языком пламени, она наконец добралась до открытой двери в свою спальню, вползла в нее и захлопнула за собой дверь. По сравнению с адским жаром коридора воздух в спальне казался чудо как прохладным, хотя густой едкий дым продолжал разъедать глаза. В изнеможении она глубоко вдохнула и так закашлялась, что сплюнула кусок слизи. Пустяки! Теперь у нее появился шанс!

Свет лампы у постели едва пробивался сквозь пелену дыма, и в комнате почти ничего не было видно. Не беда! В этой с детства знакомой спальне она прекрасно ориентировалась и в темноте. Тэсс двинулась мимо кресла к балконной двери. Распахнув ее, она не поверила, что воздух может быть таким свежим. Пламя, от которого лопались стекла в окнах справа от нее, освещало деревья и кусты внизу. Но все внимание Тэсс было приковано к старому, ветвистому дубу под маленьким балконом ее комнаты. Именно из-за дуба Тэсс сломала руку в одиннадцатилетнем возрасте. Однажды в субботу после обеда, придя домой с занятий по гимнастике, необыкновенно воодушевленная своими успехами на брусьях, Тэсс, изучив дуб с балкона, решила, что легче легкого будет прыгнуть на ближайшую ветвь, затем, качнувшись, перелететь к более дальней, потом еще к более дальней и так, добравшись до ствола, спуститься вниз на землю. Не в силах удержаться от соблазна, она прыгнула, схватилась за ветку одной рукой, вытянув вперед другую в расчете нащупать ближайшую опору… и вскрикнула, когда почувствовала, что промахнулась, а потом вскрикнула еще пронзительнее, когда грохнулась на газон, прямо на руку. Рука оказалась вывернута под странным, ужасно странным углом. Никогда прежде не испытывала она такой дикой боли. Ее отец выскочил из дома, поднял ее и бросился в гараж. Он отвез ее в больницу на бешеной скорости, не обращая внимания на красные сигналы светофоров. Ее отец. Его уже нет на свете. Как же она тосковала по нему! И теперь ее мать тоже мертва! Тэсс до сих пор не могла поверить, что видела, как из ее живота и груди брызнула кровь. Она не верила, что такое может случиться! Мертва? Ее мать не может быть мертвой! Проклятые ублюдки!

Между тем пламя начало пробиваться из коридора в спальню и щели под дверью, над ней и по бокам. Тэсс засунула пистолет в холщовую сумку, закрыла «молнию» и несколько раз туго обмотала лямку вокруг талии. Теперь пламя уже не кралось, а яростно врывалось в комнату через все щели в дверной коробке. Времени больше не оставалось!

Тэсс отступила в окутанную дымом спальню. Натренированная многолетними занятиями спортом, она чуть наклонилась, выставив одну ногу вперед и слегка согнув колени в спринтерской позе, пробормотала молитву и, разбежавшись, прыгнула.

Глава 13

Тэсс почувствовала, как перелетела через витую чугунную решетку балкона, коснувшись ее кроссовками. Она боялась, что в темноте промахнется, как когда-то в прошлом и, не удержавшись на одной руке, рухнет вниз на газон. Но теперь ей было двадцать восемь. Для высокого мускулистого тела это расстояние оказалось гораздо короче, чем она ожидала, ее длинные руки без труда дотянулись до ветки и крепко за нее ухватились.

Мощный толчок качнул ее сначала вниз, потом вверх к следующей ветке. Воспользовавшись этим движением, она уцепилась за нее ногами и повисла между двумя ветками спиной вниз. Когда ветви перестали качаться, она начала, осторожно перебирая руками и ногами, двигаться к развилке. Искусно извернувшись, она оказалась теперь уже лицом вниз и, дюйм за дюймом продвигаясь вдоль веток, в конце концов добралась до ствола, спряталась в листве, стоя на крепких суках. Сердце у нее отчаянно колотилось.

Видели ли убийцы, как она прыгнула с балкона? Несмотря на то, что пламя, пробивавшееся из окон фасада, освещало территорию вокруг дома, она очень надеялась, что эта ее часть остается в темноте.

