Смерть и новая жизнь

После нескольких ожесточенных споров Латона все же разрешила профессору ван Хельсингу обследовать ее, продолжая, впрочем, повторять, что она не понимает, зачем это нужно.

— Неужели вы верите в то, что я медленно превращаюсь в вампира и однажды ночью поднимусь с кровати, приду к вам в комнату и высосу всю вашу кровь? — спросила Латона у Брэма, и по голосу девушки можно было понять, каким смешным она находит это предположение.

Ирландец лишь пожал плечами.

— Я просто хочу убедиться, что вампир не причинил тебе серьезного вреда. Я интересуюсь ночными существами и собрал уже довольно много историй о них, однако я не специалист в этой области. Единственное, что я знаю — тебя укусил вампир и ты потеряла много крови. Даже сейчас, спустя несколько месяцев, ты еще не совсем оправилась после укуса. Ты очень худая и бледная. Это беспокоит меня. Лишь поэтому я попросил профессора ван Хельсинга обследовать тебя. У какого еще врача я мог бы спросить совета?

Латону тронула такая забота, но она все еще злилась из-за того, что Брэм, не спросив у нее разрешения, пригласил сюда ван Хельсинга. Профессор не нравился девушке. Ей казалось, что именно он подтолкнул Кармело к тому, чтобы нарушить клятву, которую охотник на вампиров дал Носферас в Риме. И эта подлая идея отравлять парижских вампиров испарениями ртути, вполне возможно, тоже принадлежала ему. Одно это вызывало у девушки презрение к ван Хельсингу. Когда Латона рассказала ему об этой истории, профессор сказал, что он не имеет к этому никакого отношения. Хотя лично его такая идея нисколько не смущала. Нет, сам ван Хельсинг, похоже, считал план Кармело гениальным.

— Настолько гениальным, что это стоило ему жизни, — едко заметила Латона.

Ван Хельсинг пожал плечами.

— Каждый охотник рискует жизнью. Фортуна в любой момент может оказаться на стороне противника. Однако пойдем со мной, я уже приготовил все для обследования.

Преувеличенно громко застонав, Латона поднялась на ноги и последовала за ван Хельсингом, а Брэм и профессор остались сидеть в гостиной. Брэм выглядел искренне обеспокоенным, в то время как венгр с интересом ожидал результатов обследования.

— Вам не нужно больше тревожиться, — сказала Латона, когда через час с лишним вернулась обратно в гостиную. — Нет никаких оснований полагать, будто скоро я стану питаться исключительно человеческой кровью.

Брэм посмотрел на ван Хельсинга. Тот кивнул.

— Да, я не обнаружил ничего, что свидетельствовало бы о каких-либо необычных изменениях в ее организме. При этом я не могу утверждать, что все обстоит наилучшим образом. Мы все видим, что сударыня Латона бледна, у нее темные круги под глазами…

— Большое спасибо, — саркастически ответила Латона. — Отличный комплимент для юной дамы.

Ван Хельсинг проигнорировал ее реплику.

— Конечно же, можно объяснить такое состояние потерей большого количества крови, которую не каждый организм способен восстановить в течение нескольких недель. Но потеря крови не может являться единственной причиной болезненного вида Латоны. Перед нами юная девушка, полная жизненных сил и энергии. За это время она уже давно должна была пойти на поправку и почти полностью восстановить прежние силы!

Ван Хельсинг еще раз посмотрел на Латону пронзительным взглядом, от которого девушка беспокойно заерзала в кресле.

— Я всегда была худой и бледной, — упрямо сказала она.

— Возможно, — ответил ван Хельсинг, не сводя с нее глаз. — Но, как я уже говорил, этого объяснения недостаточно.

Брэм сцепил пальцы рук и нагнулся в кресле.

— И чем же, по-вашему, объясняется слабость Латоны?

На лице ирландца отразилось беспокойство. Латона с недовольным видом скрестила руки на груди.

Ван Хельсинг перевел взгляд с нее на Брэма и обратно. Его бородатое лицо расплылось в улыбке.

— А разве вы сами не знаете ответа? Судя по вашим лицам и жестам, я подозреваю, что не скажу ничего нового. Неужели мне и вправду нужно произносить это вслух?

