Глава VIII

I

Я слышал, как кто-то хлопнул дверцей машины. Грузовик тронулся с места. Трудно сказать, сколько времени я провел в ожидании, но если учесть, что кислород в железном ящике еще оставался, то не так уж много.

Водитель куда-то торопился, судить об этом можно было по крутым виражам и резким толчкам при торможении, во время которых меня швыряло из одного угла в другой. Поначалу я еще умудрялся ориентироваться и представлял себе, с какой улицы он сворачивает и на какую выезжает, но вскоре сбился. Так продолжалось около получаса, затем машина по-шлa па подъем, двигатель еле справлялся, а вскоре и вовсе заглох. Хлопнула дверца. Кажется, мы достигли цели, конечной или промежуточной-не имело значения.

Железные створки фургона распахнулись, электрический свет проник в салон, но он был слишком тусклым, что было мне на руку. Кто-то тяжелый и неуклюжий забрался внутрь. Я достал револьвер и взвел курок.

– Выброси эти коробки, идиот. Ты теряешь время, мы опаздываем, –донесся снаружи сиплый фальцет.

– О'кей, шеф. Успеем. Тут час пути и десять минут на загрузку, – отвечал бас из фургона.

Он был так близко от меня, что я мог достать до него рукой, если бы не забор из ящиков. Бурча себе под нос, парень начал вышвыривать коробки из кузова. Когда он схватился за ту, что загораживала меня, я сжал ноги в коленях и приготовился к выпаду. Он выбросил последнюю, а затем его огромная голова вместе с плечами развернулась на сто восемьдесят градусов. Наши взгляды встретились. Детина открыл рот и застыл на месте. Я выкинул ноги вперед, словно они сорвались с пружины и врезал ему по первое число. Через секунду его туша рухнула за борт. Я вскочил на ноги и выпрыгнул из фургона. Возле машины никого не было. Гилгут Стейн лежал без сознания, ударившись головой о цементный пол. Встречи со мной приносят порой одни страдания. Теперь я не сомневался, что в доме Кейлеба был он, и нам уже приходилось меряться силой. Его напарник исчез. Прыткий малый. Как бы не получить от него вторую шишку за ухом. Я отскочил от машины и осмотрелся. Огромный полутемный ангар, сплошь загруженный ящиками. Сотни, а то и тысячи коробок с надписью «кофе» стояли высокими рядами, оставляя узкие проходы для движения машины и автопогрузчиков.

Напарник Стейна сам себя выдал. Его неудачный выстрел наделал много шума, но вместо моей шкуры его пуля продырявила деревянную подпорку в двух шагах от меня.

Я выстрелил в ответ. Мазила прятался за ближайшей грудой коробок. Мне не хотелось его ранить, и стрелял я ниже, чем надо. Главное не дать ему высунуться. Выстрелив второй раз, я бросился к его крепости и у самого поворота за угол упал на пол. Он ожидал моего появления, но не снизу, и пальнул наугад. Теперь я его видел. Его тощая долговязая фигура с пола выглядела комично. Он так и не понял, что произошло. Я врезал ногой по его локтю, и пушка вылетела из рук, как пробка из шампанского. Вскочив на ноги, я схватил паршивца за лацканы пиджака и приставил револьвер к горлу.

– Со взрывчаткой у тебя лучше получается, химик!

Его крошечные злобные глазки сквозь очки казались еще меньше и походили на пару зерен жареного кофе.

– Ты кто? – прохрипел он гнусавым голоском.

– Тот, кто умеет стрелять. А тебя, гнус, зовут Элиот Пессетайн. Не так ли?

– Что тебе нужно?

– Так много, что наш разговор до утра не кончится, если ты проживешь так долго.

– Убери револьвер, мне дышать нечем.

– Облегчу его на две унции и уберу. Знаешь, сколько весит пуля?

– Не валяй дурака, парень. Я тебе ничего не сделал.

Я сбросил левой рукой один из ящиков и усадил на него Пессетайна, а сам отступил на пару шагов. Ботинки девятого размера с рифленой подошвой принадлежали ему. Отчетливые следы на пыльном полу подтверждали это.

– Приступим к делу. Кейлеба ты пришил?

– Побойся бога. Я что, на психа похож? Он же мне деньги платил.

– Сначала платил. Тогда у тебя была лаборатория в Камер-Холле и ты выглядел королем, но наступили плохие времена, из тебя сделали курьера, Денег не стало, бабы отвернулись, любимую работу отобрали, Хорошо еще на улицу не вышвырнули.

Слишком много знаешь. Надо бы глотку перерезать, но пожалели. Разве я мало назвал причин, по которым ты мог возненавидеть Кейлеба?

Пессетайн весь дрожал и судорожно глотал слюну. Такой человек вряд ли решился бы поднять руку на Кейлеба.

– Что скажешь, химик?

– Мне нечего сказать. Я знал, что все так кончится. Но Кейлеба я не убивал.

– Мне нужны четкие ответы на все мои вопросы. Если будешь вилять, то жалеть пулю на тебя не стану. Ты назовешь мне имя твоего нового хозяина и расскажешь, по чьим приказам ты убивал людей. Все до единого убийства будут висеть на тебе, если не докажешь обратного. Первым погиб Кейлеб, зятем убили Нелли Конн, потом старуху, следом Вэнса Кейлеба. Я уже не говорю о попытках уничтожить меня и Айлин Сэтчер при помощи динамита и о странном исчезновении Хэйзл Кейлеб. Для газовой камеры материала достаточно.

– Черт! Откуда ты взялся такой?

– Отвечай, гнус!

– Я обычный экспедитор. Кофе развожу.

– Смотри, доиграешься.

Для убедительности я выстрелил. Пуля сбила шляпу с Пессетайна и обнажила его лысину. Он стал выглядеть вовсе беззащитным, но я знал, на что способна эта гнида, и жалости к нему не чувствовал никакой.

– Все! Все! Хватит! Я скажу, не стреляй.

– О'кей. Начнем с Кейлеба.

– Хардинг. Он его пришил.

– Неплохо, неплохо. Только Хардинг такой же трус, как и ты. Сам он этого не сделает. Следовательно, пока оставим Кейлеба на твоей совести.

Пессетайн вздрогнул, закатил глаза и повалился на пол. Что-то похожее на обморок. Я подошел к нему и дернул за рукав. Шум за спиной на все мои вопросы дал единственно верный ответ – на меня летела огромная коробка со скоростью пушечного ядра. Увернуться не удалось. Тяжелый ящик сбил меня с ног. Револьвер отлетел в сторону. Я попытался встать, но следующая коробка уложила меня на место. Пришлось откатиться в сторону, но и тут я не смог подняться даже на четвереньки. Меня бомбили, не давая очухаться. В темном проеме мелькал мощный контур Стейна. Он хватал одну коробку за друтой и швырял в цель, а я, как бейсбольный мяч, отлетал назад. Когда он выдохнется, от меня мокрого места не останется.

Удар, отскок, кульбит в воздухе и опять удар. Я уже сбился со счета, но тут пришло спасение или смерть, сразу я не понял. Земля подо мной оборвалась, и я полетел в пропасть. Глотку так сдавило, что мне не удалось даже вскрикнуть. Сначала меня ударило об одну стену, затем о вторую, пролет был узкий, а скорость слишком высокой, но что-то вдруг затрещало, меня резко дернуло и я повис в воздухе.

Все произошло настолько быстро, что я не успел испугаться, что-либо сообразить или оценить ситуацию. Замедленная реакция спасла меня от разрыва сердца. Когда наконец я пришел в себя, то понял, куда меня занесло. Задрав голову кверху, я увидел круглый ломтик света, похожий на монету, но очень тусклый и далекий. Вновь что-то треснуло. Теперь я кое-что смог понять. Моя персона болталась в шахте колодца на собственном плаще, который зацепился, как парашют, за выступ. Выступом служила балка, похожая на рельс, других балок не существовало. Спасибо плащу, я всегда покупал прочные и ноские вещи.

Болтаясь, как червяк на крючке, я не решал мировых проблем, они у меня были вполне конкретные. Например: пряд ли найдется возможность вы– карабкаться из шахты. Меня интересовала ее глубина. Долго ли еще лететь, когда плащ не выдержит тяжести, есть ли внизу вода, попадется ли на пути ще один крюк, который может вспороть мне брюхо, а не плащ. Тут было над чем подумать.

