21

Ксалия с трудом пробиралась через те преграды, которые легко поддавались Герти. На протяжении ста двадцати лет Герти перемещалась по шахтам лифтов и значительно менее известным уголкам Полицейского управления. Ей было прекрасно известно, где можно свободно проникнуть сквозь каменные стены, а где из соображений безопасности давно установили сложные защитные системы.

И вот теперь Герти задержалась у входа в последний лабиринт в ожидании Ксалии.

*Вот сюда. Видишь?*

*Да. Спасибо.*

Так помогать другому духу, как это делала Герти, было совсем не безопасно, но у неё в характере была бунтарская жилка, да и повседневная работа ей давно и страшно наскучила. Ксалия же работала с Доналом, входила в его группу, а симпатия Герти к Доналу росла с каждым годом.

Ксалия, тем временем, скользила, извиваясь и вытягиваясь до предельной степени в попытках преодолеть преграды. Ей хотелось заполучить доказательства предательства Донала и представить их Лоре. Но огненный лабиринт перед нею был творением настоящего мастера.

*Ну как, Ксалия?*

Слова Герти донеслись до Ксалии сквозь магическое полотнище пламени подобно отдаленному эху. Ксалия направила узкий луч связи сквозь лабиринт скорее, просто чтобы проверить, насколько ей это удастся, нежели из желания ответить на вопрос Герти. Ей нужно было сконцентрироваться.

*Прекрасно. А ты как думала?*

Возможно, она на мгновение расслабилась, отвечая Герти, возможно, причина была иная, но, как бы то ни было, магические преграды, плававшие среди более тонких барьеров, вдруг уплотнились и сделались ещё горячее и жестче. Ксалия сжалась и застыла на месте.

Затем преграды, раскалившиеся ещё больше, стали выпускать сгустки энергии, похожие на рога полумесяца, и Ксалия почувствовала, что на сей раз ей выпутаться не удастся.

Продвигаться дальше по лабиринту было невозможно. Вторичные и третичные лабиринты, качаясь и вращаясь, вырывались из восьмиугольных вселенных, в которых они были скрыты. Они врывались в материальный континуум, заполняя собой пустоты в основном лабиринте.

*Вильнар, чтоб ты…*

Проклятия Ксалии в адрес комиссара оборвались на полуслове в тот самый момент, когда два сгустка энергии пронзили её полуэфирное тело, и страшная боль прошла по всей длине её паранервов — жестокая мука, которую человеческим существам, к счастью, не дано испытать.

*Ксалия?*

*Он захватил меня.*

Длинная тонкая нить прошла сквозь постоянно выраставшие новые перегородки перекрывающих друг друга лабиринтов. Это Герти вытянулась, насколько могла, чтобы помочь Ксалии… или хотя бы лишь попытаться.

В мгновение просветления Ксалия поняла, что делает Герти и зачем. Она вспомнила, как Герти подшучивала с Дона-лом, а также то, что Донал без колебаний принял в качестве одного из своих коллег духа.

Проклятие! Ксалии нравился Донал, но если он связан с врагами…

* Герти, я здесь для того, чтобы собрать улики против Донала Риордана.*

На мгновение растянувшаяся часть тела Герти вновь сжалась, подобно слепой змее, ускользающей от электрического удара.

Но потом снова вытянулась, проникая в сужающийся лабиринт, словно пытаясь понять что-то. И Ксалии стало ясно, что нет смысла призывать Герти уйти отсюда. Будет лучше прямо показать ей, как обстоят дела.

Ксалия вытянулась так, чтобы её тело касалось тела Герти. Оба духовных существа очутились в одном пространстве. В то же мгновение два новых сгустка энергии пронзили тело Ксалии, и она застонала, передавая свою нестерпимую муку с помощью частот и энергий, недоступных людям.

Тело Герти, те его части, которые ощущала и Ксалия, запульсировали, задрожали от боли, переданной ей в тот момент, когда магическая преграда ударила по её паранервной системе. Ксалия услышала вопль муки.

*Ну, а теперь убирайся отсюда, Герти.*

Не прошло и сотой доли секунды, как ответ Герти проник в паранервную систему Ксалии.