Брэм кивнул. Латона отвернулась и с деланно-безразличным видом уставилась в окно.

— Не телесная слабость изматывает Латону. Я не ошибусь, если предположу, что это муки безнадежной любви не дают ей ни есть, ни спать. Нет, так она не сможет восстановить физические силы, вот и все, что я могу вам сказать. В целом же я не эксперт по сердечным делам, даже если в них замешан вампир. А ведь он в них замешан, не так ли? Сударыня Латона сохнет по вампиру, который ее укусил!

— Да, — прошипела девушка, — и не говорите, что это безнадежно. Мы поклялись друг другу в вечной любви, и когда я снова встречу Малколма, он заберет меня с собой, в мир вечной тьмы, где мы всегда будем вместе!

Латона замолчала и посмотрела на мужчин, которые не сводили с нее глаз. Брэм беспокойно хмурил брови, венгр взирал на девушку немного недоверчиво, а на лице ван Хельсинга был написан лишь интерес ученого.

— Необычно, — пробормотал он. — Очень необычно. От жертв я много слышал о гипнотической притягательности вампиров. Взгляд, подавляющий любое сопротивление, прогоняющий страх и превращающий жертву в послушную марионетку — по всей видимости, мы имеем дело с применением особых ментальных сил, которыми обладают вампиры. Однако в большинстве случаев воздействие этих сил прекращается, как только вампир исчезает из поля зрения. Это похоже на пробуждение ото сна, при этом жертвам, как правило, удается вспомнить лишь отрывки происходившего. Речь идет скорее об эмоциях и отголосках сильных чувств, которые остаются в памяти. Но то, что мы наблюдаем сейчас, значительно отличается от всего вышеописанного. С такой необычной связью между вампиром и его жертвой я еще не встречался.

— Не называйте меня жертвой! — вспылила Латона. — Малколм не подчинял меня с помощью гипноза или каких-либо ментальных сил. Мы просто встретились и полюбили друг друга. Малколму незачем было прибегать к таким уловкам. Я доверяю ему и хочу быть с ним. Разве для влюбленных это не естественно?

— Для влюбленных людей это абсолютно естественно, но когда речь идет о вампире, основным блюдом в меню которого является человеческая кровь… — Брэм покачал головой. — Латона, будь благоразумна. Неужели ты действительно хочешь погубить свою молодую жизнь? Ты практически вынуждаешь меня следить за каждым твоим шагом, словно я сторожевой пес.

— И сколько вы продержитесь, Брэм? — спросила Латона.

— Пока к тебе не вернется благоразумие.

— Тогда, боюсь, вам нужно запастись терпением! — крикнула девушка и выбежала из гостиной.

* * *

Франц Леопольд ходил вокруг дворца, то и дело поглядывая на несколько освещенных окон. Он не думал, что у Лучиано хватит мужества проникнуть в дом девушки, чтобы разыскать ее там.

Дракас сделал еще один круг. Где же Лучиано? Что он, черт возьми, так долго там делает? Видимо, Носферас снова удостоился милости Клариссы, хоть она уже давно не приходила на место встречи. Потому что не хотела приходить или потому что не могла?

Францу Леопольду было не по себе. Возможно, было не такой уж хорошей идеей встречаться с этой девушкой, и тем более — терять самообладание! Он отнял у Клариссы довольно много сил, но все же ему удалось вовремя оторваться от девушки и не погубить ни ее, ни себя. Неприятный холодок прошел по спине Дракас, когда он спросил себя, о чем Кларисса могла вспомнить — и что из этого она расскажет Лучиано.

Если Носферас узнал о его предательстве, то Францу Леопольду, по всей видимости, придется сразиться с ним на дуэли. Раньше Лучиано побоялся бы скрестить клинки с Дракас, но сейчас он, не раздумывая, вызовет его на поединок, в этом Франц Леопольд не сомневался. Битва на мечах или шпагах до последнего вздоха? Этого Дракас не боялся. Он владел оружием куда лучше Лучиано. И все же Франц Леопольд надеялся, что дело не дойдет до дуэли. Он не хотел уничтожить Лучиано. Все-таки они были друзьями — или его предательство навсегда разрушило их дружбу?