– Все, крышка. Слова донеслись до меня, как раскаты грома. Я взглянул наверх. В кругляшке света торчали две горошины. Это были чьи-то головы. Но что их владельцы могли увидеть, кроме черной дыры? Загнал мяч в лужу. Ничего не скажешь, способный парень. Прочности его черепа можно только позавидовать.

Головы исчезли. Торопятся ребята. Я и так их слишком долго продержал со своими дурацкими вопросами.

Мне удалось рукой дотянуться до стены. На ощупь – кирпичная кладка. Высота до уровня земли футов пятьдесят от того места, где я так элегантно повис. Расстояние с хороший трехэтажный дом. Неплохо, если учесть, что мне удается еще думать о всяких глупостях.

Стараясь не вертеться юлой, я попытался уцепиться за спинку плаща, но тут же послышался треск рвущейся ткани. Нельзя же висеть так до бесконечности. Стоит мне поднять руки, как я тут же выскользну из плаща и полет мой продолжится. Честно говоря, мне этого не хотелось, но и болтаться без дела-тоже не выход. Пять, десять минут ткань еще сможет удерживать меня, а дальше?

Я решил действовать. Тут бессмысленно гадать. Одно ясно – в таком состоянии я недееспособен. В первую очередь я вынул правую руку из плаща и уцепился ею за полу, затем вынул другую руку и вцепился в рукав. Плащ натянулся, превращаясь в веревку. Теперь я был свободен, но вся тяжесть тела легла на пальцы. Требовался рывок, и я его сделал, рванувшись вверх. Ткань разлетелась в клочья, но это не остановило меня. Один перехват следовал за другим. Оторвался рукав, отлетела часть полы, но мне удалось ухватиться за балку. Плащ сорвался и полетел вниз. Секунды две я болтался на одной руке, затем перехватил балку второй и крепко вцепился в спасительную железку. Еще мгновенье – и мне удалось подтянуться и оседлать стальной аппендикс. Уперев руки в стену, я с трудом балансировал на скользкой поверхности металла. И все же это была надежная опора.

Взглянув вверх, я вновь увидел чью-то голову. Голова носила шляпу, а значит она не принадлежала моим обидчикам. Здесь был кто-то третий.

– Эй, там, наверху!

Голова исчезла, но тут же появилась вновь.

– Ты жив? – спросила голова.

– Не уверен. Помочь сможешь, выживу.

– Я тебя не вижу. Ты глубоко?

– Полсотни футов.

– Терпи, что-нибудь придумаю.

Голова скрылась. Кажется, кончится, как в сказке, если мне все это не мерещится. Но я не люблю загадывать, стоит подождать. Правда, меня никто никуда не торопил.

Минут десять я еще промучился на железном коне, после чего услышал гулкий протяжный голос.

– Веревке не очень надежная. Попытаюсь тебя вытянуть, но сам не трепыхайся.

Что-то просвистело в воздухе, и я увидел черную струну. Держась одной рукой за стену, я немного подался вперед и попытался уцепиться за трос. Мне удалось это сделать в падении, так как я тут же соскользнул и меня потянуло вниз. Веревка выдержала. Я вцепился в нее смертельной хваткой и крикнул:

– Тащи!

– Держись!

Я не шевелился. Что-то сильное тянуло меня вверх и фут за футом приближалась спасительная поверхность. Если не сорвусь, то мне действительно везет в жизни. Нервишки пошаливали и в стадии расслабления я почувствовал как тряслись колени, судорожно сжимавшие веревку. Еще несколько рывков и я почувствовал под собой опору. Вывалившись из пасти ада, я откатился в сторону, подальше от жерла.

Мой спаситель сбросил веревку с плеча и отряхнул руки.

– С прибытием! Как там черти поживают?

Я увидел перед собой коренастого парня среднего роста в дубленой куртке и шляпе с узкими полями. Он смахивал на шофера или докера. Его лицо мне определенно знакомо.

– Не узнаешь, босс?

Как только он произнес «босс», я вспомнил его. Пропащий пьяница Вик Линдон из «Козерога». Вез белого смокинга и абсолютно трезвый. Я лежал на земле и таращился па него, как обвиняемый на судью, не понимая, что меня ждет.

Вик вытащил из кармана мой револьвер и с возгласом «Лови!» бросил его мне под ноги. Я поймал пушку, но убирать в кобуру не стал.

– Если достал оружие, то держи его крепко. В следующий раз останешься без головы, –поучал он, закуривая.

– Тысяча благодарностей. Ты пришел сюда рассчитаться со мной за текилу?

– Что-то в этом роде. Ну ты счастливчик! Угодить в преисполню и уцелеть! Мы, между прочим, на холме, а канализационные колодцы чертовски глубокие.

Впервые в жизни меня назвали счастливчиком. Событие из ряда выходящее. Я поглядел по сторонам. Никого кроме Вика в проходе не было. Мирная тишина. Сил подняться на ноги у меня еще не хватало. Я лежал на земле, привалившись к ящикам, и чувствовал себя, как кенгуру на трамплине. Меня здорово трясло.

– Ты все видел? –спросил я.

– Конечно. Я давно наблюдаю за этими мальчиками. Извини, что не вмешался раньше, но не мог себя выдать. Слишком много работы пошло бы насмарку.

– Понимаю. Я не в обиде.

– Ты много знаешь, судя по твоей беседе с Пессетайном.

– Но у меня другой профиль. Тебя, как я понимаю, интересуют наркотики, а меня убийства. Правда, сейчас все перемешалось. Приходится рваться на куски. Буквально.

– Ты прав, меня интересует только героин.

– У меня были такие подозрения еще в клубе. Слишком многое ты замечал для хмельного повесы. Но ты же не местный. Мне кажется, что ты работаешь на Чикагский филиал ФБР.

Линдон поднял руки вверх и улыбнулся.

– Сдаюсь. Ты классный стрелок, бьешь в десятку.

– Интересуешься Мейкопом? Его обошли на повороте. В Чикаго он отправится с пустыми руками.

– Уже догадался. Из вопросов, заданных тобой Пессстайну. Меня интересует не все. В частности, кто руководит организацией и кто новый оптовик. С поставщиком мы кажется разобрались. Им займется местный филиал.

– Я тебе так скажу. Поставщика взять не удастся и сейчас этого делать нельзя. Если обезвредить банду, то он во Фриско возить товар не станет. В данный момент его за руку не схватишь. Корабль разгружался давно, и ты его к стенке не припрешь. Можно сколько угодно навешать на него обвинений, он стряхнет их, как собака воду после купания. Доказательств нет. Если поставщик узнает, что всю компанию переловили, он начнет сгружать товар в Лос-Анджелесе или в открытом море на рыбачьи шхуны. Для него это не проблема. Стоит его спугнуть, и он станет в сто крат осторожней. По моему мнению, поставщика надо отправить в рейс со спокойной душой, а уже после этого брать организацию. Что толку– уничтожить Пессетайна, его шефа, Мейкопа, Блэка, На их место придут другие. Все они лишь прихлебатели. Брать надо поставщика с поличным. Сейчас упустили, придется ждать нового случая.

– Красиво говоришь, босс. Но мы не можем допустить, чтобы наркотик, хранимый на складах, развозился по стране. К тому же ты сам торопишься с развязкой. Я лишь наблюдаю, а ты лезешь с пушкой к горлу.

– О наркотиках речь не шла. Я понимаю, что вмешивать героин в мое дело нельзя. Речь идет об убийстве, и не об одном. Если я возьму эту банду за резню, такая реклама не спугнет поставщика. Он просто поймет, что ему необходимо сменить партнеров. Вместо головорезов подберет себе бизнесменов.

– Только что они вывезли десять ящиков героина. Эта отрава пойдет на распространение. Допустить подобного нельзя.

– О'кей.

Мне надоело валяться на земле, я убрал револьвер в кобуру, поднялся, подставил пустой ящик и, усевшись на него, закурил.

– Прежде чем сказать тебе кое-что, я хочу взглянуть на твое удостоверение и задать пару вопросов.

Линдон достал кожаный чехол и предъявил свой значок. В свое время я насмотрелся этих железок вдоволь, бляха была настоящей.

– Верю. Сколько времени ты здесь дежуришь?

– Четыре дня.

– Товар привезли при тебе. Ты, конечно, проверял ящики?

– Не упустил такой возможности.

– Сколько их с наркотиком?

– Сто двадцать из семисот.

– Хорошо сработал. Сколько вывезли?