*Мы находимся в моем доме, и никто не смеет так поступать со мной!*

В то же мгновение тело Герти начало лучиться энергией такой силы, с которой Ксалия никогда раньше не сталкивалась.


Тем временем Донал получил то, что давно искал: телефонный номер, второй номер офиса комиссара Вильнара, но он практически не сомневался, что номер нельзя будет предъявить в качестве улики в суде. Его технический эксперт, Кюшен, сидел неподвижно в полной прострации, пока два служителя выносили из комнаты на носилках неподвижного карлика.

Состояние карлика делало все его свидетельства недостоверными.

Оно не было смертью в прямом смысле слова, а носило название «транс Василиска». Известными Кюшену методами вывести из него было невозможно. С юридической точки зрения, подобная форма кататонии считалась смертью. Никто за всю тристополитанскую историю никогда не выходил из транса Василиска.

Кюшен тупо смотрел прямо перед собой.

— Вам нехорошо? — спросил Донал.

Он внимательно наблюдал за тем, как унесли носилки и захлопнулись железные двери. Образы, которые ещё совсем недавно ярко пылали в воздухе, потускнели и исчезли, осталось только несколько крошечных бледных следов.

— Наверное, вы сможете воспользоваться собственным инструментарием, чтобы изменить свое состояние…

Кюшен взглянул на него.

— …однако не стоит предпринимать никаких усилий, — продолжал Донал. — Ведь вы убили человека. Подобное невозможно забыть, невозможно принять… с этим нужно просто жить.

— Но я не хотел… Вы же знаете.

— Да, знаю, — отозвался Донал. — Тем не менее мы понимали, на что идем.

Спустя мгновение Кюшен задрожал. Он весь побледнел — наступила следующая стадия шока. Донал наблюдал, как приступ сильнейшей дрожи овладевал юношей.

— Расслабьтесь, — произнес Донал. — Не пытайтесь справиться со своими чувствами. Позвольте им овладеть вами.

Кюшен закрыл глаза и застонал.

— …так как ваше нынешнее состояние вполне естественно. А потом… потом все придет в норму.

Кое-что из сказанного Доналом поднялось из глубин его собственного подсознания, где хранились воспоминания о том гипнотическом трансе, в который ввел Донала маг из полиции сразу же после его первой кровавой стычке с бандитами. Тогда Донал убил не одного, а троих сразу же вслед за тем, как горло Фредрикса взорвалось потоками алой артериальной крови.

На глазах у Донала сержант Фредрикс Паульсен — самый близкий ему в то время человек — испустил последний захлебывающийся вздох и как-то весь сжался. Взгляд его сделался тусклым и пустым, и вот от человека не осталось ничего, кроме топлива для реакторов.

Через две минуты (хотя для Кюшена это, наверное, длилось гораздо дольше) дрожь перешла в отдельные редкие подергивания и наконец совсем прекратилась. Кюшен закрыл голову руками.

Спустя мгновение Донал ушел.

* * *

Ксалия стонала, вращаясь, словно в сушильном автомате. Она выпадала из реальности и снова возвращалась в неё, а Герти продолжала тащить её сквозь крошечные, все более сужающиеся щели. Жгучая боль была результатом малейшего движения по сжимавшимся лабиринтам. Духовное тело Ксалии сдавливалось и разрывалось враждебными энергиями.

И все-таки оно оставалось целым благодаря хитроумному умению Герти пользоваться здешними силами и топологией. Как бы то ни было, они потихоньку пробивались сквозь смертельные защитные преграды по направлению к периметру. И вот, наконец, они свободны, наслаждаются холодной твердостью цельного камня. А над ними внешние барьеры продолжают вздыматься и пылать.

Слова Герти проникли в сознание Ксалии.

*Ну и что тебе удалось сегодня доказать?*

Любое движение причиняло Ксалии нестерпимую боль.

*О… чем… ты?*

*Ты ведь пыталась обвинить в чем-то Донала Риордана. Обличить его.*

Тело Ксалии, совершенно нематериальное внутри каменной стены, вздыбилось — оно все ещё разрывалось от сильной боли. Она не могла сосредоточиться и почти не могла общаться.