Франц Леопольд вздохнул. И что на него нашло? Что заставило его совершить этот дурацкий поступок? Дракас знал ответ, но не хотел признаваться себе в этом. Ревность и зависть. Не самые благородные мотивы. Вот до чего довело его собственное высокомерие. Разве Алиса не предупреждала его, что однажды он пожалеет о своем поведении?

Дракас превосходили остальные кланы, в этом Франц Леопольд был, как и раньше, твердо убежден. Но разве могло истинное превосходство выражаться в том, чтобы с помощью лжи и применения ментальных сил отбивать девушку у друга? Вампир совершенно не хотел знать, что бы об этом подумали Алиса и Иви.

Франц Леопольд поднял плечи, но они снова безвольно опустились. Было бессмысленно размышлять об этом сейчас. Время покажет, можно ли еще спасти их дружбу или каждый отныне пойдет своей дорогой.

Дракас снова оказался перед главными воротами. Он остановился и толкнул одну из створок. Ворота были не заперты. Видимо, Лучиано оставил их открытыми. Франц Леопольд проскользнул между изогнутыми створками и направился к дворцу.

Куда подевался Лучиано и что сейчас происходит во дворце? Франц Леопольд был не уверен, что хочет это знать. Он вдруг вспомнил чудесный аромат крови девушки. А этот божественный вкус! Воспоминание было таким сильным, что Дракас показалось, будто он и вправду слышит запах ее крови.

Вампир замер. Неужели этот запах был всего лишь воспоминанием? Разве нюх когда-нибудь его подводил?

Франц Леопольд бросился бежать — через двор, по лестнице на третий этаж, где, как он полагал, должны были находиться личные апартаменты членов семьи Тодеско. Пропустив слугу, Франц Леопольд стрелой помчался по коридору. Теперь он отчетливо слышал запах крови. Вампиру не пришлось долго искать нужную комнату. В замке торчал ключ, но дверь была не заперта. На этот раз Франц Леопольд был только рад легкомысленности Лучиано.

Венец вынул ключ из замка, проскользнул в комнату и запер за собой дверь. Лишь после этого вампир обернулся и увидел, что происходило. Лучиано и Кларисса, крепко обнявшись, лежали на смятых простынях. Тело вампира сотрясали судороги, в то время как девушка неподвижно лежала в его руках. Запах крови был таким сильным, что Францу Леопольду с трудом удавалось сохранять ясность мысли. Дракас вонзил длинные ногти себе в руку и замотал головой. Нет, на этот раз он не уступит страсти и будет действовать разумно. Нельзя допустить, чтобы Лучиано погубил себя. А еще нужно постараться спасти девушку — если ее еще можно спасти.

Одним прыжком Франц Леопольд очутился у кровати и с такой силой оторвал Лучиано от его жертвы, что оба вампира свалились на пол.

— Ты! — задыхаясь, выговорил Лучиано, когда понял, кто находится рядом с ним. — Я раздавлю тебя. Я разорву тебя на кусочки и изотру их в порошок. Я не успокоюсь, пока ты не превратишься в кучку пыли.

— Да, да, именно так ты и сделаешь, — ответил Франц Леопольд, пытаясь придать своему лицу скучающее выражение, хотя ему приходилось прикладывать все силы, чтобы удержать разъяренного Лучиано. — Но только позже, когда у нас будет время для этого. А сейчас тебе нужно снова прийти в себя и посмотреть, что с девушкой. Может быть, нам еще удастся спасти ее жизнь.

Лучиано, который всего мгновение назад словно сумасшедший сражался с Францем Леопольдом, сразу же обмяк в его руках.

— Кларисса, — пробормотал он. — Что я с ней сделал?

— Ну что, ты уже можешь ясно мыслить? Да? Хорошо, тогда я отпущу тебя. И только посмей накинуться на меня и попытаться выцарапать мне глаза своими когтями!

Но Лучиано думал лишь о девушке. Он бросился к ней и попытался ее поднять. Голова Клариссы безвольно откинулась назад.

— Очнись, Кларисса, прошу тебя, очнись! — умолял Лучиано.