– Сорок до сегодняшнего дня и десять сейчас.

– Большими партиями возить не рискуют. Теперь слушай. Двадцать ящиков ушло на город. Их взяли Блэк и Феркенс. Учитывая, что Мейкопа решили обойти, а Блэку сократили поставки, можно сделать заключение, что есть оптовик, который заберет все остальное на более выгодных условиях. Блэк блокировал вокзал и восточное шоссе. Море ему не подвластно, но и нет смысла блокировать порт. Поставщик мог перекинуть героин с судна на судно, не сгружая товар на склады. В аэропорт наркотики не повезешь. Жесткие правила и досмотр багажа. Блэк считает, что он блокировал выходы. А я уверен, что организация в курсе всех планов Блэка и знает его намерения и каждый его шаг. Блэк допустил ошибку: он не перекрыл южное направление. Логически он поступил правильно. На юг такую партию наркотика можно отправить только в Лос-Анджелес, а тот захлебнется в таком количестве героина. Блэк знает, что Лос-Анджелес имеет своих поставщиков и там хозяйничают другие блэки, вряд ли главарь пустит товар в южном направлении. Однако есть еще одно «но». В Редвуд-Сити, и сорока милях к югу, располагается военный аэродром. Командует им человек, жена которого связана с клубом «Козерог» и, можно предположить, имеет отношение к наркотикам. Далее. На протекторах грузовика, который вывез только что десять ящиков, была обнаружена красная глина. Карьер с глиной как раз в районе Редвуд-Сити, Других мест с таким грунтом поблизости нет. Сводим концы с концами. Нам известно, что на сторону ушло двадцать сыщиков, столько же осталось в городе, десять увезли сегодня. На складе еще семьдесят. Если предположить, что переброска в другие штаты осуществляется военными самолетами, то вряд ли кто-то поднимет машину в воздух с тридцатью ящиками на борту. Остроумный ход, но рискованный. Генерал Фуллер опытный офицер. Если он идет на риск, то делает его минимальным, а значит, соберет весь груз и вывезет за одну ходку. С другой стороны, Пессетайн и его хозяева не хотят идти на большой риск и возят товар малыми дозами. На складе семьдесят ящиков. Неделя работы. За это время корабль уйдет в море и можно накрыть всю компанию с грузом на аэродроме.

– Убедительно.

– Сегодня я постараюсь узнать, когда отплывает поставщик. Мы еще успеем обсудить эти вопросы.

– О'кей. Найдешь меня на Геральд-авеню, 91.

Квартира "Б" на первом этаже, а я попробую проверить твою версию с аэродромом.

– Как я понимаю, ты не общаешься с местной полицией.

– У меня свои дела. К тому же здесь не любят чужаков.

– Знакомые амбиции. Но я твой должник, можешь рассчитывать на мою помощь. Мне все равно, кто из вас попадет в газеты, важно, что цель общая. И еще. Я не знал обстановки и зря влез сюда, но они уверены, что избавились от свидетеля. Не спугни Пессетайна. Надо дать ему возможность вывезти весь наркотик на базу, а я все больше склоняюсь к такому варианту, и захватить самолет. В противном случае Фуллер сделает удивленный вид и что-либо доказать будет невозможно.

Я встал и направился к выходу.

– Эй, босс. Туда не ходи. Ворота закрыты снаружи, Нас надежно упаковали. Не думай, что я спокойно болтал бы с тобой, если бы не был уверен в том, что мы в безопасности. Крепкие ребята, как ты, попадают в колодцы. Иди за мной, я покажу тебе выход.

Вик Линдон провел меня через лабиринты ящиков и вывел к лазейке. Люк котельной проходил под землей и связывал склад с улицей. Пришлось замарать костюм, Линдон решил ждать машину, а я ушел. У меня хватало дел в городе.

2

Мне пришлось долго спускаться с холма, и когда я наконец вышел на шоссе, то сумел остановить попутку, которая подбросила меня до центра города, затем пересел в такси и доехал до базы, где оставил свою колымагу па попечении Ватсона.

Рассуждая вслух, что очень нравилось умирающему от скуки псу, я проехал пару кварталов к югу и остановился возле ближайшей телефонной будки. Не успел я открыть дверцу, как пес перемахнул через спинки сидений и выскочил на мостовую. Его прыть меня поразила, но вскоре я понял, в чем дело. Ближайший столб был обильно полит со всех сторон. Пора мне привыкать к тому, что собаки имеют те же потребности, что и люди. Когда он вновь блаженно растянулся на заднем сиденье, я закрыл за ним дверцу машины и зашел в бар, где мне продали целый пакет сэндвичей с курятиной. Еду мы поделили пополам, но вряд ли это показалось Ватсону справедливым. Я еще не доел первый бутерброд, а он уже облизывался и с вожделением поглядывал на пакет.

Покончив с обедом, я зашел в телефонную будку и позвонил Дойлу. Лейтенант мне напомнил, что я обещал звонить в шесть, а не в семь.

– Непредвиденная задержка.

– О'кей. Не будем терять время. Шон Грелл на свободе. Мы выпустили его час назад. Мои люди висят у него на хвосте. Грелл заехал в магазин, купил чемодан и отправился в отель «Бельведер» близ порта. У него вишневый «паккард». Езжайте туда, мои люди вас знают, они дежурят в холле. Без сомнения, Грелл решил срочно сматывать удочки и другой возможности его «расколоть» уже не будет.

– Как получу результаты, сразу же позвоню вам. Через пятнадцать минут я входил в вестибюль отеля «Бельведер». Ко мне тут же подошел парень в штатском и попросил выйти с ним на улицу.

– Он здесь? – спросил я.

– В сто двадцатом номере. Полчаса назад заказал себе ужин.

– Где его машина?

– Оставил у запасного выхода. Рассчитывает воспользоваться служебным лифтом.

– Как он выглядит?

– Высокий брюнет с вьющимися волосами, атлетического сложения, в белом плаще.

– Ты один?

– Нас трое.

– Кому-то надо остаться в холле, одному сидеть в машине и следить за Греллом, но не вмешиваться без моего сигнала.

– О'кей. Но вы должны знать, что у нас нет оснований для повторного ареста.

– Этого, надеюсь, не потребуется.

Я обошел здание отеля и обнаружил вишневый «паккард» в темном закоулке у обочины. Для меня не составляло труда открыть машину и устроиться на переднем сиденье.

Грел появился через полчаса с чемоданом в руках. Я прижался к дверце и затих. Вокруг стояла такая темень, что прятаться не имело смысла. Парень и впрямь выглядел атлетом. Высокая плечистая фигура в белом плаще хорошо просматривалась даже во мраке задворок. Грелл подошел к машине, осмотрелся по сторонам, открыл багажник и бросил в него чемодан. Я достал револьвер, положил его на колени и прикрыл шляпой. Грел открыл дверцу и сел за руль. Увидев в машине постороннего, он настолько растерялся, что жалко было смотреть. Не думал, что такого типа так просто выбить из седла.

– Не дергайся, приятель. Нам предстоит небольшой разговор, после чего я решу, как нам с тобой поступить.

Грелл довольно быстро вышел из шока, глаза его метали искры.

– Не делай глупостей, Грелл. Проиграешь. Я убрал шляпу и взял в руку револьвер.

– Что тебе надо? – спросил он отрывисто.

– Мне нужна информация. Если я ее получу, ты спокойно унесешь ноги из города и тебя никто не вспомнит. Если станешь куролесить, то попадешь в федеральную тюрьму.

– Так ты легавый?? У вас на меня ничего нет.

– Через полчаса я должен появиться в сто двадцатом номере отеля. Если я там не появлюсь, то мои ребята найдут в нем героин. Спрятан он будет там, где остались твои отпечатки пальцев.

– Что ты хочешь знать, и где гарантии, что ты сдержишь слово?

– Ты меня не интересуешь. Меня интересует концерн. Меня интересует тот, кто убил Кейлеба и занял его место.

Грелл скрипнул зубами и уставился на ветровое стекло.

– Если бы я это знал.

– Ты знаешь многое другое. Убийцу можно вычислить.

– Каким образом?

– Начать надо с того, кто был заинтересован в смерти Кейлеба. Хардинг в этом случае получает в свои руки концерн. Хэйзл Кейлеб – три миллиона долларов страховой премии. Айлин Сэтчер ненавидела своего босса, Феркенс его боялся, очевидно, Кейлеб шантажировал его. Пессетайн потерял все и превратился в экспедитора, но тем не менее продолжает работу. Все названные мной люди имели зуб на Эрвина Кейлеба, но они не способны занять его место в наркобизнесе. У них нет связей и авторитета Кейлеба.