*Да…*

*Ты получила какой-либо личностный резонанс там? В энергиях лабиринта?*

Ксалия извивалась, пытаясь сосредоточиться. *Резонанс?*

*Да… А кстати, к какой разновидности духов ты принадлежишь?*

Ксалии потребовалось мгновение, чтобы втянуть достаточно энергий для ответа. *Убирайся.* Герти ухмыльнулась.

*Вот так-то лучше. И чем скорее ты сможешь понять, чей аромат ты там ощутила, — под ароматом она имела в виду резонанс, — тем скорее оставишь молодого Донала в покое.*

*Он тебе… нравится?*

И вновь Ксалия рассмешила Герти.

*Мне нравятся и молодые волчата. Ты когда-нибудь была в логове волков-убийц?*

Если бы у Ксалии были глаза, она бы их закрыла. Ей жутко надоела болтовня Герти. Боль никак не проходила.

*Не… понимаю.*

* Молодой Донал для меня все равно что щенок. А ты — как соседский малыш. И давно пора уже прояснить свои чувства к Лоре Стил.*

*3аткнись ты…*

*Ведь ты дух, поэтому, возможно, тебе не следует… По крайней мере не с людьми.*

Это было уже слишком. Но слова, которые Герти произнесла Потом, были мягче, они успокаивали, уводили Ксалию ещё дальше от пылающего лабиринта. Оба духа начали опускаться вниз, оставаясь внутри холодного твердого надежного камня.

*Идем, Ксалия. Здесь есть уголки и гроты, о которых никто ничего не знает. Некоторые из них полны целительных энергий.*

*Я не… знаю.*

Герти переместилась поближе к Ксалии. *Поверь мне. Я смогу исцелить тебя.* Спустя мгновение Ксалия ответила. *Да, хорошо…* *Тогда пошли.*


Донал сидел в кабинете Лоры. Лора приказала внутренним стеклянным стенам потемнеть, так чтобы их с Доналом никто не видел. Они ласкали друг друга и покрывали поцелуями. Лора застонала, когда Донал провел руками по её тонкой блузке, по шелку бюстгальтера, но они решили не заходить далеко в своих ласках.

В здании было слишком много полицейских и других сотрудников, обладавших способностью чувствовать сильный резонанс. Любовь может подождать и до возвращения домой к Лоре. Донал шумно выдохнул.

— О Танатос! — Да…

Донал сглотнул и взглянул на непрозрачную стену, как будто заметив что-то интересное.

— Я не хочу ехать, — сказал он после паузы. — Ты должна понять.

— Не хочешь съездить заграницу? Донал отрицательно покачал головой.

— Вообще-то, я до смерти боюсь летать. Конечно, я всегда могу упиться до полубессознательного состояния. Приютским детям редко выпадает на долю такое удовольствие, как поездки заграницу, поэтому здесь дело не в пресыщении.

— Я понимаю, — прервала его Лора почти шепотом. — Страшновато, верно? То, как быстро все происходит у нас тобой.

— Именно.

— Ты не хочешь уезжать от меня, и этого с меня вполне достаточно. — Лора взглянула на него с печальной полуулыбкой. — Я тоже не хочу отпускать тебя. Однако мы оба понимаем, что твоя поездка в Иллуриум — единственный способ отыскать преступника.

После паузы Донал кивнул.

— Думаю, ты права. Я не хочу подвергать тебя опасности… Но ты ведь могла бы поехать со мной и…

— Нет.

Донал нервно потер рукой лицо.

— Ты могла бы устроить себе отпуск, а я бы занимался расследованием. Я не хочу, чтобы ты выступала там в качестве агента. Извини, я помню, босс — ты. Но ты могла бы поселиться совсем в другом месте, отдельно от меня. А у меня настоящий талант ускользать от шпиков…

— О, мой любимый!

Лора подошла к нему, прикоснулась к его лицу своей холодной рукой — её холод успокаивающе подействовал на Донала — и нежно поцеловала его.

— Что?

— Ты относишься ко мне, как к самой обычной женщине.