Он тряс ее тело, но девушка была в таком глубоком обмороке, что вампир не смог до нее докричаться.

— Что я наделал? — причитал Лучиано. — Как я мог? Я ничем не лучше тебя.

— Очень мило, — буркнул Франц Леопольд.

Он оторвал кусок простыни и обмотал его вокруг кровоточащей раны на шее Клариссы. Но вампир понимал, что уже поздно. Девушка потеряла слишком много крови, чтобы выжить. Ее пульс стал очень слабым, а биение сердца — неровным. Еще немного, и оно остановится навсегда. Франц Леопольд даже не надеялся, что Кларисса придет в себя.

— Она умирает! — в отчаянии закричал Лучиано.

От него тоже не укрылось, что состояние девушки было безнадежным. Если бы вампиры могли плакать, то Носферас, наверное, рыдал бы. Он словно ребенка качал лежавшую на его руках Клариссу. В ее теле медленно, но необратимо угасала жизнь.

Внезапно Лучиано оторвал взгляд от девушки и диким взором посмотрел на Франца Леопольда.

— Ты должен ей помочь!

— Я?

— Да, ты, потому что это твоя вина. Если бы ты не плел свои подлые интриги, ничего бы этого не произошло!

«Возможно, не сегодня, но рано или поздно это все равно случилось бы», — подумал Франц Леопольд, но не стал произносить этого вслух. Вместо этого он спросил:

— И как, по-твоему, я могу спасти ее?

Венец прочитал ответ в мыслях Лучиано и отшатнулся.

— О нет, даже не думай об этом. Несмотря на то что я Дракас и мои силы значительно превосходят твои, я не могу превратить ее в вампира.

— Ты просто не хочешь! — упрекнул его Лучиано.

— Может быть и так, потому что я не уверен, что это хорошая мысль. Но я правда не могу этого сделать. Я лишь уничтожу вмеете с Клариссой себя — что, полагаю, вовсе не огорчит тебя, — но спасти ее все равно не смогу. Поэтому попрощайся с ней и пойдем. Не забывай, она всего лишь человек. Рано или поздно ты забудешь ее.

— Никогда! — крикнул Лучиано голосом, полным боли.

Франц Леопольд поднял руку.

— Тихо! Что это было?

Взгляд вампира упал на дверь. Ручка начала медленно опускаться. В комнате воцарилась мертвая тишина. Затем в замке что-то щелкнуло. Франц Леопольд вскочил и уже собирался броситься к двери, когда та распахнулась и Алиса, Иви и Сеймоур ворвались в комнату. Ну конечно. Кто же еще мог подобраться к ним так незаметно?

— Мы опоздали, — простонала Алиса, взглянув на девушку. — Она умрет.

— Да, потому что Лео отказывается мне помочь, хотя это он во всем виноват.

Иви заперла дверь и лишь после этого подошла к кровати. Осмотрев девушку, она с грустным видом кивнула.

— Ее тело слишком ослаблено. Она уже не поправится. Прости, Лучиано, я ничем не могу ей помочь.

— Можешь! Если кто-то и может это сделать, то только ты, — сказал Лучиано. Он поднял Клариссу и придвинул ее к Иви. — Пожалуйста, я не умею этого делать, но у тебя много сил и опыта. Ты можешь спасти ее и подарить ей вечную жизнь!

Иви покачала головой.

— Вечную жизнь ей может даровать лишь ее Бог, если то, что утверждает ее религия, соответствует действительности. Вампир же обрекает себя на вечную тьму.

— Сейчас не время философствовать! Я не хочу ее потерять. Поэтому помоги мне, Иви, умоляю тебя!

Иви взяла друга за руки и серьезно посмотрела на него.

— Лучиано, послушай, даже если бы я хотела обречь Клариссу на такое существование, я не могу этого сделать. Я нечистокровная, разве ты забыл? Я сама была человеком, а превращать людей в своих слуг испокон веков могли лишь чистокровные вампиры.

Лучиано недоверчиво взглянул на ирландку. Казалось, он не хотел верить в то, что в мире есть что-то, чего она не может.

— Но ты знаешь, как это делается, — вмешалась Алиса.