– Все намного сложнее. Вы никогда не докопаетесь до сути и ничего не сможете сделать. В котле Кейлеба варились такие люди одни лишь имена которых вызовут у вас столбняк. Политики, военные банкиры, бизнесмены, газетчики…

– Не преувеличивай, Грелл. Кучка толстосумов – это не вся страна. Мы готовы к сопротивлению. И на самом верху есть силы, способные нас поддержать.

Грелл повернул голову в мою сторону. Выражение его лица говорило о многом. О том, например, что он готов был отомстить за хозяина, этот факт оставался главным в пашем разговоре. В противном случае Грелл послал бы меня к черту или еще дальше.

– Вряд ли Хардинг взялся бы за грязное дело. Он не станет марать руки. Его интересует только собственное положение и дело концерна, престижем которого Хардинг дорожит как достоянием казны. Остальные, из тех, кого вы назвали, не способны руководить таким мощным и сложным бизнесом. Я бы выделил еще одну фигуру, не названную вами.

– Кого же?

– Джаспера Конна.

– Джаспер Конн. Я не забыл о нем. Но Конн всего лишь поставщик. И в момент гибели Кейлеба находился в море.

– И что из этого? Вы рассуждаете, как стандартный шериф из провинции. Есть алиби-значит, не виновен. Конну не обязательно пачкать собственные руки. Такой заговор тщательно готовят. Кейлеб был очень умным и осторожным человеком. Вышло так, что в день его гибели меня не оказалось рядом. Кейлеб получил деньги от одного оптовика, и деньги эти исчезли. Кейлеба не бросились искать, так как он по всем данным уехал. На следующий день в порт прибыл «Шип Харбор». Не слишком ли много совпадений или, точнее, обстоятельств, которые играли на руку убийце? Не обычному головорезу или маньяку, а тому, кто хотел занять место Кейлеба. Гигантская машина не застопорилась, все шло так, как и должно идти.

– Нет, не так. Новый босс сменил политику. В этом была основная причина устранения Кейлеба. Кейлеб взял деньги от Мейкопа и намеревался обеспечить его товаром. Новый хозяин отказался от Мейкопа. Нашелся другой оптовик, с которым убийца заключил соглашение.

Грел вновь уставился в окно. Он долго молчал, а я не мешал ему. После томительной паузы Грелл сказал:

– Мэл Дэвисон. Оптовик из Техаса. Он запросил весь товар, но Кейлеб отказал ему. Он не хотел иметь дело с одним покупателем. Рискованно. Разорвав связи с другими оптовиками, Кейлеб мог остаться с невостребованным товаром, если Дэвисон погорит или откажется от героина, подобрав себе другого партнера.

– С кем Дэвисон был связан, кроме самого босса?

– Ни с кем. Кейлеб никому не доверял, кроме Глэдис.

Меня дернуло током.

– Глэдис Фоули?

– Да. Она была его любовницей и секретаршей одновременно.

– Ты в этом уверен?

– Конечно. Я же тень босса. Не уверен лишь, что Глэдис имела какой-то вес, но то, что она вела все дела Кейлеба, это я знаю точно.

Так вот почему Мейкоп схватил Глэдис, а не Хардинга или кого-то другого?

– Как Глэдис Фоули появилась в концерне?

– Ее пригласил Хардинг. Ходили слухи, что когда-то между ними была тесная связь, Я не уверен в этом на сто процентов, но в каждом слухе есть доля правды.

– Мне говорили, что Хардинг женат.

– Нет. Официально он вдовец. О его былой связи с Хэйзл знали все, кроме Кейлеба, или он закрывал на это глаза.

– О'кей. Вернемся к Конну. Почему он вызывает у тебя подозрение больше, чем остальные?

– Он умен, расчетлив, активен, смел, самоуверен и теперь уже независим. Но к этому надо добавить предысторию. Три года назад Конн был нищим. Офицер военно-морского флота, списаный на берег после контузии, полученной у берегов Сицилии. Оставшись не у дел, морячок решил приобрести судно и продолжить службу на мирном поприще. Он обратился и банк и попросил ссуду. Банк ему отказал, но порекомендовал найти частное лицо, которое согласится субсидировать его идею с транспортировкой кофе из Латинской Америки. На эту идею клюнул Кейлеб. Кофе Кейлеба интересовал в меньшей степени, он строил другие планы. Когда Хардннг пригласил Кейлеба в долю, Кейлеб был связан с Мериел-лом, крупнейшим оптовиком наркотика в Нью-Йорке. Выгода этого бизнеса очевидна. Опиумный мак свободно культивируется в Турции и за десять килограммов опиума по европейским мерам веса они просят семьсот долларов. После первичной обработки из ста килограммов опиума получается десять килограммов морфия, который стоит уже пятнадцать тысяч. Морфий через Иран попадает на Сицилию, где из него делают героин. Десять килограммов героина стоят пятьсот тысяч долларов. Далее героин попадает в Нью-Йорк. Оптовая цена сто пятьдесят тысяч долларов. По этой цене покупал героин Мериелл. Десять килограммов чистого героина давали его команде семьсот тысяч порций по пять долларов за дозу. Простая арифметика: прибыль составляет три миллиона долларов за вычетом затрат на лабораторию, транспортировку, взятки, посредников и таможню.

Такой бизнес не мог оставить Кейлеба равнодушным. Однако он согласился с предложением Хардин-га и открыл вместе с ним фирму в Сан-Франциско по закупкам кофе из Латинской Америки. Очень дальновидный шаг. Кейлеб предвидел, что Мериелл скоро сгорит, так оно и получилось. Кейлеб все верно просчитал. Главное то, что Турция находится слишком далеко от Соединенных Штатов и опиум проходит через много рук и посредников, без которых легко обойтись. Во-вторых, на Сицилии порошком и его переработкой занимается мафия. Организация очень сильная и задумывалась как защита населения от грабежей извне. Когда Муссолини пришел к власти, он нс потерпел конкурентов и сильно прижал эту организацию, выдвинув лозунг – «Мафию смету в море». Самые сильные группировки были вынуждены перебраться в Америку. Они нашли здесь приют, тепло и широкое поле деятельности. Конвейер наркотика, конечно же, не остановился, но так как перевалочным пунктом стала Северная Европа, он стоил значительно дороже. Я преклоняюсь перед гением Кейлеба, который сделал ставку на Латинскую Америку. Там не было войн, там нет законов в том смысле, в каком понимаем их мы, и что самое важное – расстояние. От Картахены до Сан-Франциско три дня пути. Вот почему Кейлеба заинтересовал молодой моряк, который просил ссуду.

Кейлеб согласился купить ему не простое суденышко, а мощный сухогруз. Условия были варварские. Конн обязался работать семь лет на Кейлеба без участия в прибыли и лишь по истечении этого срока вступал во владение «Шип Харбором». Кейлеб выделил ему деньги на покупку сухогруза из личного состояния, а не из денег концерна, чем превратил Конна в своего раба, наемного капитана с определенными привилегиями и надеждами на будущее. У Конна не было выбора и он согласился. Кейлеб налаживает связи с латиноамериканцами, и Конн поставляет вместе с кофе сырье. Для Пессстайна открывается лаборатория и тот превращает морфий в героин. Конн рискует своей шкурой больше всех, а получает гроши. Прошли уже три года. Конн обязан по контракту отработать еще четыре. Он понимает, какие доходы получает Кейлеб с его помощью. Делает выводы.

– Почему же Пессетайн остался не у дел?

– Да потому, что при помощи того же Конна Кейлеб нашел более дешевую лабораторию в Панаме и получает чистый товар прямо в порту. Риск уменьшился втрое.

– И вы пришли к выводу, что Конну выгодна смерть Кейлеба.

– Это вы пришли к такому выводу, а я нет. «Шип Харбор» собственность Кейлеба, но в случае его смерти корабль переходит в наследство семье покойного. Конн получает судно через четыре года, если, конечно, наследники не откажутся от корабля.