— Ну… — Донал улыбнулся. — Не совсем как к обычной.

— Ха! В этом-то вся суть.

— Э?.. И какая же?

— Что, по-твоему, находится здесь? — Лора указала на свою левую грудь. — Я совсем не такая, как другие женщины. За такими людьми, как я, всегда внимательно следят, где бы мы ни находились. Я даже не уверена, что в Иллуриуме я буду считаться полноправным человеком, как здесь.

— Ах, проклятие!

Лора улыбнулась своей очаровательной улыбкой.

— Хорошо. — Она кивнула, переводя разговор в другое русло. — Необходимо составить первоначальный план твоего путешествия. Очень важно учитывать те контакты, которыми там располагает Харальд… А где он, кстати?

— Сто лет его не видел, — ответил Донал. — Возможно, в больнице у Сушаны.

— Нет, я совсем недавно туда звонила. С ней Виктор. Кажется, они с Харальдом дежурят там по очереди.

— Отлично.


Харальд на своем мотоцикле на предельной скорости мчался по шоссе, выходящему из правой глазницы Большого Черепа. Он понимал, что всего несколько минут отделяют его от открытия, которое разрушит счастье командира Стил. Лора Стил была самым лучшим офицером из всех, под чьим командованием он когда-либо служил. Когда она узнает, что Донал принадлежит к Черному Кругу, она будет не просто потрясена, это может стать самой страшной трагедией в её жизни.

Но тут Харальд вспомнил лицо Сушаны, все то, что сделали с ней Сэлли Клешня и его люди. Виктор пробыл в кабинете её лечащего врача, как показалось Харальду, целую вечность, а когда вышел, у него в глазах застыло страшное мертвое выражение, а у рта играли желваки ненависти и жажды мщения.

Харальд пойдет на все, чтобы кто-то заплатил за то, что произошло с Сушаной… чтобы все заплатили за это, начиная с лейтенанта Риордана, и он не остановится до тех пор, пока не свалит самого комиссара Вильнара. Ему просто нужно ещё немного улик. Он всегда чувствовал, что не все ладно во владениях комиссара Вильнара. Странные энергии резонировали в офисе комиссара на самой грани отлично натренированной во флоте интуиции Харальда.

«Фантазм» накренился, поворачивая за угол, и испугал изысканно одетую пожилую женщину, собиравшуюся перейти улицу, затем снова выпрямился и увеличил скорость.

— Иксил Дельтрассол, — сообщил Харальду его информатор Биртрил. — Он бывший армейский водитель. Ни с кем особо не общается.

Этот Дельтрассол, работающий в посольстве, ничего не подозревающий об истинном характере Черного Круга, помощь которому он вынужден оказывать, скорее всего, ничтожная пешка в большой игре. Простой шофер, в армейской табели о рангах едва дотягивавший до рядового среди сотен кретинов и извращенцев (хотя офицеры среднего звена у них могут быть исключительными экземплярами в своем роде, достаточно вспомнить Сэлли Клешню), управляемый сверху незримыми руками.

Но вряд ли у кого хватит смелости расследовать деятельность своего собственного комиссара полиции. И если бы Харальд позволил разуму возобладать над чувствами, он тоже выкинул бы подобную мысль из головы.

Они заплатят за все.

Значение имела только Сушана. Только Сушана имела значение в тусклом мире Харальда.

Отъехав подальше от старых городских зданий с причудливыми украшениями, с полированными бронзовыми перилами, Харальд затормозил и въехал в пятиугольник, образованный бывшими особняками, давно превращенными в гостиницы, которые тоже пришли в упадок. Там же располагался пятиугольный сад, в который теперь было небезопасно входить ночью одному и без оружия.

Затем Харальд ехал по сужающимся и темным улочкам, пока вновь не достиг ярко освещенного района, на сей раз в нем преобладали ослепительно-голубой и красный цвета. Он оказался в квартале, о существовании которого пожилые дамы, подобные той, что он чуть было не переехал несколько минут назад, вряд ли подозревали.