Иви кивнула.

— Хорошо, тогда нам нужно попробовать сделать это вместе. Мы можем поддерживать друг друга, как мы обычно делали, выполняя слишком сложные упражнения. А Иви будет говорить нам, что именно мы должны делать.

Иви повернулась к Алисе.

— Значит, ты тоже за то, чтобы мы превратили эту девушку в вампира?

— Если это единственная возможность для Лучиано не потерять ее, то да.

— А Кларисса? Ведь мы не спросили ее, желает ли она для себя такой участи.

Алиса пожала плечами.

— Не думаю, что у вампиров принято просить у людей разрешения. Нет, я не представляю себе, что хоть кого-то из слуг об этом спрашивали. Кроме того, Кларисса больше ничего не сможет нам сказать. Она уже не очнется. Поэтому нам нужно самим принимать решение. Как бы то ни было, я не нахожу наше существование таким ужасным, чтобы считать, что лучше позволить ей умереть.

Франц Леопольд кивнул.

— Если я могу чем-то помочь, просто скажите мне об этом.

Но Иви снова повернулась к Лучиано.

— Ты уверен?

— Да! Пожалуйста, помоги мне! Умоляю тебя!

Ирландка медленно кивнула. Она еще раз осмотрела Клариссу и прислушалась к еле слышному сердцебиению девушки.

— Она почти готова. Подойди, Лучиано. Ты сделаешь это сам. И буду рядом и дам тебе силы, которые позволят тебе справиться с этим и не погубить себя.

Алиса и Франц Леопольд, не сводя глаз со своих друзей, немного отступили в сторону, в то время как Иви расцарапала руку Лучиано и поднесла ее к лицу Клариссы, чтобы кровь вампира попала ей в рот. После этого ирландка сняла с шеи девушки повязку, которую наложил ей Франц Леопольд. Рана уже почти перестала кровоточить. В теле Клариссы осталось совсем немного крови.

— Так, а теперь возьми ее на руки и сделай еще один глоток. Медленно и осторожно. Попытайся сохранять ясную голову и отстраниться от Клариссы за миг до последнего удара ее сердца. Я подскажу, когда будет нужно это сделать, и дам тебе силы оторваться от нее.

В спальне Клариссы воцарилась гробовая тишина. Девушка прощалась с жизнью. Ее грудь поднялась, чтобы сделать еще один, последний вздох. Иви схватила Лучиано за плечи.

— Сейчас!

Зубы вампира выскользнули из раны. Последняя капелька крови скатилась по шее Клариссы и упала на подушку. Ее сердце еще раз дрогнуло и остановилось, словно часы, которые забыли завести. Кларисса была мертва. Все собравшиеся в комнате молча смотрели па нее.

В конце концов Алиса нарушила тишину:

— Это сработало? Она выглядит так, как будто умерла.

Иви кивнула.

— Кларисса мертва и такой и останется. Но скоро в ее теле начнут происходить перемены, после которых она превратится в вампира, — сказала ирландка и посмотрела на Лучиано, который дрожал от волнения. — Теперь она твоя тень, которая должна служить и подчиняться лишь тебе.

— Нет! Она моя возлюбленная, и это я буду лежать у ее ног и служить ей до конца своего существования! — пылко ответил Носферас.

Франц Леопольд застонал.

— Мы с ним еще намаемся. Я уже не знаю, такой ли удачной была эта затея.

Иви грустно улыбнулась.

— Ты прав, но теперь слишком поздно, и нам всем придется как-нибудь с этим справиться.

* * *

— О чем вы только думали?! — застонал Хиндрик и посмотрел на мертвую девушку. — Кто она? Ее лицо кажется мне знакомым.

— Ее зовут Кларисса Тодеско.

— Дочь банкира Эдуарда Тодеско, который живет во дворце напротив оперы?

Лучиано робко кивнул.