– Или не умрут сами? И все же Конн не может взять руководство в свои руки. Большую часть времени он отсутствует, А такой бизнес требует пристального внимания. Конечно, смерть Кейлеба для Конна ато избавление от кандалов, но если он и причастен к смерти Кейлеба, то исполнитель…

Я подумал о Нелли Конн. Она могла выполнить поручение брата. Решительная женщина и талантливая актриса, сумевшая блестяще сыграть роль Хэйзл. Убив Кейлеба, Нелли явилась ко мне и попыталась свалить грех на частного сыщика. Но тут ниточка рвется. Кто в таком случае убил Нелли? На заговор родственников не похоже. Существует кто-то третий. Тот, кто всю эту пьесу срежиссировал.

– Послушайте, –оборвал мои мысли Грелл, –я сказал вам действительно много, чтобы вы поломали себе голову, но мне пора уезжать.

– О'кей, Грелл. Заводи мотор и поехали. Я провожу тебя до порта и задам еще пару вопросов.

– Почему вы решили, что мне нужен порт?

– Потому что ты слишком много знаешь и не рискнешь воспользоваться поездом или авто. Я тебя не оставил бы в живых, будь я на месте тех, кто встал у руля. Тебе известно, как поступают с такими людьми: диспетчер, фотограф и некоторые другие. Дешевле и надежней заплатить хозяину какого-нибудь корыта и тебя вывезут без хлопот. Я не прав?

– Иногда вы мне кажетесь сообразительным, а в некоторых вещах примитивным. Противоречивый тип.

– Вот такие, как я, и делают черную работу. Поехали.

Грелл включил двигатель, и мы тронулись с места. Выезжая из подворотни, я заметил, как следом за нами последовал черный «олдс». Грел не был простаком и также засек слежку.

– Не беспокойся, парень. Это охрана. Целее будешь. Не отвлекайся от дороги и ответь мне еще на несколько вопросов. Какое отношение к концерну имела Нелли Конн?

– Никакого. Она была подругой Хэйзл.

– Хэйзл Кейлеб имела влияние?

– На мужа – нет. Скажем так, он ее терпел. Она окончательно опустилась, но еще могла вести картотеку.

– Значит, много знала.

– Больше остальных.

– Ее могли убрать?

– При жизни Кейлеба нет. Да и после его гибели тоже. Хардинг был ее ангелом-хранителем, а с ним никто связываться не станет. Хардинг знает все, но молчит. Хардинг прикрыл крышей концерна наркобиз-нес и уничтожать его невыгодно. Он нужен Конну и его новому руководству. Концерн работодатель. Если Кони лишится заказов, ему незачем ходить в Латинскую Америку. Он будет вынужден искать нового заказчика, а тому понадобится вывозить лес из Канады. Нет. Хардинг неприкасаемый.

– Мало того, он был заинтересован в смерти Кейлеба.

– Конечно. Кейлеб слишком давил на него и сделал из своей жены животное, а для Хардинга это невыносимо. Теперь концерн принадлежит только Хардингу.

– Что ты можешь сказать об Айлин Сэтчер?

Это был первый вопрос, который насторожил Грелла. Он долго молчал, потом ответил.

– Ничего, кроме того, что Айлин знает не меньше меня. Для восемнадцатилетней девчонки она слишком взрослая. Дикая кошка. Если ей еще не свернули шею, то она свернет ее либо себе, либо тому, кого ненавидит. А таких людей много.

– Похоже на правду. Она уже приступила к своей программе.

Грелл затормозил у шлагбаума.

– Дальше пойду пешком. Я вам выложил все, что знал. На этом наши дороги расходятся.

– А как же машина?

– Документы на нее не заполнены. Кейлеб купил ее, но не оформил. Она год простояла в гараже невостребованной. Если желаете, оставьте ее себе. Все бумаги в отделении для перчаток. Все, что мне нужно, уместилось в чемодане.

– Широкий жест.

– За чужой счет можно делать любые жесты. Прощайте.

Он вышел из машины, взял из багажника чемодан и направился к причалу. У меня и здесь были дела, так что я решил сопроводить Грелла.

Он шел быстро, уверенно, не оглядываясь. Его высокая фигура в белом плаще хорошо просматривалась в темноте. Я семенил за ним на значительном расстоянии, стараясь не упустить его из виду.

3

К моему удивлению Шон Грелл поднялся на борт «Шип Харбора». Я подошел к трапу и выяснил у вахтенного матроса время отплытия. Корабль уходил в море в пять утра. Я прошелся вдоль причала и осмотрел судно. В сгустившихся сумерках оно походило на черную гору, ни один прожектор не освещал махину, лишь иллюминаторы, похожие на сверкающие монетки, ровными полосами в три ряда оживляли мрачное чудовище. Спокойный океан неспешно омывал черные неподвижные борт и корму. Мощные канаты, вытянутые в струну, прижимали корабль к берегу и убегали вверх, теряясь в темноте. Я уже твердо знал, что мне придется подняться на борт «Шип Харбора» до его отплытия и знал, как я это сделаю.

Возвращаясь назад, я заметил несколько полицейских машин у складов. Ребята в форме толкались у изгороди, а по узкому проходу между штабелями контейнеров подъезжала «скорая». Обычное явление для доков Фриско. Здесь не бывает затишья. Каждая ночь уносит в вечный мрак все новые жертвы. Зрелища такого рода меня не прельщали, но мне не хотелось делать крюк и пришлось пройти мимо. Когда я поравнялся со скучающей бригадой копов, молоденький постовой попросил у меня спички.

– Склад обчистили? – спросил я.

– Нет. Обычная разборка.

Я дал парню спички и подошел ближе. На земле лежали три человека, накрытые мешковиной. Торчащая из-под покрывала рука с кожаным манжетом куртки привлекла мое внимание. Я нагнулся и приоткрыл накидку у изголовья. Глаза темнокожего юнца были неподвижно устремлены вверх, вслед улетевшей к небесам душе. На его лице не было и тени испуга или растерянности. Он знал, на что шел, и понимал, какой конец его ожидает. У меня перед глазами всплыл силуэт женщины с ребенком па руках, тяжелый, обреченный взгляд ее потухших глаз.

– Вы его знаете, сэр? –услышал я голос за спиной.

Я выпрямился и взглянул на сержанта, стоявшего рядом.

– Нет.

– Тогда вам лучше уйти.

– Я так и сделаю.

Пропустив санитаров с носилками, я вернулся к воротам и решил воспользоваться «паккардом» Грелла. Из темноты мигнули фары. Ярдах в двадцати стояла машина и подавала мне сигналы. Я совсем забыл о ребятах Доила, на душе скребли кошки, а зубы скрипели от злости. Я, как паршивый хирург, не могу привыкнуть к крови и каждый раз выпадаю из рабочего ритма, когда натыкаюсь на смерть. Глупую смерть.

Я сделал несколько шагов вперед, в темноте хлопнула дверца, и мне навстречу вышел тот тип, который поджидал меня у отеля.

– Вы что-нибудь узнали? –спросил он приближаясь.

– Не очень много. Мне надо связаться с Дойлом. У вас в машине есть рация?

– В нашей есть, а вот у лейтенанта нет.

– Разве он не в управлении?

– Двадцать минут назад уехал в клуб «Козерог». Там что-то случилось.

– Вы туда поедете?

– Нет, но можем вас подбросить.

– Я воспользуюсь машиной Грелла.

– Вы его отпустили?

– Он свое дело сделал.

– О'кей. Обсудите это с лейтенантом. Я вернулся назад, сел в «паккард» и поехал к клубу «Козерог». То, что я там увидел, не вписывалось в рамки моих предположений. Пожарных машин здесь было больше, чем полицейских. Здание клуба полыхало, как стог сена. Пробившись сквозь толпу зевак, я отыскал Дойла и отвел его в сторону. Здесь был и Харпер. Мне показалось, что он ревновал, как школьник подружку, изредка поглядывая на нас со стороны. Неясно лишь, кого к кому.

– Вы видели Грелла? – спросил Дойл.

– Видел. Он лишь подтвердил то, что уже известно. Что вы думаете о пожаре?

Дойл взглянул в сторону полыхающего клуба.

– Поджог. Возможно, это работа Блэка.

– Вы никого не взяли?

– Нет. Пожар вызвала бомба с часовым механизмом. Взрыв произошел в кабинете Сида Феркенса.

К счастью, тот находился в зале ресторана и отделался контузией. Человек двадцать погибло и много раненых, А что вы думаете?