Крошечное создание, закованное в цепи, било кожаными крыльями над входом в заведение Сида. Сложный узор из рун на теле крылатой твари свидетельствовал о том, что Одноглазый Сид прекрасно владеет бритвой.

Здесь, на улице Лунной Четверти искусство Сида было очень хорошо известно. Но Харальд отлично помнил дни его и Сида юности, когда они принадлежали к одной банде и бродили темным кварталам, Сид пользовался тогда бритвой совсем для других целей, нежели искусство нанесения шрамов и сбор подати со своих упрямых подданных.

В том, как Сид манипулировал своей идеально заточенной бритвой, было некое особое мастерство.

Харальд начал тормозить, и мотоцикл громко забурчал. Они проезжали мимо черных многоугольных зданий, лишенных окон, известных как «Безымянные», мимо тотализатора, ночного клуба, который из-за постоянно снижавшейся конъюнктуры по своему статусу все больше приближался к публичному дому, каковые в Тристополисе были строжайше запрещены законом, но, тем не менее, всегда существовали.

Был ли на свете когда-либо большой город без проституции? Харальда удивляла географическая близость этого района к району Дворца Правосудия и Милосердия, расположенного на расстоянии менее двух миль отсюда и в то же время пребывавшего как будто совершенно в другом мире. По крайней мере, Верховный Судья, решивший наведаться на улицу Лунной Четверти, оставлял свою мантию в Суде.

Харальд проехал светящиеся рекламы ещё трех заведений и заметил небольшую руку, висевшую прямо над переулком и выходившую из стены, как бы застывшую в жесте приглашения. Она звала прохожих заглянуть на огонек. Заведение выглядело поприличнее многих подобных ему ночных клубов. Впереди было припарковано такси лилового цвета, и Харальд затормозил свой мотоцикл прямо за ним. Из такси вывалились трое зуринамских моряков. Они громко гоготали, едва держась на ногах. Какие бы приключения ни ожидали вас сегодня вечером, подумал Харальд, желаю вам, чтобы вы испытали хотя бы иллюзию счастья (каких бы денег она вам ни стоила) и чтобы вас потом на протяжении всей оставшейся жизни не мучило тяжелое сожаление из-за того, что вы совершите сегодня.

Там, где они сейчас находились, последним, впечатлением спутанного пьяного сознания легко могло стать сверкание лезвия бритвы или вспышка летящей пули перед тем, как тьма навсегда сомкнётся над ними. И чьи-то пальцы будут рыться у них в карманах, ища бумажники и документы, но они уже ничего об этом не узнают. На мгновение у Харальда возник соблазн продемонстрировать им свое удостоверение и отпугнуть таким образом от здешних мест порока и смертельной опасности, но потом он решил, что они все равно найдут другое не менее опасное место.

Харальд вспомнил о Сушане и тут же забыл о моряках. Мотоцикл осторожно выдвинул одну из опор, Харальд наклонился и заглянул в открытую дверь ночного заведения.

Там он увидел четверых мужчин в плащах темно-лилового клубного цвета. Самым высоким и крепким из них был Валун. Харальд знал Валуна довольно давно (и знал его только под этим именем). Однако в данном случае прозвище оказалось как нельзя более точным.

— Ну ладно, — произнес Харальд, обращаясь к мотоциклу. — Я пройду через главный вход, а ты спрячься где-нибудь так, чтобы не сильно бросаться в глаза.

Мотоцикл согласно буркнул, убрал опору и покатился дальше.

Здесь, в темном переулке, забросанным отходами тары и битым стеклом, Харальд остановил мотоцикл. Тот выдвинул обе опоры, Харальд спрыгнул с сиденья и заметил бледного ребенка с чешуей рептилии на лбу.

Мальчику на вид можно было дать лет пять, но, если принимать во внимание скудное питание, то вполне возможно, что ему было уже лет восемь.

— Эй! — позвал его Харальд. — Ты не мог бы оказать мне услугу?

После секундной паузы мальчишка с чешуей на лбу кивнул. Харальд сунул руку в карман и достал оттуда горсть девятиугольных монет и бросил их ему. Мальчишка поймал деньги.