Хиндрик застонал еще громче. Он откинулся назад и оперся затылком о кирпичную стену. Вампиры стояли под сводами выстроенного в человеческий рост вентиляционного хода, который вел от Дворцового сада к опере и снабжал многочисленную публику свежим воздухом. Здесь точно не бывал никто из людей. Никакого другого надежного места, которое бы находилось недалеко от дворца и где они бы могли спрятать труп девушки, наследники в спешке не вспомнили. О дворце Кобург не могло быть и речи. Друзья еще не придумали, как объяснить появление трупа на неприятном допросе, который обязательно устроили бы им Дракас, и не признаться при этом, что они нарушили правило, запрещавшее юным вампирам пить человеческую кровь, и к тому же создали новую нечистокровную!

— И как это вам не пришло в голову напасть на даму из старинной дворянской семьи или превратить в вампира одного из членов королевской династии? — негодовал Хиндрик.

Матиас молча стоял рядом, однако по лицу бывшего кучера было видно, что возникшее положение нравилось ему ничуть не больше, чем его другу. Матиас и Хиндрик как раз разыскивали своих подопечных и оказались возле входа в тоннель в самый подходящий — или скорее неподходящий — момент.

— Не нужно кипятиться, — попытался успокоить слуг Франц Леопольд. — Поднимется небольшая шумиха, ну и что? Газеты начнут писать о загадочном исчезновении, а полиция будет ломать голову над тем, идет ли речь о преступлении или барышня просто сбежала с одним из своих ухажеров. Но скоро появятся какие-нибудь другие новости, которые взбудоражат жителей Вены и дадут им новую пищу для сплетен. Полиция закроет это дело, так и не найдя трупа и не сумев доказать, что это было преступление.

— Как бы то ни было, нашей юной служанке стоит воздержаться от того, чтобы наносить визиты вежливости своим родным, — сказал Хиндрик, глядя на холодное, мертвое лицо девушки, излучавшее неземную красоту. — В противном случае нам не обойтись без хлопот.

— Первое время, пока Кларисса не привыкнет к новому образу жизни, кто-то должен будет за ней присматривать, — ответил Хиндрику Франц Леопольд. — А потом Лучиано заберет свою новую тень в Рим, где ее никто не знает.

— Если она вообще согласится поехать со мной, — жалобно промолвил Лучиано.

— Что? Я думал, ты ее возлюбленный, ради которого она готова на все, даже пойти на край света! — воскликнул Франц Леопольд.

— Да, Кларисса говорила мне об этом, но я не знаю, готова ли она была стать ради меня вампиршей. Мы не обсуждали с ней это. Разве я мог признаться ей, что я вампир?

— Да уж, девушка не на шутку испугается, когда проснется, но она справится с потрясением и простит тебя, — уверенно сказала Алиса.

— Кроме того, это не имеет никакого значения, — заметил венец. — Ты превратил Клариссу в вампиршу. Теперь она твоя служанка и должна подчиняться тебе так долго, как ты сам того захочешь. А когда она тебе надоест, ты можешь отдать ее какому-нибудь другому Носферас.

Лучиано гневно посмотрел на Франца Леопольда.

— Вот как ты себе представляешь любовь? Очень интересно, особенно после того, как мы все узнали, что ты понимаешь под дружбой!

Слова Лучиано больно задели Франца Леопольда. Удар пришелся точно в цель. Дракас признавал, что этот упрек был справедливым, но не мог перешагнуть через себя и попросить у Лучиано прощения. Венец словно оцепенел, а затем спрятался за обычным высокомерным выражением лица, которое так ненавидела Алиса.

— Позволь напомнить о том, что это я спас и ее бесполезное существование, и тебя. Я думал, что это заставит тебя забыть свои мелочные упреки, — сказал Франц Леопольд и повернулся к Матиасу. — Нам больше нечего тут делать. За мной, Матиас, мы уходим. Нужно еще кое-что приготовить к следующей ночи. Мой новый фрак уже готов для последней примерки? Полагаю, ты разыскивал меня именно из-за этого.

Матиас еще раз взглянул на Хиндрика, но тот лишь пожал плечами. Он знал, что Дракас относились к своим нечистокровным совсем не так, как Фамалия, в семье которых со слугами обращались не менее уважительно, чем с чистокровными членами клана. Здесь же слуги безропотно слушались своих хозяев.

— Матиас!

Бывший извозчик пожал массивными плечами и поплелся за хозяином.