– Блэк не станет гадить в своем городе. Впрочем, я это выясню в ближайший час. Есть три варианта. Первый очень хлипкий. За Феркенсом охотятся мексиканцы. Нужно уточнить его прошлое. Второе: Феркенса решил уничтожить новый хозяин. Такую версию можно развивать, если учесть, что Пессетайн хорошо разбирается в бомбах. Третье: Мейкоп. Он обозлен на весь белый свет и крушит все на своем пути. Мне эта версия кажется наиболее вероятной. В любом случае Феркенса надо взять под охрану. Этот тип знает слишком много.

– Мы отправили его в тюремную больницу. По поводу мексиканцев вы правы. Мы получили от них материалы по Феркенсу. Его придется сдать. Парню грозит виселица.

– Теперь о главном. «Шип Харбор» уходит в пять утра. Ситуация меняется с каждой минутой и до отплытия может произойти еще много непредвиденного. Возможно, Конна придется остановить.

– Я думал об этом. Буксир, выводящий судно Конна на рейд, нам известен. Мы заменим команду своими людьми и не дадим «Шип Харбору» выйти в открытое море. Но пока у нас нет для этого оснований.

– До пяти утра я вам их представлю. И все же главное не в этом. Героин переправляется на военную базу Редвуд-Сити. Командует аэродромом Артур Фуллер. Я не знаю его планов. Не исключено, что он хочет вывезти весь груз одним махом, но на это понадобится несколько дней. На складе еще много товара, но нельзя исключить, что заказ, который выполняет Фуллер, значительно меньший, чем я предполагаю. Лучше всего провести двойную операцию и накрыть Фуллера и Конна одновременно.

– Неплохая мысль, но надо помнить, что на Конна у нас ничего нет. Какое обвинение вы ему предъявите?

– Если я добуду доказательства, то дам сигнал буксиру и он заблокирует корабль на мель. Если сигнала не будет, лоцман выведет его в море.

– Вы намерены проникнуть на судно в момент отплытия и решить все проблемы за считанные минуты? В одиночку?

– Я ничего не испорчу.

– Рискованно.

– У меня пара тузов в рукаве. Позаботьтесь о Фуллере. Генерал человек опытный, его не просто застать врасплох.

– О'кей. Я буду в управлении. Держите меня в курсе.

– Еще вопрос. Последний. Ваши люди дежурят у отеля «Континенталь»?

– Насколько мне известно, Харпер отправил туда Паркинса. Он наблюдает за Блэком.

– Один?

– В городе заваруха. Сами видите, людей не хватает.

Я вернулся к машине и поехал к отелю. Дойл прав, заваруха началась и не так просто остановить цепную реакцию. Слишком много допущено ошибок изначально, чтобы сейчас осуществить крутой поворот и спустить ход следствия на тормозах.

Паркинса я нашел в холле. Коротышка на каблуках загородился газетой и мирно дремал в кресле. С виду здесь все выглядело пристойно и тихо.

– Блэк у себя? – спросил я детектива, толкнув его в бок.

Некоторое время он только моргал, разглядывая меня, как витрину, затем коротко гавкнул:

– Наверху.

– Догадался, что не в подвале. Что там происходит?

– Плохо.

– Что плохо?

– Туда поднялись чужие. Я их не знаю. Человек семь.

– А ты спишь.

– У меня нет инструкций.

– Пойдешь со мной. Сейчас для тебя я лейтенант.

Паркинс не стал огрызаться, он прекрасно понимал, что я прав.

Мы если в лифт. Лифтер спросил, какой этаж нам нужен, я ответил: «Сорок второй». Паркинс покосился в мою сторону, но ничего не сказал. Он знал, что блэк со своей командой расположился на этаж выше.

Когда кабина мягко остановилась и открылись двери, я выяснил у лифтера, где располагается служебная лестница. Лифтер имел опыт и понимал, кого везет; как только мы покинули лифт, он тут же захлопнул двери и поторопился вниз.

Мы вышли на лестничную клетку и поднялись на сорок третий этаж. Дверь с надписью «Для служебного пользования» была заперта. Пришлось воспользоваться отмычкой, что вызвало брезгливую гримасу у блюстителя закона.

– Будь готов к неожиданностям, – сказал я. Паркинса не нужно учить, он понимал меня, но и мне было ясно, что воспитанник Харпера не полезет на рожон, если ему покажется, что мои действия противозаконны.

Первый сюрприз нас ждал в коридоре. Возле лифта стояла парочка мордоворотов, но не из команды Блэка, Трое его людей валялись на полу, и я не был уверен, что они еще живы.

Мы с Паркинсом одновременно выхватили револьверы, чего не успели сделать наши визави.

– Не испытывайте судьбу, мальчики! Проиграете!

Наше появление и впрямь их озадачило. Открывать пальбу – значило все испортить. – Лапки кверху и на стену. Живо! – рявкнул Паркинс.

Здесь он был убедителен, я не ожидал от него такой прыти. Ребята переглянулись и нехотя выполнили приказ. Я подошел к ним и освободил их карманы от лишнего груза. Пришлось мальчиков обезвредить на некоторое время, сделав им излишние вмятины в шляпах. Когда они распластались на полу рядом с охраной Блэка, я, сунув их револьверы за пояс, повел Паркинса к пентхаузу.

– Они здесь не единственные, – подогрел я бдительность своего напарника.

– Похоже, ты их знаешь?

– Видел в «Голубой лагуне». Забегаловка на окраине, где один тип любит нанимать для себя местную шпану.

– Что ты хочешь делать?

– У нас есть основания для ареста Блэка и его противника. Если нам это сейчас удастся, то считай повышение тебе обеспечено.

– Кто его противник?

– Тот, что устроил заваруху на ферме и еще небольшой фейерверк в клубе «Козерог».

Мы поднялись еще на один лестничный пролет и попали в приемную, где я уже устраивал показательный бой с Ричи. Вошли мы не так тихо, как в коридор, и получили по заслугам. Первому досталось Паркинсу. Я толком не успел понять, что про-изошло. Парень в черном подпрыгнул в воздухе, как акробат, сделал кульбит, и его нога врезалась в челюсть детектива. Паркинс пулей вылетел из холла и, ввинтившись в стенy, сполз по ней на пол.

Еще один прыжок, черный силуэт сделал фуэтэ, как балерина, и его нога долбанула меня по плечу. Я выронил револьвер н отлетел в угол. Чувствительный удар, не нога, а молот. Тип в черном замер, напыжился и приготовился к новой атаке. Теперь, когда я увидел его лицо, то понял, что не ошибся. Косоглазый прихвостень Мейкопа уже встречался мне в бойлерной ферме.

– Здоров ты лягаться, приятель, – прохрипел я, ожидая нападения. Его свирепая физиономия не сулила быстрого выздоровления. Китаец сделал вдох, сжался в пружину, но прыгнуть я ему не дал. Мне удалось выхватить один из отнятых револьверов раньше, чем косоглазый приготовился снести мне череп пяткой. Выстрел наделал много шума, но зато освободил проход. Я вскочил на ноги и кинулся к двери. Выбив се ногой, я ворвался внутрь, бросился на пол и откатился за стол.

Два выстрела, сделанных мне навстречу, адресата не достигли.

Перевернув дубовый стол на бок и встав на колени, я выглянул из-за него, держа оружие наготове.

Блэк сидел на стуле со связанными руками. За его спиной стоял Мейкоп, приставив револьвер к виску хозяина. Ужас так исказил лицо Блэка, что на него тошно было смотреть.

– Если ты шелохнешься, я вышибу ему мозги, – прорычал Мейкоп.

В этом смысле я ему верил.

– Ты сказал, что знаешь, где его склады. Что тебе надо от него?

– Склады пусты.

– А при чем здесь Феркенс? Ты решил спалить город от злости и думаешь, тебе сойдет это с рук?

– Я знаю, что делаю.

– Вряд ли. Ты глупец, Мейкоп.

– Посмотрим.

– Оставь его в покое.

– Черта с два!

Блэк попытался что-то сказать, но не смог. На мертвенно бледном лице лишь шевелились пересохшие губы. Стрелять я не решался, мог задеть Блэка, а он мне еще нужен, время играло против меня. Я остался один и не знал, как обстоят дела в коридоре. Нас разделяло пять шагов и пять секунд на решение всех проблем.

– Значит, ты не сдох, – прошипел Мейкоп.

– Разве я могу уйти раньше тебя? Нет, приятель, только после.

– Не выйдет.

