Введение


Начиная писать эту книгу, я задумалась, а собственно, о чем она должна быть. О черном перце «горошком»? О сочных стручках болгарского сладкого перца? А может быть, об острых перчинках чили?

В Средние века мешочек черного перца был всем — приданым для дочери, платой за дом, взяткой чиновнику. И само слово pepper, пришедшее в европейские языки через Грецию и Рим из санскритского — от слов pippali или pippalii, стало олицетворением все го пряного и жгучего, ценного и благородного. Черный перец был дороже золота, потому Колумб отправился в Индию на поиски драгоценной специи, но, как известно, попал в Америку, где увидел плантации растения с красными плодами. Индейцы пода рили ему мешочки с красным молотым порошком, жгучим на вкус. Так в Европе появилась новая специя, которую также назвали перцем — red pepper:

А потом европейцы познакомились с плодами-горошинами дерева пименто, назвав их ямайским душистым перцем — Jamaica pepper. Да что говорить, ведь даже наш родной кресс-салат по-английски звучит как pepper grass, а мята перечная — peppermint, горец перечный больше известен как водяной перец — water pepper, чем под своим родным названием, и даже хрен по-шведски будет pepper root.

Но, как говорится, нельзя объять необъятное. Более того, не стоит путать совершенно разные вещи. Поэтому в этой книге речь пойдет о тхрадиционных специях и овощах, за которыми в русском языке закрепилось название «перец» — черном, стручковом, душистом и некоторых совсем уж экзотических видах перца, знать о которых просто необходимо, чтобы правильно организовать здоровое питание и найти свой путь к лечению недугов.

Загрузка...