ЭПИЛОГ

Стоя за деревьями, Джек дождался, пока все ушли, и спустился по склону к двум рабочим, черному и белому, которые уже были готовы закапывать могилу.

— Эй, ребята, можете на несколько минут оставить меня тут одного?

Утреннее солнце светило с неприличной бодростью, и белый мужчина прищурился.

— Простите, мистер, церемония закончилась, и мы должны…

У Джека уже были наготове две двадцатки. Он протянул их:

— Дополнительные десять минут, чтобы попить кофе, вам не помешают, не так ли?

Могильщики посмотрели друг на друга, пожали плечами, взяли купюры и пошли к своему грузовичку, стоящему ярдах в пятидесяти.

Джек опустился на одно колено и посмотрел на блестящую металлическую поверхность гроба, опущенного в глубокую яму.

— Прости, что не мог прийти раньше, Кейт. Я пытался, но они меня не отпустили.

Взрыв прогремел восемь дней назад. Поскольку к делу подключился судебный медик, было проведено несколько криминальных расследований, официальные лица долго тянули с выдачей родным тела Кейт.

Джек с Джиа приехали в Трентон с самого утра, но, найдя траурный зал, он прошел мимо него. Не потому, что опасался сцен, которые могли ждать его внутри, боли в глазах отца, потрясения и страданий племянницы и племянника, которых он никогда не знал, а потому, что заметил парня, который, вооружившись телекамерой, сидел в машине по другую сторону дороги.

Джек понимал, почему здесь оказалась эта машина.

Даже брандмейстер на общественных началах догадывался, что баллон с газом не мог произвести таких разрушений, не мог начисто снести дом. Вызвали экспертов-взрывотехников. Были найдены следы пластиковой взрывчатки. Были установлены адреса жертв, и неожиданно выяснилось, что одна из них жила в том же квартале Нью-Йорка, где несколько дней назад бомбой с зарядом пластида была взорвана машина с двоими людьми. По тому же адресу обитала и другая жертва. Преступный заговор, пересекающий границы штатов? Это дело федерального значения.

После этого не было никаких сомнений, что соответствующее федеральное ведомство захочет получить полный перечень лиц, присутствовавших на похоронах Жаннет Вега и Кейт Айверсон. Фотография Джека будет опознана обитателями «Арсли» и доверским копом, который был на месте взрыва, затем появится распоряжение о его розыске — и начнется охота.

Утром он заметил машину с оператором у церкви и вот теперь — прямо у кладбища. Подонки.

— В жилах вашей семьи течет достойная кровь.

Джек чуть не подпрыгнул при звуке женского голоса, но из-за акцента понял, кого увидит, когда повернется. Сзади стояла русская и ее большой белый пес. Он не представлял, каким образом они столь бесшумно оказались у него за спиной, но в данный момент это его не волновало.

— Что вы об этом знаете? — спросил он.

— Отважная и мужественная женщина. Она спасла мир от уготованной ему страшной участи.

— И сама ее приняла. Черт возьми, как это все случилось?

— Это война. — Она обвела взглядом небо, траву, высокие сосны поодаль. — Война, чтобы уничтожить все это.

— И я боец. Так?

— Больше чем боец. Ты орудие. И, как орудие, ты должен быть закален, отточен, испытан и неутомим.

Джек посмотрел на нее:

— Ничего этого мне не надо!

— У тебя нет выбора.

— Но почему я?

— Не тебе возражать.

Они ни к чему не пришли. Но Джеку отчаянно хотелось кое-что узнать.

— По моей ли вине все это случилось с Кейт?

— Нет. Твоей вины тут нет.

Он испытал облегчение, но слабое.

— Тогда чья же? Потому что все это сильно воняет. У женщины, которую моей сестре довелось полюбить, возникла опухоль мозга, и в ходе лечения ее инфицировали вирусом, занесенным одной из сторон этой космической войны, к которой, по всей видимости, я оказался причастен. Неужели простое совпадение? Вот уж на что не куплюсь!

— И не надо. Это не совпадение. В твоей жизни больше не будет совпадений.

Эти слова потрясли Джека. Больше не будет совпадений… смысл слов был достаточно тревожен и сам по себе, но от глубокой убежденности говорившей у него перехватило дыхание. Он уставился на странную женщину, не понимая, кто она такая.

— Кто вы, леди?

— Твоя мать.

— Прекратите! Это не так!

— Это правда. — Женщина показала на гроб. — И ее мать тоже. И горжусь ею. Весь мир перед ней в неоплатном долгу.

Джек повернулся к гробу:

— Это вы правильно сказали.

Как мне будет не хватать ее! Он закрыл глаза, полные слез.

Он почувствовал, как рука женщины легко легла ему на плечо.

— Да, это трагедия, — успокаивая его, сказала она. — Но война состоит из трагедий, и перечень их еще не исчерпан. Копье не знает жалости.

Джек не сразу осознал, что уже слышал эти слова, но когда повернулся спросить, что за чертовщину она несет, то увидел, что рядом с ним никого нет.

Он внимательно осмотрелся. За несколько секунд она не могла оказаться у деревьев, и ни один из надгробных камней не был достаточно велик, чтобы скрыть ее вместе с маламутом.

Джек в одиночестве стоял у открытой могилы сестры, и в ушах его звучали прощальные слова этой женщины.

Загрузка...