Я взвел курок и выбросил руку с револьвером вперед. Мейкоп выстрелил первым. Пуля снесла Блэку полчерепа. Я нажал на спусковой крючок дважды. Первая пуля угодила Мейкопу в левую руку, вторая перебила ключицу. Его отбросило назад и он вывалился на террасу под открытое небо.

Я выскочил следом. Чикагский монстр с разъяренным видом отползал к карнизу, отгороженному от края крыши низким парапетом. Кроме злобы в налитых кровью глазах я ничего не видел.

– Я не прощаю оскорблений, Мейкоп. Ты камикадзе. Жизнь для тебя дело прошлое.

– Будь мы на равных, я бы с тобой поговорил.

– Предсмертный бред. Какой-то глупец внушил тебе, что ты умный человек. Не верь глупцам.

Я вынул из кармана второй револьвер и бросил Мейкопу. Ему удалось поймать его правой рукой. У этого подонка еще хватало сил и он, корчась от боли, поднялся на ноги. Я ждал с опущенным вниз оружием. Кроме отвращения этот тип во мне ничего не вызывал, но его железной воле можно было позавидовать. В таком состоянии не идут на дуэль, и я дал ему возможность выстрелить первому. Его пуля разбила плафон над дверью, моя попала в цель. Мейкопа отбросило назад и он перевалился через парапет. Падение с сорок четвертого этажа не могло его напугать, вряд ли он падал живым.

Чужую пушку, из которой мне пришлось стрелять, я бросил вслед за бывшим удачником из Чикаго.

Вернувшись в коридор, я подобрал Паркинса, который все еще пребывал во сне, взвалил его на плечо и направился к лифту.

Вызвав кабину, я встал спиной к стене и ждал. Обратный путь обошелся без приключений. Внизу я свалил свою ношу в кресло и сказал портье, чтобы тот вызвал «скорую» и полицию.

На улице скопилась толпа зевак, не каждый день с неба падают трупы. С другого конца Мебил-стрит послышался вой сирены.

Заваруха в городе продолжалась. Многое теперь зависело от копов – насколько у них хватит оперативности и решительности.

Вишневый «паккард» поджидал меня на другой стороне. Я сел в машину и поехал на вокзал. Фосфорные стрелки часов на приборном щитке приближались к восьми.

4

За три минуты до отхода поезда я подошел к пятому вагону. Пожилой проводник в роговых очках с тусклыми серыми глазами за линзами попросил предъявить билет.

– Много народу в вагоне? – спросил я. Старик заметно удивился, очевидно, он не привык к вопросам.

– Человек восемь, сэр.

– Пять дней назад ваш поезд выполнял тот же рейс?

– Совершенно верно.

Вместо билета я сунул ему пятидолларовую бумажку.

– Если вы не возражаете, то я не поеду, а лишь задам вам несколько вопросов.

– Готов помочь, если смогу. Он сунул деньги в карман и вытянулся, словно капрал, ставший во фрунт при вручении ему медали.

– Меня интересует женщина, которая взяла билет до Лос-Анджелеса на прошлый рейс. Высокая стройная брюнетка.

– Была такая. Необычная пассажирка.

– Необычная?

– Точно так. До Лос-Анджелеса она не доехала.

– Где она сошла?

– На двадцать четвертой миле, не доезжая Сан-Хосе.

– На какой станции?

– До Сан-Хосе поезд не останавливается.

– Сделайте так, чтобы я не выжимал вас, как лимон. Вы ведь человек внимательный, сами понимаете, что меня интересует.

– Да, сэр. Перед Сан-Хосе бригадир с контролерами проходили по составу и проверяли билеты. В купе номер три пассажирки не оказалось, и ее чемодана тоже. Поезд идет со скоростью сорок миль в час, и женщина не решится прыгать. На двадцать второй миле была единственная задержка: на переезде горел красный свет. Мы стояли чуть больше минуты. Она могла сойти только там.

– Резонно. В этом месте есть населенные пункты?

– Поблизости нет. Но вот что вас может заинтересовать. На переезде стоял белый «роллс-ройс». Я видел его в окно. Возможно, это се ждали.

– Но на переезде всегда стоят машины.

– Тогда, когда переезд закрыт. Но в данном случае стоял поезд, а переезд был открыт. Машина могла проехать.

– Вы видели людей в автомобиле?

– Нет. Слишком темно в это время за окном.

– Опишите мне эту женщину.

– Элегантная дама в очках, брюнетка, в темно-зеленом плаще, шляпке, в руках у нее был черный чемодан с надежными золочеными замками. Возраст не определю. Слишком много косметики.

– Ее кто-нибудь провожал?

– И провожали и встречали.

– Подробней, пожалуйста.

– Перед отходом поезда на перроне болтался какой-то тип. Долговязый, в очках. Близко к вагону не подходил, но я понял, что его интересует эта дама. Она же вела себя так, словно его не замечала, хотя, надо сказать, сыщик из него никудышний. Со слабым зрением этим ремеслом лучше не заниматься. Ушел он, когда поезд тронулся. Я стоял на подножке и наблюдал за ним.

– Не встречали в Лос-Анджелесе?

– Поезд приходит в Лос-Анджелес ночью. Как только мы остановились, к вагону подскочили два тина. Один чуть было не сбил меня с ног и ворвался в вагон, второй ждал снаружи. Грубые ребята, на ухажеров не похожи.

Раздался паровозный гудок. Мой собеседник засуетился.

– Извините, сэр. Мне пора.

Он виновато взглянул на меня. Для этого человека пять долларов были большими деньгами, и он готов был отрабатывать их вечно.

– Все в порядке, приятель. Вы здорово помогли мне.

Я развернулся и ушел. За двадцать минут мне удалось добраться до Геральд-авеню. На мои настойчивые звонки в квартиру "Б" дома девяносто один никто не ответил. Вик Линдон все еще не вернулся со склада, что меня встревожило. Если этот парень уцепился за Пессетайна, то его непременно накроют.

Я развернул машину и помчался на склад. Сейчас, когда все менялось с такой быстротой, нельзя спугнуть генерала. В противном случае операция Доила провалится. Вик Линдон отличный малый, но в данный момент действовать в одиночку, без корректировки уже невозможно.

У меня в глазах рябило от дороги, давали себя знать голод и усталость, а тут еще новые заботы о Ватсоне. Бедный пес торчал в моей машине, как в клетке, а я не в силах вырвать минуту, чтобы поменять транспорт.

Воспользовавшись люком, я проник на склад тем же путем, каким покинул его. В полутемном помещении стояла гробовая тишина. Я крался, как мышь, внимательно глядя под ноги, чтобы не угодить в очередную воронку. Мне удавалось ориентироваться в лабиринте ящиков после злосчастного визита и я достаточно быстро выбрался к месту загрузки. Фургон Гилгута Стейна с открытыми дверцами мирно скучал в центре площадки, чуть дальше, под болтающейся на проводе лампой стоял стул, на котором сидел Вик Линдон. Его лицо превратилось в кровавое месиво, а руки и ноги были крепко стянуты веревкой. Голова склонилась к плечу; или он был мертв или пребывал в бессознательном состоянии. Я достал револьвер, взвел курок и перебежал к фургону. Несколько секунд ожидания. Полная тишина, Я пригнулся и обошел фургон со стороны капота к кузову.

Здесь было чему удивиться. На земле, у самых колес, лежали два трупа с простреленными телами. Гигант Стейн, громила, который мог носить меня вместо цепочки от часов, выглядел невинным мешком с тремя пулевыми отверстиями в области сердца. Лежащий у его ног Пессетайн получил пулю в горло. Кто-то сделал то, чего не хотел делать я. Они нужны следствию живыми. Одно из двух: либо сведение счетов, начатое Мейкопом, продолжается, либо убирают свидетелей.

Я сунул револьвер за пояс и подошел к Линдону. Парень дышал. Лицо ему разукрасили старательно, но он был жив, а болячки – дело обыденное в его профессии. Я осмотрелся по сторонам. Чуть дальше, возле ворот, стояла будка, напоминающая сторожку со стеклянными стенами. В ней было все, что нужно: стол, телефон, пульт управления воротами, раковина и кран с водой. Я наполнил кофейник и вернулся к Линдону. Несколько доз ледяной воды, вылитых на его лицо, привели парня в чувство. Чикагский горе-агент что-то проворчал и открыл глаза.

– О'кей, Вик. Ты еще на этом свете, а значит, все не так уж плохо.

