Примечания

1

Grasp Heart — «сжать сердце» (англ.).

2

От английского Dive Massively Multiplayer Online Role Playing Game.

3

Нечеловеческая раса, включающая представителей самых причудливых форм.

4

По-японски HouRenSou, сокращенно от «houkoku, renraku, soudan». Принцип обязывает сотрудника в случае проблем немедленно доложить о них начальству, изложить все факты и получить указания, а не действовать самостоятельно. Слово «hourensou» также означает «шпинат».

5

Более распространено название «кадуцей».

6

Неигровой персонаж (от англ. Non-Player Character) — персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а компьютер или мастер.

7

Книга, описывающая магические процедуры и заклинания для вызова демонов или содержащая колдовские рецепты.

8

Синдром восьмиклассника или «тюнибё» (яп.) — состояние, в котором подросток воображает себя обладателем магических сил и начинает вести себя так, чтобы выделиться из толпы.

9

Игровой процесс (англ. gameplay) — компонент игры, отвечающий за интерактивное взаимодействие игры и игрока. Геймплей описывает, как игрок взаимодействует с игровым миром, как игровой мир реагирует на действия игрока и как определяется набор действий, который предлагает игроку игра.

10

Имя персонажа переводится на русский язык примерно как «Чайничек Буль-буль».

11

Выдающийся китайский полководец и государственный деятель эпохи Троецарствия.

12

Message — «послание» (англ.).

13

Negative Touch — «негативное касание» {англ.).

14

Волшебный металл, превосходящий по прочности алмаз.

15

Sense Enemy — «почувствовать врага» (англ.).

16

Resurrection, Raise Dead — «воскрешение», «поднять мёртвого» (англ.).

17

Усиление каких-то характеристик игрового персонажа или, наоборот, их ослабление.

18

Summon Moon Wolf — «призыв лунного волка» {англ.).

19

Fireball — «огненный шар» (англ.).

20

Summon Primary Fire Elemental — «призыв первородного огненного элементаля» (англ.).

21

В греческой мифологии Коцит — река плача, приток Стикса, одна из пяти рек, протекающих в подземном царстве Аида.

22

Create Greater Item — «создать великий предмет» (англ.).

23

Fly — «полет» (англ.).

24

Blu Planet — «голубая планета» (англ.).

25

Earth Surge — «земляная волна» (англ.).

26

Player Killer — «убийца игроков» (англ.).

27

Player Killer Killer — «убийца убийц игроков» (англ.).

28

«Бездна Ада». Жезл мировой категории, которым владеет Альбедо. Название происходит от первобытного хаоса из скандинавской мифологии.

29

Gate — «врата» (англ.).

30

Dragon Lightning — «драконья молния» (англ.).

31

Двуручный меч с волнистым клинком.

32

Надеваемая поверх доспеха накидка с разрезами по бокам и без рукавов, часто украшенная гербом владельца.

33

Anti-Life Cocoon — «кокон защиты от живых» (англ.).

34

Wall of Protection from Arrows — «стена защиты от стрел» (англ.).

35

Повелительница демонов Рангда и предводитель добрых сил Баронг — персонажи балийской и яванской мифологии.

36

Jarngreipr — «рукавицы Тора» (древненорв.).

37

Charm Person — «зачаровать человека» (англ.).

38

Отсылка к манге «Дораэмон» — желе-конняку позволяет человеку понимать и говорить на любом известном языке вселенной.

39

Negative burst — «негативная вспышка» (англ.).

40

Iron Hammer of Righteousness — «железный молот правосудия»; Hold — «путы»; Fire Rain — «огненный дождь»; Emerald Sarcophagus — «изумрудный саркофаг»; Holy Ray — «святой луч»; Shock Wave — «ударная волна»; Confusion — «смятение»; Charge of Stalagmite — «атака сталагмита»; Open Wounds — «открытые раны»; Poison — «яд»; Fear — «страх»; World of Curse — «проклятие»; Blindness — «слепота» (англ.).

41

Hell Flame — «адское пламя» (англ.).

42

Holy Smite — «святой удар» (англ.).

43

Black Hole — «чёрная дыра» (англ.).

44

Explosion — «взрыв» (англ.).

45

Break Greater Item — «уничтожить предмет высокой категории» (англ.).

Загрузка...