143. Теплая постель

"Рат-а-тат-тат". Дебби была напугана внезапным стуком в дверь. Было уже далеко за пределами ее обычного времени сна, и она недоумевала, кто бы это мог быть в такой нечестивый час. Она только что расстегнула пуховик. У нее не было другого выбора, кроме как застегнуть его снова.

"Кто там?" — спросила она.

"Девушка, это я". Это был голос жены старосты деревни.

Ее догадка оказалась верной. Когда Дебби открыла дверь, она увидела жену старосты и ее красивого сына, стоящих снаружи.

Женщина приятно улыбнулась, увидев Дебби, и спросила: "Девушка, я вас разбудила?".

Дебби покачала головой. "Нет, все в порядке. Я еще не спала. Все хорошо?" — ответила она, не понимая, почему эти двое навестили ее ночью.

Женщина повернулась к сыну. Он тут же поднял что-то с земли и протянул Дебби. "Это наш электрический тепловентилятор. Мы с мамой принесли его тебе, чтобы ты не мерзла", — сказал он ей жеманно.

"Но… нет… Я не могу это взять. Это слишком щедро". Дебби была глубоко тронута. Насколько она знала, в деревне не было даже водонагревателя. Как им удалось раздобыть для нее электрический тепловентилятор?

Она не хотела показаться кому-то обузой, но жена старосты деревни не собиралась с этим мириться и прямо попросила своего сына отнести вентилятор в комнату Дебби. Прежде чем Дебби поняла, как и что, юноша уже включил вентилятор в розетку, и комната наполнилась легким гулом его мотора.

"Большое спасибо! Но если я буду держать вентилятор в своей комнате, то как же вы? Без него вам будет холодно по ночам", — запротестовала Дебби, хотя она не была совсем уж неблагодарной. Если она правильно догадалась, то это мог быть единственный электрический тепловентилятор во всей деревне.

Женщина с искренней улыбкой ответила: "Мы привыкли к такой погоде, девушка, но вы приехали из большого города. Без него вы не сможете заснуть ночью. Пожалуйста, спите крепко. Нам пора идти!"

Затем она взяла сына за руку, и они вместе ушли, оставив Дебби наедине со своими путаными мыслями.

С включенным вентилятором комната вскоре наполнилась теплой атмосферой. Сидя на краю кровати в своих мыслях, Дебби даже забыла лечь.

Она была в замешательстве. Почему жена главы деревни так хорошо ко мне относится? Неужели шутка Джареда правдива? Действительно ли она хочет, чтобы я осталась и вышла замуж за ее сына? По правде говоря, ее сын очень красив. Но… я замужем. У меня есть Карлос. Если из-за этого и происходит вся эта история с особым отношением, боюсь, их желание не сбудется, и это нужно прекратить", — размышляла она.

Как оказалось, она была не так уж далека от истины. Это подтвердилось, когда она пошла за горячей водой.

Не только жена главы деревни так хорошо к ней относилась. Дебби обнаружила, что почти все жители деревни, которые в данный момент были частью ее жизни, были очень добры. Даже хозяин дома, в котором она остановилась, проявлял к ней особую заботу. Когда она вышла из своей спальни и сказала хозяйке, что хочет горячей воды, хозяйка тут же принесла ей в спальню три термоса.


Но это было не единственное, что она сделала. Ранее она приготовила для Дебби новый тазик и чистое полотенце. В данный момент Дебби не слишком задумывалась об этих новых вещах, так как считала, что у всех остальных учениц есть такие же вещи, как и у нее.

Это представление было нарушено довольно резко, когда после того, как она умыла лицо и вытерла тело, она снова скользнула в кровать. К ее удивлению, кровать не была холодной. И вентилятор не мог нагреть постель — для этого он был слишком низким.

Дебби приподнялась и внимательно осмотрелась. Только сейчас она заметила, что на кровати лежит электрическое одеяло. Более того, кто-то включил его заранее, так что сейчас было уже достаточно тепло.

В ее сердце снова зародилось подозрение. Не в силах сдержать любопытство, она достала телефон и написала сообщение Джареду и Диксону. Она осторожно спросила: "Привет, ребята! Вам двоим не холодно в ваших комнатах?".

После долгого ожидания она получила ответ от Джареда. "Конечно, нам холодно, Деб! Я не могу этого выносить, поэтому я перебрался спать в постель к Диксону".

Прежде чем Дебби успела ответить ему, она получила голосовое сообщение от Джареда. " Подруга, какого хрена! Здесь такая холодная погода, и я замерзаю до смерти. Более того, этот придурок Диксон попросил меня не вылезать из одеяла, чтобы согреть для него постель. Я так зол!

Но мне нужно оставаться с кем-то, чтобы согреться, когда я сплю, поэтому у меня нет выбора, кроме как терпеть этого парня". Хотя ее друзья были холодны, Дебби не могла удержаться от того, чтобы не разразиться виноватым смехом.

Она смутно слышала жалобу Диксона на фоне голосового сообщения, и это было действительно комично. "Джаред, ты что, змея? Почему кровать все еще такая холодная? Ты уже давно в ней лежишь!".

Судя, по их словам, Дебби была уверена, что у них нет электрического одеяла.

"Неужели только у меня так происходит?" — задалась она вопросом. Чтобы подтвердить свою догадку, она написала Гейл тоже. Она все равно не могла сейчас заснуть, если не разберется во всем этом. Она написала: "Гейл, ты спишь?".