Ветки шевелились, когда она по ним пробиралась. Никуда от этого не денешься. Глупо тешить себя надеждой, что это не так. Но если убийцы сосредоточили внимание на дверях особняка, они могли не следить за той его стороной, где дверей не было. И тем более за таким наименее подходящим для побега выходом, как балкон верхнего этажа. «Что ж, я скоро узнаю, верна ли моя догадка», – подумала Тэсс. Она рывком раскрыла сумку и вынула пистолет, испытывая огромное удовлетворение при мысли, что люди, убившие ее мать, могли погибнуть от оружия, из которого ее учил стрелять отец. Даже если пистолет не чистили в течение шести лет. Даже если пружина в обойме ослабла оттого, что ее столько лет не перезаряжали. Сейчас главное – спуститься с дерева, чем бы это ей ни грозило! Постараться пролезть через густую живую изгородь и укрыться в темноте соседского участка.

Она сползла по стволу дерева, притаилась за его могучим комлем, повернувшись лицом в сторону темной задней стороны особняка, и, никого не заметив, метнулась к кустам справа от себя. Ей показалось, что прожужжала пчела. Пуля расщепила ствол дуба.

Тэсс резко повернулась и, пригнувшись, подняла пистолет отца.

Впереди скользнула тень, выхваченная из тьмы внезапно вспыхнувшим пламенем позади усадьбы. Тень с пистолетом! Тень пригнулась и стала целиться в Тэсс. Она вспомнила уроки, преподанные ей отцом в тире, и нажала на спуск. Пистолет загрохотал, отдача отбросила ствол вверх.

«Не обращай внимания на отдачу. Ни за что не отводи глаз от цели…» Тэсс смотрела на тень с пистолетом, в ужасе поняв, что промахнулась!

Она бросилась на землю в тот момент, когда человек выстрелил. У его оружия был Глушитель. Она не слышала выстрела, но явно различила, как свистнула над ней пуля. Лежа на земле, сжимая пистолет обеими руками, Тэсс прицелилась более тщательно. Она изо всех сил сосредоточилась на цели и снова нажала на спуск. Грохот выстрела оглушил ее.

Увидев, что человек отшатнулся и упал, она издала про себя победный клич. И тут же внутри у нее словно что-то оборвалось от напряжения и от того, что она только что сделала. Нет, она не может позволить себе жалеть убийцу. Ей надо бежать! Она вскочила с земли и бросилась к кустам. Вдалеке завыли сирены. Пожарные. Может быть, полиция. Их, вероятно, вызвал кто-то из соседей! Но звук был слишком далеко. Они не успеют ей помочь. Надо бежать!

Со стороны фасада дома послышался мужской голос. Тэсс повернулась на него. Откуда-то вынырнул человек с пистолетом, и Тэсс непроизвольно прицелилась и выстрелила. Еще раз. И еще! Первая пуля попала в стену дома, вторая – в дерево, за которым укрылся человек, но третья опрокинула его навзничь.

Тэсс снова про себя торжествующе закричала. Но тут же беззвучный крик застрял у нее в горле. Промазала!

Человеку удалось подняться на ноги. Он прицелился, но Тэсс успела выстрелить раньше, и человек рухнул на газон.

Она пробежала мимо цветника, слыша, как жужжат пули, вылетающие из-за дома. Они срезали ветки вечнозеленых кустарников живой изгороди, куда она устремилась, и заставили ее снова упасть на землю и поспешно заползти в их густую зелень. Тэсс прицелилась в человека, бежавшего к ней от заднего двора, выстрелила три раза, промахнулась, но, по крайней мере, заставила его спрятаться за бельведером.

Теперь огонь охватил особняк со всех сторон. Сирены завыли громче. Ближе. Когда ее противник, целясь, выглянул из-за своего укрытия, Тэсс в ярости выстрелила еще раз. Он исчез за укрытием. Но сделал это не слишком ловко, и Тэсс пыталась убедить себя, что она, возможно, ранила его, хотя скорее всего лишь расщепила дерево рядом с его лицом. Впрочем, не важно. У нее нет времени гадать!

Она поползла по узкому просвету между кустами – ветки царапали ей голову, спину, бедра – и вскочила на ноги, только оказавшись по другую сторону ограды. Она побежала по просторному заднему двору соседнего дома, где метались блики огня.

