29

Через годину вони прибули до монастиря. Смертельно втомлені. Щоб доїхати до Віторк’яно, їм довелось рухатися другорядними шляхами й ґрунтовими дорогами, які, здавалося часом, вели в нікуди. Джованні скавулів, що хоче до мами, Сюзанна невдоволено пирхала, Гекторові осточортіли і дощ, і сидіння за кермом, він почувався стомленим, стривоженим, досі не зміг додзвонитися своїм батькам і запитував себе подумки, чи й справді віднині їхнє життя стане отаким назавжди. Іроко здавалася байдужою до всього. Сиділа, заплющивши очі, схрестивши руки на животі, ніби занурена в глибоку медитацію, незважаючи на гармидер, що панував у салоні пікапа, і на собачий хвіст, що тарабанив по кузову. Нарешті вони під’їхали до воріт монастиря. Їм назустріч вийшла черниця з чорною парасолькою, відчинила ворота і впустила їх усередину.

— Заходьте, заходьте, — запрошувала, провівши до приймальні.

Вони опинились у порожньому приміщенні з голими стінами, де не було нічого, крім дерев’яного розп’яття і статуї Богоматері з маленьким Ісусом на руках. Гектор відзначив, що Матір Божа легенько всміхається синові: адже дуже рідко можна побачити усміхнену Мадонну. У приміщенні пахло цукром і лавандою — звичним ароматом черниць. Дівчина назвалася, у неї було юне обличчя з азіатськими рисами:

— Я — сестра Леонора.

Вони з Іроко обнялися, через кілька хвилин зайшла ще одна, теж молода й струнка, з бездоганними рисами темношкірого обличчя.

— Я — сестра Марія, — промовила новоприбула, — ласкаво просимо.

Гектор почувався збентежено, він не чекав зустріти таких молодих і таких різних зовні черниць. Його уявлення про мешканок монастиря підказувало йому згадки про черниць похилого віку, які працювали в будинку для літніх людей, де минули останні роки життя його бабці. Досить ненадовго вибитися зі звичного ритму життя та його координат, щоб відкрити для себе геть нові світи. Катастрофа — адже то було вірне слово для визначення всього, що відбувалося, — призвела до чималого струсу в його маленькому особистому світогляді. Іроко коротко змалювала ситуацію, пояснивши, що їм потрібна каніст­ра бензину, щоб залити в бак машини і вирушити за її чоловіком у напрямку Флоренції, знайти когось у долині Тибру, хто міг би підвезти до Умбрії, де перебуває мати дітлахів, а потім... потім — хтозна, в залежності від погоди.

— З бензином проблем немає, — сказала сестра Марія. — Хочете печива? — запитала у дітей, виймаючи бляшану коробку з дерев’яної шафи для посуду. — Це ми самі печемо, — пояснила, відкриваючи кришку, — неоковирні на вигляд, зате смачні. Однак машину ми вам дати не зможемо.

Сюзанна збагнула відразу:

— Ти ж бо не збираєшся покинути нас тут, татку?

Гектор з докором зиркнув на неї.

Джованні вкусив печиво, потім заревів уголос, аж Пандора загавкала.

— У нас немає іншого виходу, — сказав Гектор, — Іроко не вміє керувати машиною, я мушу її відвезти.

— Ви нас так боїтеся? — запитала сестра Леонора в дітей.

— Я хочу до мами, — відповів Джованні, шморгаючи носом.

— І я теж! — обурилася Сюзанна. — Невже немає якоїсь черниці, що змогла б нас відвезти?

— Можливо, ми могли б попросити вашу маму приїхати сюди за вами? — запропонувала Іроко. — На північ звідси є брід через річку, позашляховиком Ґвідо ймовірніше перебратися через річку, ніж моїм пікапом.

— Іроко має рацію, — сказав Гектор, — як на мене, це найкраще рішення, тут ви будете в безпеці.

— Я без тебе тут не зостанусь, — заявила рішуче Сюзанна.

— Зараз ми залишимо вас на кілька хвилин, щоб ви могли спокійно порадитися. Не хочемо, аби наша присутність вас турбувала. Ми якраз варимо варення, приєднаєтеся до нас, якщо раптом занудьгуєте. У монастирі, якщо вже казати по правді, нудьгувати ніколи, — і черниці вийшли, легенько вклонившись на прощання.

Ще кілька днів тому Гектор би не сумнівався. Правильним рішенням було поїхати з Іроко. Однак глибоко в душі якийсь голос підказував йому, що не слід залишати дітей самих. Інстинкт, інтуїція? Ще кілька днів тому він би прос­то відмахнувся від того внутрішнього неспокою, однак тепер відчув, що треба до нього прислухатися. Яким би надійним прихистком у цей час не здавався бенедиктинський монастир, він єдиний ніс відповідальність за своїх дітей. Якщо не може взяти їх із собою, значить, повинен залишитися з ними. Він на хвилинку відійшов убік з Іроко, щоб пояснити їй ситуацію.