Руки Алисы сжались в кулаки.

— Как только я доберусь до Лео, я ему такое устрою!

Иви подняла руку, пытаясь успокоить разгорячившуюся подругу.

— Думаю, сейчас у нас есть дела поважнее. Мы не можем оставить Клариссу тут. Пройдет немного времени, и она проснется — скорее всего, завтра утром. Она не сразу поймет, что с ней происходит: девушке будет страшно и больно, пока она окончательно не превратится из человека в тень.

— Я буду рядом и позабочусь о ней! — тотчас же сказал Лучиано. — Я не отойду от нее ни на шаг, пока ей не станет легче. И она не будет моей служанкой! Предупреждаю, если я увижу, что кто-нибудь из вас отдает Клариссе приказы или неуважительно обращается с ней…

Носферас окинул присутствующих таким диким взглядом, что Алиса немного нервно завращала глазами.

— Опомнись. Мне кажется, ты забыл, кто находится рядом с тобой. Лучше скажи нам, как ты собираешься заботиться о Клариссе. Ты планируешь привести ее к Дракас? И взять с собой на занятия? Или ты решил прогулять весь остаток учебного года, прячась в этой вентиляционной шахте?

— Если понадобится, то да, — упрямо ответил Лучиано.

— Неужели ты думаешь, что это так просто? Даже если Дракас нисколько не обеспокоит то обстоятельство, что ты внезапно исчез из поля зрения, твоя новая тень, Дарио, не оставит твое исчезновение без внимания.

— С тех пор как Франческо уничтожили, у меня больше нет тени.

Алиса недовольно поморщилась.

— Не важно, считаешь ли ты Дарио своей тенью или нет. Граф велел ему присматривать за тобой, и Дарио не посмеет нарушить это приказание. Скорее всего, он узнает обо всем еще до конца этой недели. Что тогда начнется! Как, по-твоему, отреагирует на эту новость предводитель вашего клана?

Лучиано попытался презрительно фыркнуть, но это получилось у него не очень убедительно.

Наконец в разговор друзей вмешалась Иви:

— Тебе нужно продолжать делать то, ради чего ты приехал в Вену: посещать уроки, которые дают нам Дракас.

— Где они совершенно не учат нас тому, ради чего мы сюда приехали, — проворчал Лучиано, но Иви невозмутимо продолжила:

— И стараться быть как можно незаметнее. Ты не подходишь на роль того, кто сможет ввести Клариссу в мир созданий ночи. Нет, не спорь со мной. Это должен сделать вампир, который уже имеет опыт обращения с новоиспеченными нечистокровными.

Обе вампирши посмотрели на Хиндрика. Тот застонал.

— Так я и думал!

Алиса бросила на слугу никогда не подводивший ее умоляющий взгляд.

— Ну пожалуйста, Хиндрик. Я знаю, что не могу приказать тебе, как сделал бы кто-нибудь из Дракас, и я вовсе не хочу этого делать, но я прошу тебя помочь нам. Кларисса не просто еще одна нечистокровная. Она возлюбленная Лучиано. Неужели ты хочешь, чтобы ее первые впечатления о нашем мире отравили все ее дальнейшее существование?

Хиндрик чуть не засмеялся и ущипнул Алису за щеку.

— Ах ты, хитрая лиса! Ты же знаешь, что я беззащитен перед твоими мольбами. Но ведь госпожа Элина приказала мне следить за вами, и она не обрадуется, если я оставлю вас без присмотра.

В ответ на это Алиса лишь махнула рукой.

— Подумаешь. Серен теперь постоянно занят своей Кьярой. Что? Почему ты уставился на меня, Лучиано? Ты что, ничего об этом не знал? Ну, не важно, как бы то ни было, ты лишь будешь мешать моему кузену, Хиндрик, а за мной тебе не нужно присматривать.

От такой речи слуга поперхнулся и закашлялся.

— А Таммо… хм, видимо, мне придется присматривать за ним, — продолжала Алиса. — Не думаю, что это будет так уж сложно.