В доме во всех окнах горел свет. Тэсс представила его перепуганных обитателей, которые лихорадочно одеваются, чтобы выскочить на улицу в случае, если пожар перекинется на их особняк. Несмотря на рев огня, Тэсс услышала шелест листьев позади себя. Круто повернувшись, она выстрелила три раза подряд туда, откуда слышался шум, уловила стон человека и нырнула в густую тьму огромного двора.

Она огибала деревья, прыгала через клумбы, один раз споткнулась о низкий барьер искусственного пруда с лилиями, чуть не упав в воду, но удержала равновесие и, обежав пруд, помчалась еще быстрее.

«Все время считай, сколько патронов у тебя осталось», – учил отец. Но вся во власти одной-единственной мысли: как ей убежать, – Тэсс забыла правило отца. «Сколько раз я стреляла? Не помню». Больше десяти, в этом она была уверена. Вероятно, тринадцать… Выходит, обойма почти пуста.

Тэсс похолодела от ужаса, хотя пот градом катился по ее лицу и пропитал одежду. Патроны надо беречь. Тяжело дыша, она подбежала к следующему ряду живой изгороди, отделяющему этот особняк от другого, и, не сдержавшись, обернулась, чтобы посмотреть сквозь тьму на пылающее здание родительского дома в сотне ярдов от нее. Языки пламени вырывались из ее спальни. Это зрелище привело Тэсс в ярость. Уничтожалось ее прошлое, ее юность. Не заметив за собой погони, она раздвинула кусты и опустилась на землю.

Ей не следует бежать во двор следующего особняка, решила она в отчаянии. Преследователи несомненно разгадают ее маневр, и им останется лишь добежать по улице дальше до следующего дома, спрятаться во дворе и подождать ее там. Затем убить. Ее единственной надеждой были сирены, звучавшие теперь очень близко, они должны спугнуть преследователей. Но полагаться только на них она не могла. Надо самой обеспечить себе безопасность. Однако каким образом?

В смятении не зная, что предпринять, Тэсс в конце концов приняла отчаянное решение: вместо того, чтобы бежать через двор, двинуться вдоль него по краю. Миновав темное пространство между плавательным бассейном и теннисным кортом, она оказалась перед высокой каменной стеной. Тэсс растерянно огляделась по сторонам в поисках лестницы или дерева рядом со стеной любого предмета, который помог бы перебраться через нее. Ничего. Тэсс метнулась к плавательному бассейну Рядом с навесом для инструментов она нашла длинный металлический шест. На одном его конце была сетка, явно предназначенная для сбора мусора с поверхности воды. Скорей! Тэсс уперлась концом шеста в землю возле навеса, налегла на него всем телом, проверяя его прочность. Шест был крепким, но упругим. Может быть, получится. Кровь стучала у нее в висках. Выбора нет.

Тэсс запихнула пистолет в сумку, которая по-прежнему надежно держалась у нее на талии, схватила шест за один конец, нацелив другой в сторону стены, и устремилась вперед. В пяти футах от стены она воткнула свободный конец шеста в газон и взлетела вверх. Она долгие годы не упражнялась в таких прыжках. В легкой атлетике прыжки с шестом никогда не были ее любимым видом. Но теперь надо вообразить себе, что она выступает на Олимпийских играх. Когда ее тело взметнулось в воздух, она почувствовала, как сгибается шест. Если он переломится! Со всего размаху стукнувшись с верхний край стены, Тэсс уцепилась за него свободной рукой, отпустила шест и, ухватившись за выступ теперь уже двумя руками, начала подтягиваться вверх.