Я достал перочинный нож и перерезал веревки. Линдоп застонал и на корявом английском пробурчал: «Сволочи!» Это подтвердило мою догадку о том, что не все передние зубы фебеэровца остались на своем места.

– Ты вернулся!

– Кому-то надо тебя распутать.

– Сукины дети! Они неплохо поработали над моей физиономией, – проворчал он, осторожно ощупывая лицо; затем он выудил из кармана сигарету, а я поднес ему спичку.

– Если ты уже способен соображать, то поделись подробностями.

– Глупо получилось. После твоего ухода они вернулись через полтора часа и начали загружаться, я внимательно слушал и наблюдал. В разговоре промелькнула одна фраза: «На этом псе, следующая партия полетит через неделю». Я понял, что упустить такой случай – значит остаться с пустыми руками. Необходимо рискнуть. Они меня застукали, когда я попытался влезть в фургон. Ну этот громила тут же сгреб мои кости в охапку. Потом начался допрос с пристрастием. Они решили, что я из клана Блэка или Мейкопа. У них и мысли не возникло о ФБР или о полиции. Как я понимаю, там все куплено. Я уже прощался с жизнью, когда возникла эта девчонка. Ни одного лишнего слова. Она вынырнула из-за гру-зовика, словно из-под земли выросла, и начала палить. Пять или шесть выстрелов – и все было кончено. Меня она не замечала, словно никого больше не видела. Когда эти гады превратились в трупы, она исчезла так же внезапно, как появилась.

– Как она выглядела?

– Поначалу я принял ее за парня. В брюках, куртке, вязаной шапочке, надвинутой на глаза. Эда-кий боевичок. И вел себя парень уверенно, будто повседневную работу выполняет. По когда дело было сделано, то боевичок нагнулся проверить результат. Тут его шапочка зацепилась за щеколду иа дверце фургона. Мне, конечно, не до того было, но когда на плечи упали длинные волосы, я обомлел. На вид ей лет восемнадцать.

– Ее зовут Айлин. Она любит примерять на себя чужие платья.

– Кажется, мы теряем время.

– Ты прав. Машину уже ждут. Но к делу подключается полиция. Ей надо помочь, нам такое не по плечу. Одиночная игра переросла в войну.

Линдон ничего не ответил. Я оставил его приходить в чувство и направился в будку, чтобы воспользоваться телефоном. В первую очередь я дозвонился Дойлу. Сообщив ему адрес склада, добавил:

– В Редвуд-Сити ждут последнюю машину. Она готова к выезду. Если вы заполните фургон своими людьми вместо героина, то попадете на базу без многодневной осады. Дальше действуйте по обстоятельствам. Идеальная возможность избежать лишних жертв.

Дойл со мной согласился и сказал, что сам выезжает на операцию. Не забыл я и про Линдона, сделав ему соответствующую рекламу.

– Ты хочешь изобразить меня героем? – спросил он, когда я положил трубку.

Я не слышал, как Вик вошел, так как стоял спиной к двери, но не думаю, что он обиделся.

– Не будем о героях. В кино есть герои, которые усмиряют толпу гангстеров, а в действительности ты уже герой, если ухитрился каким-то образом сохранить свою жизнь.

– Скучное резюме, но правдивое.

– Как ты себя чувствуешь?

– Лучше чем того заслуживаю.

– Постарайся ничего не говорить копам о девчонке. Я сам с ней разберусь.

– Ищи ветра в поле.

Я набрал номер Харпера и застал его на месте. Как выяснилось, я болтаюсь у него под ногами и мешаю работать. После десятка оскорблений в мой адрес, я задал ему первый вопрос.

– Ты выяснил, кому принадлежит «шевроле», в котором найден труп Вэнса Кейлеба?

– Без особых усилий. Машина принадлежит Хэйзл Кейлеб. Но, как выяснилось, она ею давно не пользовалась и машина стояла в гараже концерна. Ее отремонтировали и постадили новый двигатель, однако Хэйзл не стала ее забирать.

– Если сменили двигатель, значит, спидометр поставили на ноль.

– Поставили, но на спидометре зафиксировано триста миль. Кто-то пользовался машиной.

– Что известно о Хэйзл?

– В Лос-Анджелесе она не появлялась. Так утверждает их полиция.

– Еще бы. Ее там поджидали. Но не в этом дело. Ты знаешь, на чем катается Хардинг?

– Хардинг? А он тут с какого бока?

– Не тяни время, лейтенант. Мы оба устали.

– Белый «роллс-ройс».

– Адресочек тебе его известен?

– Берер-Хилл, 32.

– Ну, городской и я знаю. Должен быть еще какой-то.

– Езжай-ка ты по своему адресочку. Тебе его менять придется.

– Что ты несешь?

– Уборщица подметала лестничную площадку возле твоей квартиры и задела за проводок. Дверь вышибло, будто и не было. Женщина уцелела, ее отправили в больницу. Небольшая контузия и шок.

– Ну, теперь вовсе убирать не будит, она и так занималась этим лишь в октябре, не раньше. Ребята ездили ко мне?

– Сержант Леви был. Забили проем фанерой. Сам расхлебывай. Дойл тут возомнил себя комиссаром, ходит индюком с задранным носом. Парень еще не понял службы, а сует белые рученьки в дерьмо. Ты, я смотрю, ему подыгрываешь.

– Я в стороне, Рекс. Ты сам знаешь.

– Врешь, красавец. Для чего моих людей на буксир отправили? Мне ни звука, будто я крайний.

– Иди с ними на буксир и хапнешь венок победителя. Доил до утра не очухается от задания, которое получил.

– От кого получил?

– Ты слишком болтлив сегодня, Рекс. Не пей на работе, ночь будет трудной.

Я нажал на рычаг и перезвонил Марчесу. Мой старый приятель ответил не сразу, а когда пробурчал что-то невнятное в трубку, я понял, что оторвал его от ужина, В моем желудке тут же забурлило.

– Извини, старина, я оторву тебя на одну минуту.

– Ты решил забрать ворованный чемодан?

– Можешь его выбросить.

– Приходила Дора перед самым закрытием магазина. Взволнованная. Говорит, что у тебя в квартире произошел взрыв. Дверь снесло, женщина пострадала.

– Ерунда. Она не знала, что залежавшаяся пыль превращается с годами в порох. Ну и что же Дора?

– Сказала, как закроет кафе, пойдет к тебе сторожить квартиру. Слишком она печется о тебе. Не замечал?

– Боится потерять постоянного клиента. Вот что, Марчес. Ты знаешь все, что нужно и не нужно. Меня интересует адрес Хардинга, но только не называй «Берер-Хилл», я в тебе разочаруюсь.

– Подожди у телефона.

Я ждал, наблюдая через окно, как Линдон выгружает ящики из фургона, освобождая место для группы захвата. Кажется, спектакль заканчивался, но я еще не видел финала так отчетливо, как мне хотелось бы. Некоторые действующие лица были расплывчаты.

– Ты меня слышишь?

– Говори.

– Есть старая вилла, «Магнолия» называется, расположена в тридцати километрах к югу. Принадлежала матери Хардинга. Мать умерла три года назад, но я не уверен, что Хардинг использует ее. Восстановить усадьбу дороже, чем выстроить новую, Делай выводы.

– Это то, что нужно.

– Странно.

– Позвони ко мне домой и скажи Доре, что я вернусь утром. Стоит ли меня ждать? Ни один жулик не пойдет в мою квартиру, от нее за милю тянет пылыо и пустотой. До встречи.

– Эй! А как же материалы по Феркенсу? У меня отличное досье собралось.

– Завтра заберу.

Раз уж телефон находился под боком, я использовал его на полную катушку. Соединившись с телефонным узлом, я попросил диспетчера соединить меня с Чикаго. Нормана Гейтса я нашел по одному из его телефонов. Он тут же узнал меня и, как я понял, не терял времени даром. Его доклад занял десять минут и было в нем то, о чем я не подозревал. После того, как я положил трубку на рычаг, мне оставалось поставить точки над "i".

Я вышел из душной будки и направился к Линдону. Парень изрядно потрудился и сидел на стуле, дымя сигаретой.

– На этом наши дорожки расходятся, Вик. Ты заканчивай дело со «снежком», а я прищучу убийцу, если повезет, конечно.

– Удачи.

Уходя, я чувствовал на себе его взгляд. Чем-то мы были похожи. Скорее всего своей неисправимой старомодностью и наивной верой в добро.

Загрузка...