— Постереги мотоцикл. Никого к нему не подпускай, и, когда я вернусь, ты получишь ещё больше.

Чешуйки на лбу мальчишки замерцали. Глаза его расширились.

— Да, кстати, — добавил Харальд, — это ради их безопасности, а не ради мотоцикла.

Рот мальчишки раскрылся в широкой улыбке.

Харальд улыбнулся ему в ответ, после чего, крепко сжав пистолет, проследовал по переулку по направлению к главному входу в ночной клуб.

Валун заметил Харальда с расстояния в сотню ярдов и вышел на середину тротуара. Он напоминал громадный камень, закрывающий проход к клубу. Прохожие осторожно обходили его с обеих сторон.

— Привет, сержант, — прорычал Валун низким басом, обращаясь к Харальду.

— Привет, Валун.

— Тебе он точно понадобится? — Валун указал на пистолет Харальда. — У нас тут что, какие-то проблемы возникли?

— Надеюсь, что не понадобится. — Харальд держал пистолет дулом вниз. — Но я предпочитаю всегда быть готовым к худшему.

— Не клонишь ли ты к тому, сержант, что кто-то из наших клиентов плохо себя ведет? — Когда Валун хмурился, кромки кусочков гранита, защищавших его лоб, начинали тереться друг о друга. — У нас здесь достойное заведение, сержант.

— Охотно верю, — отозвался Харальд. — И убежден, что таковым ты хочешь его и сохранить.

— Ну, давай без лишних слов. Говори, кто тот злодей, которого ты ищешь.

— Злодей?

— А ты, наверное, думаешь, что я не умею пользоваться словечками из книг? — Камешки на лице у Валуна шевелятся, когда он улыбается.

— Я такого не говорил, дружище. Злодея зовут Дельтрассол, хотя никому не известно, каким именем он будет называться в здешних краях.

— Ах, этот. — Улыбка Валуна становится ещё шире. — Ему нравятся дамочки… ну, как бы нематериальные. Шоферскую униформу не помнут. По крайней мере, снаружи. Понимаешь, к чему я клоню?

Харальд прекрасно понимал намеки Валуна.

— А сам-то ты, Валун, когда-нибудь задумывался над тем, чтобы найти приличную работу?

— И что, по-твоему, приличная работа? Служба в полиции? Красивая форма, прогулки по улицам, задержание нарушителей…

— На самом деле мы называем их не наруши…

— Ну, понятно, для вас даже слово «злодей» слишком сложное.

— Ладно. — Харальд улыбнулся, представив Валуна в полицейской форме, изучающего теорию межличностной коммуникации и криминалистику в Академии. — И где же наш Дельтрассол?

— На верхнем этаже, — ответил Валун. — В самом конце.

— Для злодеев все самое лучшее.

— Проходите, сержант, пригласил его Валун. — Вы выглядите совсем неплохо…

— …для тупого копа, — закончил за него Харальд. — И на том спасибо.

Войдя внутрь, Харальд прошел сквозь эктоплазмовую завесу, заполнявшую коридор — он ощутил её влажное прикосновение, — и вот он уже в коридоре, оформленном в красно-черных тонах. В нишах вдоль стен пляшут огненные духи.

Справа от Харальда находился арочный проход в главные помещения клуба. В освещенных голубоватым светом альковах находились мужчины средних лет и их оплаченные партнеры, некоторые из которых были обычными людьми женского и мужского пола — клуб обслуживал широкую клиентуру.

У барной стойки танцевали три духа, их нижние конечности находились внутри стойки. Они раскачивались в такт оглушительно громкой музыке. Одна из танцовщиц воззрилась на Харальда. Точнее, темные провалы, находившиеся в том месте, где у неё должны были располагаться глаза, устремились на сержанта. И, казалось, она подмигнула ему, не прерывая танца.

Танцовщица кивнула в сторону задней части здания, словно зная, зачем пришел сюда Харальд — чтобы рассчитаться с Дельтрассолом. Её жест подкреплял слова Валуна. Харальд в знак признательности едва заметно прикоснулся кончиками пальцев ко лбу и проследовал в залитый красным светом коридор.

Загрузка...