Вскарабкавшись на стену, она немного полежала на ней ничком, давая отдых поцарапанным, в кровоточащих ссадинах рукам, и, повиснув на руках с другой стороны стены, спрыгнула в темноту, рискуя приземлиться на какую-нибудь скамейку под стеной и сломать лодыжку. Или напороться на кол, поддерживающий саженец. Однако ее ноги благополучно коснулись рыхлой садовой земли, и, привычно подтянув их к животу и локти к бокам, она перекувырнулась через голову на мягком цветочном ковре. Сразу же вскочив на ноги, Тэсс всмотрелась в темноту впереди, угадывая расплывчатые тени деревьев, громоздкий темный силуэт особняка, и, выхватив из сумки пистолет, побежала. Когда ей было десять, здесь жила ее лучшая подруга. Они часто играли в этом дворе, и одной из их любимых игр были прятки. Тэсс вспомнила, как однажды так хорошо спряталась, что подруга, отчаявшись, перестала ее искать. Теперь Тэсс поспешила к этому месту, надеясь, что двор не перестроили. Услышав журчание воды, она ускорила шаг. В углу двора по-прежнему громоздились собранные в кучу и залитые цементом валуны, имитировавшие маленькую, по плечо, гору, с вершины которой; извиваясь, стекали потоки воды и падали в пруд с золотыми рыбками. Воду для этой затеи подавал насос, спрятанный в колодце позади кучи валунов.

Колодец закрывал люк, предохранявший насос от непогоды. Пробравшись сквозь колючие кусты, окружавшие горку из валунов, Тэсс встала на колени, нащупывая крышку. Она с трудом втиснулась внутрь колодца, закрыв за собой люк. В полной темноте, слыша стук насоса где-то рядом; она уселась, обхватив колени руками и опустив на них голову. От неудобной позы болели мышцы, но у нее, по крайней мере, была возможность передохнуть и решить, что делать дальше.

Много лет назад одна из причин, по которой подружка не смогла найти Тэсс, заключалась в том, что, когда однажды они вместе обследовали колодец с насосом, у подружки вызвала отвращение паутина. Девочка даже не оглянула туда, потому что ей и в голову не пришло бы спрятаться в таком противном месте. Но Тэсс была сорванном, и паутина для нее не значила ничего по сравнению с выигрышем. И теперь она сидела в своем тайнике, не обращая внимания на то, от чего ее подружка упала бы в обморок. И все же, чувствуя на лице и волосах паутину и ощущая, как нечто маленькое и многоногое ползает по ее руке, Тэсс пришлось собрать всю свою волю, чтобы не содрогнуться от отвращения. Сейчас главное, что она в безопасности. В этой взрослой игре в прятки, где ставкой была жизнь, никто из преследователей не смог бы обнаружить ее, потому что никто из них не мог знать об этом колодце позади, горки валунов.

Тэсс поморщилась: Руки у нее болели от порезов и ожогов: спина была расцарапана колючей живой изгородью, ноги и подбородок саднило от многочисленных падений. Но физическая боль была ничто по сравнению с душевной. Ее мать мертва. Нет! Тэсс не могла в это поверить. Не могла примириться с этой мыслью.

Сегодня она убила по меньшей мере двоих и тоже не могла примириться с этой мыслью, как бы ни проклинала и ни кляла и теперь убийц своей матери, как бы страстно ни жаждала отомстить им. Она тихо заплакала: горячие слезы струились по щекам, когда она, дрожа, сидела в холодной, сырой, непроглядной тьме своего убежища. Ей надо подумать. Когда она сочтет, что опасность миновала, надо будет бежать.

Самое главное – выяснить, кто охотится за ней, и почему причинил ей столько страданий. И посчитаться с ним. Эта горькая, злая мысль все время возвращалась к ней. Да, кто-то определенно должен за все заплатить. Она ощупала сумку, мучительно размышляя о фотографиях в ней, и особенно о той, которая отталкивала и приводила в замешательство. Барельеф. Мускулистый, длинноволосый, красивый юноша, оседлав быка, вонзал ему в горло нож. Рядом собака пыталась лизнуть брызжущую кровь, в то время как змея устремилась к колосьям пшеницы, а скорпион жалил быку яички.

Сумасшествие какое-то.

Глава 14

В запущенной классной комнате на втором этаже пустующей школы в Бруклине Хамелеон закончил свой отчет. Некоторое время в полутемном классе, где окна были забиты фанерой, царила тишина – соратники Хамелеона угрюмо обдумывали услышанное.

– Значит, женщина сбежала? – наконец спросил широкоплечий, машинально вращая кольцо с рубином на среднем пальце левой руки и поглаживая изображение перекрещивающихся креста и меча.