Вскоре она получила голосовое сообщение Гейл. Им всем было слишком холодно, чтобы печатать большими пальцами. "Это что, действительно вопрос? В этом плохом месте так холодно. Как, черт возьми, я могу заснуть? Я не должна была брать с собой закуски для детей. Я должен был взять с собой что-нибудь, чтобы согреться, например, электрическое одеяло. Я даже не хочу ложиться на эту холодную кровать…"

Дебби сделала паузу. В конце концов, Гейл была ее двоюродной сестрой. Дебби не хотела, чтобы та простудилась или заболела какой-нибудь серьезной болезнью, поэтому в ответ она сказала. "Если ты не в силах выдержать этого, может, ты придешь ко мне в комнату, и мы поспим вместе?".

Подождав около двух минут, Дебби получила ответ Гейл. На этот раз она прибегла к текстовому сообщению. "Ни за что! Я никогда не буду спать с тобой в одной постели! Кто знает, как пахнет твое тело! Ни за что. Черт! Какое ужасное место здесь! Я нигде не могу найти даже электрическое одеяло".

'У меня плохой запах? Отлично! Тогда просто оставайся в своей холодной постели! Дебби сердито повторила фразу Гейл в отчаянии. Она больше не обращала на нее внимания и решила поспать.


На следующий день в деревню Саутон прибыла первая партия пожертвованных вещей. Поэтому Дебби и ее товарищи по учебе собрались в маленькой школе и начали раздавать припасы в каждую семью. Припасов было много, и к тому времени, когда они закончили, уже стемнело. Один день прошел быстро.

В ходе общения Дебби также встретила несколько детей, у которых не было родителей, и их воспитывали бабушки и дедушки. Она молча дала немного денег бабушкам и дедушкам из этих семей.

Бабушка одного из детей была так благодарна, что даже опустилась на колени перед Дебби, что испугало ее, и она быстро подняла пожилую женщину с земли. Это была бы трогательная сцена, но Дебби не чувствовала себя комфортно, когда кто-то стоял у нее в ногах.

На третий день, поскольку вторая партия пожертвованных вещей еще не прибыла, пятнадцать студентов университета по очереди проводили занятия с детьми. Они рассказали детям много такого, чего те никогда не слышали из-за плохого образования. Они также спели для детей много популярных песен.

В обшарпанной классной комнате стало шумно. Многие жители деревни тоже пришли в школу и даже стояли снаружи, так как внутри не хватало места. С большим удовольствием они слушали, как Дебби и Джаред поют песни, а затем слушали, как Диксон и Грегори рассказывают истории. Все, о чем говорили студенты, было новым и интересным для жителей деревни.

Утром четвертого дня прибыла вторая партия припасов. В этой партии была новая хлопковая обувь и одежда. Студенты университета помогли детям вымыть ноги, а затем предложили им примерить новую обувь.

Сегодня днем у Дебби не было никакого задания, поэтому она молча пошла во двор за школой одна. Ей хотелось подышать свежим воздухом, пока это было возможно. Ранее она попросила сына старосты деревни помочь ей отправить несколько открыток. Получили ли Кейси и другие мои открытки?" — задавалась она вопросом.

Она только присела на большой камень и достала телефон, на котором не было сигнала, как вдруг перед ней появился человек, загораживая прохладный солнечный свет.

Она подняла голову и обнаружила, что это Гас.

Он смотрел на нее, не говоря ни слова. Дебби огляделась и не обнаружила здесь никого другого. Смутившись, она спросила: "Что тебе нужно?".

Гас продолжал смотреть на нее, ничего не отвечая.

От его взгляда Дебби покрылась мурашками. "Черт возьми. Эй, ты мужчина, а я женщина. Не смотри на меня так. Я боюсь…"

Гас закатил на нее глаза. Он фыркнул: "Ты такая же дура, как и все остальные!"

Дебби потеряла дар речи. Чего он хотел? Неужели он пришел, чтобы создать для меня новые проблемы?" — подумала она.

С этими мыслями Дебби положила телефон на место и встала с большого камня. Она уже собиралась уходить, но Гас остановил ее. "Что происходит между тобой и Карлосом Хо?" Гас случайно подслушал чьи-то слова. Кто бы это ни был, он сказал, что Карлос требует, чтобы люди здесь уделяли особое внимание Дебби.

При упоминании имени Карлоса Дебби обернулась и прошипела: "Зануда, не лезь не в свое дело и не суй свой большой нос куда не следует".

'Что? Зануда? Я?

Лицо Гаса потемнело. Если бы Дебби не была женщиной, он бы точно сейчас отдубасил ее по полной программе.

Когда Дебби ушла, Гас тут же написал брату. "Кертис, Дебби назвала меня бесхарактерным пацаном! Как она посмела такое ляпнуть? Мне нужно срочно возвращаться в город Y. Договорись с кем-нибудь, чтобы меня забрали. Я не хочу снова ехать на этом чертовом автобусе!".

Сигнал в деревне был очень плохим, и Гасу пришлось несколько раз повторить попытку, прежде чем сообщение дошло до адресата.

Через несколько минут Гас получил ответ Кертиса, в котором было всего несколько слов. "Дебби права. Просто оставайся там".

Гас был рассержен его холодным ответом. Он недоумевал, почему его брат всегда вставал на сторону Дебби.

Он был уверен, что Кертис любит Коллин, поэтому между Кертисом и Дебби не должно было быть никаких неприятных отношений. 'Когда я вернусь домой, я должен спросить отца, не перепутали ли они меня и Дебби, когда мы родились. Может ли быть так, что Дебби — их биологическая дочь, а я — не их?".

Несколько раз Гасу казалось, что Дебби — настоящая младшая сестра Кертиса, а его самого взяли на воспитание, чтобы защитить Дебби.

Загрузка...