Хиндрик еще раз кашлянул, но ничего не сказал. И он, и Алиса прекрасно понимали, что юной вампирше это не под силу. Но что ему оставалось делать? Он ведь не мог одновременно находиться в двух местах. Слуга еще раз посмотрел на лежавшую у его ног девушку и кивнул.

— Договорились. Я позабочусь о ней. Но вы должны немедленно вернуться во дворец. Вас уже ищут.

По лицу Лучиано было видно, как трудно ему разлучаться с Клариссой.

— Она не может и дальше лежать на земле. Мы должны хотя бы раздобыть для нее гроб.

— Сейчас ей абсолютно все равно, где она лежит, — осторожно заметил Хиндрик.

— Ну и что? Это просто невежливо — оставлять ее на голом полу вентиляционной шахты! Кроме того, рано или поздно она проснется.

— Сомневаюсь, что, очнувшись в гробу, Кларисса почувствует себя лучше, чем если бы она лежала на голом полу, — пробормотала Алиса.

Но Лучиано настаивал на том, что они должны раздобыть для его любимой приличное ложе.

— И где сейчас можно найти гроб? А лучше два, чтобы Хиндрик тоже мог тут спать, — сказала Алиса и растерянно посмотрела на друзей. Впервые ей захотелось, чтобы рядом был кто-нибудь из Дракас, знавших Вену как свои пять пальцев.

— Насколько я знаю, на близлежащих кладбищах уже более ста лет никого не хоронили, и даже те, что находятся на окраинах, постепенно закрывают, с тех пор как на юге города открыли огромное Центральное кладбище, — сказала Иви. — Но без кареты нам туда не добраться.

— И все же даже здесь неподалеку можно найти гробы, — напомнил Хиндрик. — Не самые новые, конечно, но использованный гроб тоже подойдет для дамы сердца нашего Лучиано.

Носферас лишь засопел и ничего не ответил на дружеские насмешки слуги.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Алиса Хиндрика.

— Несколько недель назад мы стояли на площади Святого Михаила и ждали, когда вы выйдете из Бургтеатра, и Матиас рассказал мне о склепе, расположенном под церковью Святого Михаила. И уже даже не помню, к чему это было сказано. Ах да, мы говорили о трупах, которые не разлагаются, и поэтому люди иногда придерживаются ошибочного мнения, считая, что эти тела принадлежат вампирам. Как бы то ни было, в склепе под церковью стоит достаточно гробов, и в некоторых из них лежат мумии.

Алиса подумала и мысленно прикинула расстояние до склепа.

— Полагаю, это нам подойдет. Уже довольно поздно. И хотя мне кажется, что некоторые представители венского высшего общества никогда не ложатся спать, все же на улицах уже не так много людей, чтобы мы не смогли незаметно добраться до склепа.

— Но вам необходимо как можно быстрее вернуться во дворец Кобург, — напомнил наследнице Хиндрик. — Тут я и сам управлюсь.

— Всему свое время, — ответила ему Алиса. — Сначала мы с Лучиано сходим за гробами, а Иви с Сеймоуром тем временем останутся здесь, чтобы присмотреть за Клариссой.

Друзья прекрасно знали, что спорить с Алисой, когда она настроена столь решительно, пустая трата времени. Нет, проще было подчиниться ее воле. Поэтому Алиса с Хиндриком и Лучиано отправились в путь, а Иви осталась с Клариссой, после того как Носферас заставил вампиршу торжественно пообещать, что в случае чего она будет защищать тело его возлюбленной до последнего вздоха.

— После этого мы сможем вернуться во дворец и успеем выслушать указания Дракас по поводу того, как нам следует вести себя во время праздника, и позволить ушить наши платья еще на пару дюймов, чтобы они облегали нас словно вторая кожа, — презрительно добавила Алиса. — При этом я спрашиваю себя, как в таких платьях ходят человеческие женщины, если им нужно постоянно дышать.

Хиндрик усмехнулся.

— Да, видимо, это навсегда останется их тайной. Как хорошо, что вам, вампиршам, такие мелочи не помешают предстать перед венским обществом в своих — в буквальном смысле слова — захватывающих дух нарядах.

— Ой! — пренебрежительно воскликнула Фамалия и, обогнав своих спутников, побежала вперед по Августинергассе.

Загрузка...