Хамелеон, помолчав, ответил:

– Скорее всего. Наблюдатель из моей команды, скрывавшийся за домом, не заметил, как женщина прыгнула с балкона на дерево, но видел, как она спустилась по дереву вниз на землю. И он определенно знает, что она застрелила двоих.

– Но где она достала оружие? – спросил мужчина со впалыми щеками.

Хамелеон пожал плечами.

– Вы уверены, что враги не погнались за женщиной и не поймали ее? – спросил человек в очках.

– Такой уверенности у меня нет. К месту происшествия прибыли пожарные и полиция. Но предупрежденные воем сирен, враги имели в своем распоряжении достаточно времени, чтобы подобрать убитых и скрыться до того, как появились представители власти.

– Надеюсь, наши оперативники были не менее расторопны, – заметил мужчина с тонкими губами.

Хамелеон утвердительно кивнул и добавил:

– Больше того, все говорит о том, что женщина в безопасности.

– Но мы не знаем, где она, – сурово свел брови эксперт по электронике. – Враги – тоже. Если я правильно понял, вы рассчитывали использовать женщину как приманку, чтобы подманить добычу. Но теперь ваш план не сработает. Мы оказались отброшены к нашей исходной позиции.

– Я бы не сказал, – возразил Хамелеон. – В данный момент мы не знаем, где находится женщина. Но узнаем, и скоро.

– Каким образом?

– Вы поставили подслушивающее устройство на телефон женщины.

– Как вы приказали, – сказал эксперт по электронике.

– И на телефон полицейского. На ее месте – будучи в смятении, опасаясь за свою жизнь, – что бы вы сделали?

– Ах, вот оно что, – откинувшись назад, воскликнул электронщик. – Конечно. Она постарается позвонить полицейскому. – Улыбнувшись, он добавил: – Значит, теперь мы усилим наше наблюдение за ним.

– В конце концов он выведет нас на женщину, – сказал Хамелеон. – А вот что еще более важно: без сомнения, враги проявят присущую им сообразительность. Недаром за плечами у них долгие годы практики. Не сомневаюсь, что их расчеты совпадут с моими и они придут к такому же заключению.

Человек со впалыми щеками, выводя пальцем на пыльной парте рисунки, проговорил:

– Они постоянно демонстрируют свою удивительную изворотливость. И не раз и не два они предугадывали наши ловушки.

– Но вряд ли предугадают эту, – сказал Хамелеон. – Отныне полицейский будет приманкой, которая привлечет нашу добычу. Охота продолжается. В данный момент моя команда наблюдает за лейтенантом Крейгом, хотя их первейшая обязанность, конечно, выслеживать врагов.

– В таком случае нам следует присоединиться к охоте, – заявил широкоплечий.

– Несомненно, – поддержал его тонкогубый господин.

Остальные поспешно поднялись из-за парт. Хамелеон остановил их жестом руки.

– Минуту. Прежде чем мы разъедемся, мне хотелось разъяснить еще один вопрос.

Собравшиеся нетерпеливо ждали.

– Как мы знаем, враги – этот мерзкий сброд – активизировали свою вредоносную деятельность. Невозможно предсказать ужасные последствия их злостных заблуждений. В то же время я признаю, что с нашей стороны было допущено много тактических ошибок. Несколько – на моей совести, о чем я без утайки вам рассказал. Но близится судный день. Последние события показывают, как усложнилась ситуация. Я полагал, что мы справимся с ней собственными силами и выполним возложенную на нас миссию. Теперь я в этом не уверен. Болезненное самолюбие не относится к числу моих недостатков. И я не задумываясь попрошу помощи, если посчитаю, что наша великая миссия в ней нуждается.

– Попросите помощи? – Электронщик вопросительно поднял брови.

– Я связался с высшей инстанцией. Объяснил ситуацию. Они не только согласились с моей оценкой, но и удовлетворили мою просьбу. В половине первого в аэропорт Кеннеди прибывает группа специалистов.

– Специалистов? – побледнел эксперт по электронике.

– Да, я послал за командой палачей.

Загрузка...