— Сам не знаю, що на мене найшло, — пояснював, — однак Сюзанна має рацію: я маю залишитися з ними. Як ви гадаєте, зможе якась із черниць вас відвезти? А ми зачекаємо на вас тут. Я...

Він відчував, що ось-ось розплачеться; слова застрягли йому в горлі, і він знову злякався, що оніміє, що він — хворий, не такий, як треба, що в ньому щось розладилося всередині і розвалюється на шматки, як відбувалося з його рідним містом.

Якраз у ту мить до приміщення, рвучко розчинивши двері, ввійшла ще одна черниця.

— Мені сказали, що вам потрібна моя допомога, — промовила з порога з сильним іспанським акцентом. — Мене звати сестра Маґда. Перш ніж стати черницею, я працювала водієм-дальнобійником і навіть брала участь на позашляховику в «Ралі “Газелей”», яке проводять у Марокко. Обожнюю керувати машиною за екстремальних умов і з радістю відвезу Іроко. Так ми з нею принаймні зможемо досхочу наговоритися.

— Маґдо, а ти впевнена, що тут зможуть обійтися без твоєї допомоги? — запитала Іроко.

— А я якраз і допомагаю, — вигукнула зі сміхом Маґда. — Ходімо!

Тоді звернулася до Гектора:

— Я привезу вам її назад до вечора! — і вже на ходу схопила одне печиво.

Іроко попрощалася з дітьми й Гектором.

— Ви тут будете в безпеці, — сказала, — я попередила Ґвідо, що ви тут. Вони спробують перетнути Тибр, деякі дороги заблоковані, перекриті заваленими деревами, та я маю надію, що їм таки вдасться доїхати. А я сподіваюся повернутися швидко, з моїм чоловіком. Не турбуйтеся.

— Дякую вам, Іроко, за все, що ви для нас зробили, — сказав Гектор.

— Це все заслуга мого зеленого дощовика!

Жінки вийшли. Гектор з дітьми залишилися у приймальні самі.

— Ніякий це не монастир, — шепнула Сюзанна батькові, — і ніякі вони не черниці. Ти чув коли-небудь, щоб черниці брали участь у ралі?

— Сюзанна має рацію, — додав Джованні, — черниці завжди негарні й старі, як ота, що навчає нас релігії у школі. А ці всі он які вродливі! Якось дивно. Можливо, це пастка.

— Не знаю, де ми з вами опинилися, — заперечив Гектор, — однак я довіряю Іроко, тут ми в безпеці, до того ж іншого виходу в нас немає. А тому постарайтесь поводитися добре, скоро за нами приїде ваша мама.

— Я пити хочу, — заскиглив Джованні.

Якраз у ту мить увійшла сестра Леонора з глечиком води.

— Гадаю, вам хочеться пити, — сказала вона.

— Бачив? — пробурмотіла Сюзанна. — Вони стежать за нами через приховані телекамери.

— Це монастир для самітниць, — пояснила згодом сестра Леонора, — а тому теоретично ви не маєте права заходити до наших робочих приміщень, але для вас, зважаючи на ваш юний вік, ми могли б зробити виняток. Ми варимо варення на зиму з груш, грейпфрутів і терну. Не хочете нам допомогти?


***

Гектор зайшов до монастирської церкви. Приміщення виявилося майже порожнім, з кам’яною підлогою і колонами, які утримували арки нефів. Воно здавалося не дуже давнім, хіба що пресвітерій із хорами з темного дерева, вирізаний з мармуру амвон та вівтар, без сумніву, належали до іншої епохи. Того похмурого дня кінця світу через кольорові вітражі із зображеннями біблійних сцен знадвору проникало зовсім мало денного світла. У церкві пахло ладаном і воском, той запах нагадував йому дитинство; він отримав перше причастя від черниць, а після того практично більше ні разу не переступав церковного порога. Вони з Еленою уклали цивільний шлюб, а коли доводилося бувати на чийомусь вінчанні, він зазвичай курив надворі. Інших нагод не траплялося. Він вважав релігію давно віджитою концепцією, а тому до будь-яких спалахів фанатизму, що час від часу прокочувалися світом, ставився зі здивуванням і роздратуванням.

Він сів на дерев’яну лаву, тримаючи собача на руках, і його несподівано охопило дивне почуття спокою. Десь, не дуже далеко, він відчував присутність Елени.

Загрузка...